TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IL NEMPECHE QUE [9 fiches]

Fiche 1 2025-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
CONT

The categorization of individuals in particular ethnic groups might be controversial ... and might in fact fuel ethnic tensions.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Situation conflictuelle ou potentiellement conflictuelle entre groupes ethniques au sein d’une société.

CONT

Il n’empêche que certains risques subsistent, les nouveaux régimes d’Europe centrale et orientale étant aux prises avec de graves difficultés sociales, économiques et politiques. Qui plus est, ces problèmes sont partout exacerbés par la résurgence des tensions ethniques.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Organization Planning

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
  • Planification d'organisation
CONT

Il est à noter que rien dans la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (LRTFP) n’empêche les parties de négocier ou de modifier une entente sur les services essentiels à l’extérieur du calendrier de négociation collective. Il se peut en fait qu’il soit plus facile de conclure une entente à ce moment. Les parties peuvent envisager cette possibilité; si elles décident par contre de négocier ou de modifier une entente pendant une ronde de négociation collective, elles doivent être conscientes des délais prévus dans la loi et les respecter.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Road Transport
  • Road Safety
  • Underground Planning (Urban Studies)
CONT

Safety is to be improved at the Homer Tunnel ... . There is only enough room for one bus at a time, the tunnel is not lit and there is no emergency phone within the tunnel itself. Sunday's fire, although an unusual incident, is now raising wider issues for Transit including whether to make the tunnel two way. But tour operators say traffic flow was not to blame. David Kennedy of Destination Queenstown says: "The issue was a bizarre freak incident. A bus caught fire in the tunnel and whether it was a one way tunnel or two way tunnel would have been irrelevant, I think."

Français

Domaine(s)
  • Transport routier
  • Sécurité routière
  • Aménagement souterrain (Urbanisme)
CONT

Selon la nature du terrain, on optera pour un tunnel à double sens (dépassement utilisant la piste centrale) ou deux tunnels séparés chacun à sens unique (dépassement plus difficile, vu l’étroitesse de la chaussée : 6 m).

CONT

D’autres aspects, tels la sécurité et l’entretien, doivent également être discutés en corrélation avec une seconde galerie. Il va sans dire qu’un tunnel pour chaque sens de circulation est plus sûr qu’un seul tunnel à double sens. C’est ainsi que le nombre d’accidents recensés au tunnel du Seelisberg est inférieur de moitié à celui enregistré au tunnel du Gothard. Il n’empêche : l’actuel tunnel routier du Gothard est, selon l’OFROU [Office fédéral des routes], l’un des tunnels routiers les plus sûrs d’Europe.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Cranes (Hoisting and Lifting)
DEF

A crane which is mounted on a truck or trailer and which is used for the purpose of loading or unloading loads from the truck or trailer on which the crane is mounted.

Français

Domaine(s)
  • Grues (Levage)
OBS

Les grues de chargement doivent être légères - car ce qui compte, c’est qu’il reste autant de capacité utile que possible pour le chargement. Ceci n’empêche qu’elles doivent posséder une grande puissance de levage [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Cranes (Hoisting and Lifting)
CONT

Test to verify crane is safe following structural repair ... The vehicle loading crane is based on 80% of tipping and again this unit would be load tested in a certain configuration as per the load chart to 1.25 x SWL. To illustrate this further, if the safe working load was 2 tonne at 4 metres radius, the test load to prove stability of 80% would be 2 tonne (SWL) X 1.25 = 2.5 tonne (Test load) at 4 metre radius.

Terme(s)-clé(s)
  • vehicle loading crane
  • ship loading crane

Français

Domaine(s)
  • Grues (Levage)
CONT

Les grues de chargement doivent être légères - car ce qui compte, c’est qu’il reste autant de capacité utile que possible pour le chargement. Ceci n’empêche qu’elles doivent posséder une grande puissance de levage [...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2000-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)
  • Land Forces
Terme(s)-clé(s)
  • debriefed

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
  • Forces terrestres
OBS

debriefing : Acte par lequel le responsable de séance pose des questions lui permettant d’obtenir des renseignements ayant trait à une activité qui a eu lieu.

OBS

Les termes «débreffage» et «débreffer» ont été donnés comme équivalents de «debriefing» et de «debrief» dans un article paru dans l’Actualité terminologique, numéro 4, volume 11, 1978. Il semble, selon cet article, que les termes «débreffage» et «débreffer» soient généralement acceptés au Canada. Avant la deuxième guerre mondiale, on employait dans la francophonie l’expression «faire rapport» pour désigner la notion de «debriefing». Le «debriefing» va dans un seul sens en anglais, c’est-à-dire que le responsable interroge son subalterne pour être mis au courant de la situation. L’expression «faire rapport», par contre, indique plutôt que le subalterne fournit un compte rendu de ce qui c’est passé, ce qui n’empêche pas toutefois, et c’est ce qui se produit dans la majeure partie des cas, que le supérieur pose à son tour les questions qui le préoccupent.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy
  • Military (General)
CONT

It also recognizes, however, that all risks have not disappeared: the new regimes of Central and Eastern Europe confront major social, economic and political difficulties.

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
  • Militaire (Généralités)
CONT

Il n’empêche que certains risques subsistent, les nouveaux régimes d’Europe centrale et orientale étant aux prises avec de graves difficultés sociales, économiques et politiques. Qui plus est, ces problèmes sont partout exacerbés par la résurgence des tensions ethniques .

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1994-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy
  • Military (General)
CONT

Everywhere these are compounded by resurfacing ethnic tensions.

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
  • Militaire (Généralités)
CONT

Il n’empêche que certains risques subsistent, les nouveaux régimes d’Europe centrale et orientale étant aux prises avec de graves difficultés sociales, économiques et politiques. Qui plus est, ces problèmes sont partout exacerbés par la résurgence des tensions ethniques .

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1984-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)
  • Land Forces

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
  • Forces terrestres
OBS

debriefing: Acte par lequel le responsable de séance pose des questions lui permettant d’obtenir des renseignements ayant trait à une activité qui a eu lieu.

OBS

Terme uniformisé par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’armée.

OBS

Les termes "débreffage" et "débreffer" ont été donnés comme équivalents de "debriefing" et de "debrief" dans un article paru dans l’Actualité terminologique, no. 4, volume 11, 1978. Il semble, selon cet article, que les termes "débreffage" et "débreffer" soient généralement acceptés au Canada. Mais l’OTAN, malgré l’éclairage canadien sur cette question, a tout de même opté pour le terme "briefing" en anglais comme en français dans son glossaire. D’autre part, avant la deuxième guerre mondiale, on employait dans la francophonie l’expression "faire rapport" pour désigner la notion de "debriefing". Le "debriefing" va dans un seul sens en anglais c’est-à-dire que le responsable interroge son subalterne pour être mis au courant de la situation. L’expression "faire rapport", par contre, indique plutôt que le subalterne fournit un compte rendu de ce qui s’est passé, ce qui n’empêche pas toutefois, et c’est ce qui se produit dans la majeure partie des cas, que le supérieur pose à son tour les questions qui le préoccupent.

Terme(s)-clé(s)
  • responsable du débreffage

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :