TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ILE CONTINENTALE [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-08-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Road Networks
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canso causeway
1, fiche 1, Anglais, Canso%20causeway
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canso Causeway. This causeway links the island of Cape Breton with the Nova Scotia mainland, across the Canso Strait. The causeway is 1,385 metres long, and fills the Canso Strait to a depth of 65 metres (213 ft) making it the deepest causeway in the world. 2, fiche 1, Anglais, - Canso%20causeway
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Réseaux routiers
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chaussée de Canso
1, fiche 1, Français, chauss%C3%A9e%20de%20Canso
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La chaussée de Canso, Canso Causeway en anglais, est une chaussée longue de 1 385 m qui, en traversant le détroit de Canso, relie l'île du Cap-Breton à la partie continentale de la Nouvelle-Écosse au Canada. 2, fiche 1, Français, - chauss%C3%A9e%20de%20Canso
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Redes viales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- calzada de Canso
1, fiche 1, Espagnol, calzada%20de%20Canso
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Calzada para tráfico de vehículos y ferrocarril en el estrecho de Canso, entre la península de Nueva Escocia y la isla del Cabo Bretón. 1, fiche 1, Espagnol, - calzada%20de%20Canso
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-07-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Great Britain
1, fiche 2, Anglais, Great%20Britain
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GB 2, fiche 2, Anglais, GB
correct, Europe
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An island in the Atlantic Ocean, off the northwest coast of continental Europe and also part of the United Kingdom. 3, fiche 2, Anglais, - Great%20Britain
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Great Britain is not to be confused with the United Kingdom. Great Britain includes England, Scotland and Wales, but not Northern Ireland. 2, fiche 2, Anglais, - Great%20Britain
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Grande-Bretagne
1, fiche 2, Français, Grande%2DBretagne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GB 2, fiche 2, Français, GB
correct, nom féminin, Europe
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Île dans l'océan Atlantique, au large de la côte nord-ouest de l'Europe continentale, et qui fait aussi partie du Royaume-Uni. 3, fiche 2, Français, - Grande%2DBretagne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre la Grande-Bretagne avec le Royaume-Uni. La Grande-Bretagne comprend l’Angleterre, l’Écosse et le pays de Galles, mais non l’Irlande du Nord. 2, fiche 2, Français, - Grande%2DBretagne
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
aller en Grande-Bretagne, visiter la Grande-Bretagne 3, fiche 2, Français, - Grande%2DBretagne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Gran Bretaña
1, fiche 2, Espagnol, Gran%20Breta%C3%B1a
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Isla que comparten Inglaterra, Gales y Escocia. 1, fiche 2, Espagnol, - Gran%20Breta%C3%B1a
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda no confunir Gran Bretaña con el Reino Unido, que es el estado compuesto por Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda del Norte. 1, fiche 2, Espagnol, - Gran%20Breta%C3%B1a
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Thrasher Bay
1, fiche 3, Anglais, Thrasher%20Bay
correct, Yukon
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bay in the Beaufort Sea, between Herschel Island and Yukon's mainland. 2, fiche 3, Anglais, - Thrasher%20Bay
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 69° 32' 53" N, 139° 11' 22" W (Yukon). 3, fiche 3, Anglais, - Thrasher%20Bay
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- baie Thrasher
1, fiche 3, Français, baie%20Thrasher
non officiel, nom féminin, Yukon
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Baie dans la mer de Beaufort, entre l'île Herschel et la partie continentale du Yukon. 2, fiche 3, Français, - baie%20Thrasher
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 69° 32’ 53" N, 139° 11’ 22" O (Yukon). 3, fiche 3, Français, - baie%20Thrasher
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-01-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Valdes Island
1, fiche 4, Anglais, Valdes%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
One of the Gulf Islands, located between Vancouver Island and the mainland of British Columbia. 2, fiche 4, Anglais, - Valdes%20Island
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 4' 14" N, 123° 39' 6" W (British Columbia). 3, fiche 4, Anglais, - Valdes%20Island
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- île Valdes
1, fiche 4, Français, %C3%AEle%20Valdes
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Une des îles Gulf, située entre l'île de Vancouver et la partie continentale de la Colombie-Britannique. 1, fiche 4, Français, - %C3%AEle%20Valdes
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 4’ 14" N, 123° 39’ 6" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 4, Français, - %C3%AEle%20Valdes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-05-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Goose Island Bank
1, fiche 5, Anglais, Goose%20Island%20Bank
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An undersea feature in Queen Charlotte Sound, off the main coast of British Columbia, near Goose Island and west of the community of Bella Bella. 2, fiche 5, Anglais, - Goose%20Island%20Bank
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 40' 0" N, 129° 15' 0" W. 1, fiche 5, Anglais, - Goose%20Island%20Bank
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- banc de l'île Goose
1, fiche 5, Français, banc%20de%20l%27%C3%AEle%20Goose
proposition, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Entité sous-marine dans le bassin de la Reine-Charlotte, au large de la partie continentale de la Colombie-Britannique, près de l'île Goose et à l'ouest de la communauté de Bella Bella. 1, fiche 5, Français, - banc%20de%20l%27%C3%AEle%20Goose
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 40’ 0" N, 129° 15’ 0" O. 2, fiche 5, Français, - banc%20de%20l%27%C3%AEle%20Goose
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-05-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Graham Reach
1, fiche 6, Anglais, Graham%20Reach
correct, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The mid-section of Princess Royal Channel, between Princess Royal Island and the mainland of British Columbia. 2, fiche 6, Anglais, - Graham%20Reach
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 4' 5" N, 128° 33' 30" W (British Columbia). 3, fiche 6, Anglais, - Graham%20Reach
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- passage Graham
1, fiche 6, Français, passage%20Graham
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Partie du milieu du chenal Princess Royal, entre l'île Princess Royal et la partie continentale de la Colombie-Britannique. 1, fiche 6, Français, - passage%20Graham
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 4’ 5" N, 128° 33’ 30" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 6, Français, - passage%20Graham
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-04-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Devastation Channel
1, fiche 7, Anglais, Devastation%20Channel
correct, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Hawkesbury Island and the mainland of British Columbia, south of Kitimat. 2, fiche 7, Anglais, - Devastation%20Channel
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 40' 9" N, 128° 50' 9" W (British Columbia). 3, fiche 7, Anglais, - Devastation%20Channel
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chenal Devastation
1, fiche 7, Français, chenal%20Devastation
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- chenal Dévastation 2, fiche 7, Français, chenal%20D%C3%A9vastation
à éviter, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre l'île Hawkesbury et la partie continentale de la Colombie-Britannique, au sud de Kitimat. 3, fiche 7, Français, - chenal%20Devastation
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 40’ 9" N, 128° 50’ 9" O (Colombie-Britannique). 4, fiche 7, Français, - chenal%20Devastation
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
chenal Devastation : Équivalent français établi selon les règles de traduction du Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels (CUENGO). 1, fiche 7, Français, - chenal%20Devastation
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
chenal Dévastation : Équivalent incorrect de l’Atlas et Toponymie du Canada (1969), auquel il faut préférer «chenal Devastation». 1, fiche 7, Français, - chenal%20Devastation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-04-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Burke Channel
1, fiche 8, Anglais, Burke%20Channel
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The body of water that separates King Island from the mainland coast of British Columbia. 2, fiche 8, Anglais, - Burke%20Channel
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 9' 14" N, 127° 27' 48" W (British Columbia). 3, fiche 8, Anglais, - Burke%20Channel
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- chenal Burke
1, fiche 8, Français, chenal%20Burke
nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau qui sépare l'île King de la partie continentale de la Colombie-Britannique. 2, fiche 8, Français, - chenal%20Burke
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 9’ 14" N, 127° 27’ 48" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 8, Français, - chenal%20Burke
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-03-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Fitz Hugh Sound
1, fiche 9, Anglais, Fitz%20Hugh%20Sound
correct, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Calvert Island and the mainland of British Columbia. 2, fiche 9, Anglais, - Fitz%20Hugh%20Sound
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 40' 30" N, 127° 55' 5" W (British Columbia). 3, fiche 9, Anglais, - Fitz%20Hugh%20Sound
