TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IL VA SOI QUE [9 fiches]

Fiche 1 2023-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Social Psychology
CONT

Social identity refers to the ways that people's self-concepts are based on their membership in social groups.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie sociale
CONT

[…] l'identité sociale peut se définir comme la partie du concept de soi d’un individu qui résulte de la conscience qu'a cette personne d’appartenir à un groupe ainsi que la valeur émotionnelle qu'il y attache. Selon cette logique, l'individu va rechercher l'appartenance à un groupe dont l'identité est perçue comme étant distincte et positive, dans l'optique de protéger son estime de soi.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Units (Regular Force, Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Bien que l'expression «instruction au combat» puisse sembler discutable à prime abord, elle est acceptable. Dans le Trésor de la langue française, on cite l'exemple qui suit :«instruire quelqu'un à la danse». C'est à la lumière de ce modèle que nous avons nommé ce centre comme tel. Il va de soi que l'instruction est donnée à des personnes dans ce contexte-ci. Puisque l'entraînement ne comprend qu'une partie de l'instruction et que le Centre d’instruction au combat de Gagetown a une vocation d’entraînement et d’instruction, il était préférable de retenir le terme «instruction» plutôt qu'«entraînement» parce qu'il englobe les deux éléments.

OBS

Centre d’instruction au combat : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
CONT

The 'Rote' learning technique has again been recognised as a preferred method of teaching certain basic skills and the English language, where there is no obvious logic throughout, is a prime target for its use.

CONT

So many courses are terminology laden subjects which at times many students approach by using rote learning techniques. To help students go beyond rote learning, we need to teach them how to organize important ideas in ways that lead to an understanding of meaningful relationships.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

L'apprentissage par mémorisation. Apprendre par cœur est à la portée de tout enfant et l'école doit développer de manière systématique cette faculté. Il va de soi que toute mémorisation doit avoir un sens et qu'elle ne peut se substituer à la compréhension et à l'exploitation des connaissances. Néanmoins, il est indispensable de montrer aux enfants les techniques d’apprentissage par cœur et de les tenir à l'entraînement régulier de cette faculté.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
108-95-2
numéro du CAS
DEF

An extremely poisonous, colorless, crystalline compound ... obtained by the distillation of coal tar, and converted, by the addition of 10 per cent of water, into a clear liquid with a peculiar odor and a burning taste ...

OBS

Phenol itself was first obtained from coal tar in 1834 by the German chemist ... Runge and called carbolic acid. The French chemist Auguste Laurent in 1841 produced the pure compound from coal tar and named it phenic acid.

OBS

In 1843 the German chemist ... Gerhardt prepared the same substance by a different method, and he introduced the name "phenol".

OBS

phenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Substance cristallisée en aiguilles incolores, d’odeur caractéristique, de saveur brûlante et caustique.

OBS

phénol : [...] improprement appelé parfois «acide phénique».

OBS

Dès le début du XIXe siècle, les chimistes avaient réussi à isoler des huiles moyennes du goudron de houille, agitées avec une solution concentrée de soude, un composé défini. [...] En raison de la nature du procédé d’extraction, on considérait ce composé comme un acide; il fut appelé d’abord acide carbolique (F.F. Runge, 1934), puis acide phénique (A. Laurent, 1841). Lorsqu’il fut établi qu’il ne comportait pas, comme la plupart des acides organiques alors connus, un groupe carboxylique dans sa structure, C.F. Gerhardt proposa de l’appeler «phénol», nom qui a peu à peu détrôné celui d’acide phénique encore partiellement en usage en 1930. Le mot «phénol» est tout à fait conforme à la nomenclature officielle; en effet, le phénol [...] résulte du remplacement dans le benzène (dont le nom officiel, mais inusité, est «phène») d’un hydrogène par un hydroxyle.

OBS

Il va de soi que pour éviter de pécher par anachronisme, on doit traduire les termes anglais «carbolic acid», «phenic acid» et «phenol» respectivement en français par «acide carbolique», «acide phénique» et «phénol», car si ces termes désignent tous le même composé, ils ont cependant fait leur apparition à des dates différentes dans l'histoire de la chimie, le terme le plus récent apportant chaque fois une rectification par rapport au précédent.

OBS

phénol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
108-95-2
numéro du CAS
DEF

Compuesto aromático en el que uno o más grupos hidroxi está ligado directamente al anillo de benceno.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
CONT

...artificial intelligence should be relevant to the design of teaching and learning systems since these processes are generalisations of particular teaching and learning activities.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

[...] la plupart des activités pédagogiques seront élaborées après la sortie du didacticiel [...] Il va de soi que chacune des activités pédagogiques dignes de ce nom devra comprendre toutes les composantes applicables à cette situation d’apprentissage.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

Title and abbreviated form to be used by the Department of National Defence.

Terme(s)-clé(s)
  • Director of Law, Defence
  • DLAW D

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Appellation et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale.

OBS

Bien que le terme défense soit au pluriel dans l'annuaire téléphonique, il va de soi qu'il faille le mettre au singulier.

Terme(s)-clé(s)
  • Directeur juridique, Défense

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Mail Pickup and Distribution
  • Postal Regulations and Legislation
CONT

During a postal strike, some mail has to be available to the addressees for humanitary reasons.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Levée et distribution du courrier
  • Législation et réglementation (Postes)
OBS

Durant un conflit aux Postes, on permet habituellement, pour des raisons humanitaires, que les chèques d’assurance sociale ou de sécurité de la vieillesse parviennent à leurs destinataires. Ces derniers peuvent, dans certains cas, en prendre possession eux-mêmes; dans d’autres, on les leur livrera.

OBS

Il faut choisir l'équivalent approprié à la situation existante :il va de soi que ces expressions ne sont pas synonymes entre elles tout en répondant à la notion contenue dans "availability".

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1983-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Planning
OBS

Proposed as the metric substitute of the term "front foot" defined as "a foot of land measured along the frontage of a lot" and serving as "the basis of sale of urban commercial property. [It] includes the ground lying back of the frontage to the rear boundary of the property."

Terme(s)-clé(s)
  • front foot

Français

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
OBS

... les prix des terrains varient de façon considérable... Il va de soi que tel coin de rue ou tel tronçon d’avenue sont plus intéressants commercialement que d’autres, que l'histoire, l'ensoleillement, l'affluence, le niveau de vie de l'habitat voisin jouent, entre autres, sur le prix des mètres-façades. Vient remplacer le terme "pied de façade" en usage au canada jusqu'à ce qu'on adopte le système métrique.

Terme(s)-clé(s)
  • pied de façade

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1981-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
CONT

Noting the distance between many of the islands, and the difficulties of terrain in the larger countries, it is self-evident that with today's technologies their needs can best be met in many cases by the provision of thin line satellite bearers using small dish earth stations ...

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
CONT

Étant donné l'isolement de nombreuses îles et le terrain difficile dans les pays les plus étendus, il va de soi que l'utilisation des techniques modernes serait, dans la plupart des cas, la solution optimale; notons en particulier l'emploi de liaisons ponctuelles par satellite, avec des stations terriennes équipées d’antennes paraboliques de faible diamètre [...]

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :