TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IL NY PAS SOLUTION RECHANGE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-07-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Slogans
- International Relations
- Social Movements
- National and International Economics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- There is no alternative
1, fiche 1, Anglais, There%20is%20no%20alternative
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TINA 1, fiche 1, Anglais, TINA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This is the mantra chanted by 'dries' during the prime ministerial reign of Margaret Thatcher, by which they demonstrated their belief that free-market capitalism was the only possible economic theory. It was said so often amongst them that it was shortened to TINA. 2, fiche 1, Anglais, - There%20is%20no%20alternative
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Slogans
- Relations internationales
- Mouvements sociaux
- Économie nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- There is no alternative
1, fiche 1, Français, There%20is%20no%20alternative
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TINA 2, fiche 1, Français, TINA
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Il n'y pas de solution de rechange 3, fiche 1, Français, Il%20n%27y%20pas%20de%20solution%20de%20rechange
voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
TINA, initiales de «There is no alternative» («Il n’y a pas de solution de rechange»), propos de Mme Margaret Thatcher posant le caractère inéluctable du capitalisme néolibéral, qui n’est qu’une forme possible de «mondialisation». 4, fiche 1, Français, - There%20is%20no%20alternative
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L’acronyme anglais est couramment utilisé dans les médias et la littérature spécialisée. Il est généralement suivi de la traduction du slogan anglais («Il n’y pas de solution de rechange»). 5, fiche 1, Français, - There%20is%20no%20alternative
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