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- détroit de Fitz Hugh
1, fiche 9, Français, d%C3%A9troit%20de%20Fitz%20Hugh
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre l'île Calvert et la partie continentale de la Colombie-Britannique. 2, fiche 9, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Fitz%20Hugh
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 40’ 30" N, 127° 55’ 5" O (Colombie-Britannique). 1, fiche 9, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Fitz%20Hugh
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
détroit de Fitz Hugh : Équivalent français établi selon les règles de traduction du Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels (CUENGO). 1, fiche 9, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Fitz%20Hugh
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-03-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Grenville Channel
1, fiche 10, Anglais, Grenville%20Channel
correct, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Pitt Island an the mainland of British Columbia. 2, fiche 10, Anglais, - Grenville%20Channel
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 43' 9" N, 129° 49' 17" W (British Columbia). 3, fiche 10, Anglais, - Grenville%20Channel
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- chenal Grenville
1, fiche 10, Français, chenal%20Grenville
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre l'île Pitt et la partie continentale de la Colombie-Britannique. 1, fiche 10, Français, - chenal%20Grenville
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 43’ 9" N, 129° 49’ 17" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 10, Français, - chenal%20Grenville
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Saturna Island
1, fiche 11, Anglais, Saturna%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
One of the Gulf Islands, located between Vancouver Island and the mainland of British Columbia. 2, fiche 11, Anglais, - Saturna%20Island
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 47' 3" N, 123° 8' 53" W (British Columbia). 3, fiche 11, Anglais, - Saturna%20Island
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- île Saturna
1, fiche 11, Français, %C3%AEle%20Saturna
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Une des îles Gulf, située entre l'île de Vancouver et la partie continentale de la Colombie-Britannique. 1, fiche 11, Français, - %C3%AEle%20Saturna
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 47’ 3" N, 123° 8’ 53" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 11, Français, - %C3%AEle%20Saturna
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Saltspring Island
1, fiche 12, Anglais, Saltspring%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The largest island of the Gulf Islands, located between Vancouver Island and the mainland of British Columbia. 2, fiche 12, Anglais, - Saltspring%20Island
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 48' 50" N, 123° 29' 50" W (British Columbia). 3, fiche 12, Anglais, - Saltspring%20Island
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- île Saltspring
1, fiche 12, Français, %C3%AEle%20Saltspring
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La plus grande île des îles Gulf, située entre l'île de Vancouver et la partie continentale de la Colombie-Britannique. 1, fiche 12, Français, - %C3%AEle%20Saltspring
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 48’ 50" N, 123° 29’ 50" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 12, Français, - %C3%AEle%20Saltspring
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Mayne Island
1, fiche 13, Anglais, Mayne%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
One of the Gulf Islands, located between Vancouver Island and the mainland of British Columbia. 2, fiche 13, Anglais, - Mayne%20Island
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 50' 42" N, 123° 16' 51" W (British Columbia). 3, fiche 13, Anglais, - Mayne%20Island
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- île Mayne
1, fiche 13, Français, %C3%AEle%20Mayne
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Une des îles Gulf, située entre l'île de Vancouver et la partie continentale de la Colombie-Britannique. 1, fiche 13, Français, - %C3%AEle%20Mayne
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 50’ 42" N, 123° 16’ 51" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 13, Français, - %C3%AEle%20Mayne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Sidney Island
1, fiche 14, Anglais, Sidney%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
One of the Gulf Islands, located between Vancouver Island and the coast of British Columbia. 2, fiche 14, Anglais, - Sidney%20Island
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 36' 38" N, 123° 18' 3" W (British Columbia). 3, fiche 14, Anglais, - Sidney%20Island
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- île Sidney
1, fiche 14, Français, %C3%AEle%20Sidney
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Une des îles Gulf, située entre l'île de Vancouver et la partie continentale de la Colombie-Britannique. 1, fiche 14, Français, - %C3%AEle%20Sidney
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 36’ 38" N, 123° 18’ 3" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 14, Français, - %C3%AEle%20Sidney
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Galiano Island
1, fiche 15, Anglais, Galiano%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
One of the Gulf Islands, located between Vancouver Island and the mainland of British Columbia. 2, fiche 15, Anglais, - Galiano%20Island
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 55' 23" N, 123° 26' 19" W (British Columbia). 3, fiche 15, Anglais, - Galiano%20Island
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- île Galiano
1, fiche 15, Français, %C3%AEle%20Galiano
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Une des îles Gulf, située entre l'île de Vancouver et la partie continentale de la Colombie-Britannique. 1, fiche 15, Français, - %C3%AEle%20Galiano
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 55’ 23" N, 123° 26’ 19" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 15, Français, - %C3%AEle%20Galiano
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Gulf Islands
1, fiche 16, Anglais, Gulf%20Islands
correct, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Islands in the Strait of Georgia, between Vancouver Island and the mainland of British Columbia. 2, fiche 16, Anglais, - Gulf%20Islands
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 57' 21" N, 123° 34' 49" W (British Columbia). 3, fiche 16, Anglais, - Gulf%20Islands
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- îles Gulf
1, fiche 16, Français, %C3%AEles%20Gulf
correct, nom féminin, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Îles dans le détroit de Georgia, entre l'île de Vancouver et la partie continentale de la Colombie-Britannique. 2, fiche 16, Français, - %C3%AEles%20Gulf
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 57’ 21" N, 123° 34’ 49" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 16, Français, - %C3%AEles%20Gulf
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Malaspina Strait
1, fiche 17, Anglais, Malaspina%20Strait
correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A watercourse in New Westminster Land District, between Texada Island and the main coast of British Columbia. 2, fiche 17, Anglais, - Malaspina%20Strait
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 39' 52" N, 124° 15' 27" W (British Columbia). 3, fiche 17, Anglais, - Malaspina%20Strait
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- détroit de Malaspina
1, fiche 17, Français, d%C3%A9troit%20de%20Malaspina
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau dans le district territorial de New Westminster, entre l'île Texada et la côte continentale de la Colombie-Britannique. 1, fiche 17, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Malaspina
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 39’ 52" N, 124° 15’ 27" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 17, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Malaspina
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Johnstone Strait
1, fiche 18, Anglais, Johnstone%20Strait
correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A watercourse between Vancouver Island and British Columbia's mainland, in Range 1 Coast Land District, in British Columbia. 2, fiche 18, Anglais, - Johnstone%20Strait
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 28' 10" N, 126° 13' 23" W (British Columbia). 3, fiche 18, Anglais, - Johnstone%20Strait
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- détroit de Johnstone
1, fiche 18, Français, d%C3%A9troit%20de%20Johnstone
nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau entre l'île de Vancouver et la partie continentale de la Colombie-Britannique, dans le district territorial de Range 1 Coast, en Colombie-Britannique. 1, fiche 18, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Johnstone
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 28’ 10" N, 126° 13’ 23" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 18, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Johnstone
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Colinet Passage
1, fiche 19, Anglais, Colinet%20Passage
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A body of water part of St. Mary's Bay, between the mainland of Avalon Peninsula and Great Colinet Island, in Newfoundland and Labrador. 2, fiche 19, Anglais, - Colinet%20Passage
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 59' 53" N, 53° 39' 37" W (Newfoundland and Labrador). 1, fiche 19, Anglais, - Colinet%20Passage
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- passage Colinet
1, fiche 19, Français, passage%20Colinet
proposition, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau qui fait partie de la baie St. Mary's, entre la partie continentale de la presqu'île Avalon et la Grande île Colinet, à Terre-Neuve-et-Labrador. 1, fiche 19, Français, - passage%20Colinet
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 59’ 53" N, 53° 39’ 37" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 2, fiche 19, Français, - passage%20Colinet
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Oceanography
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- insular slope
1, fiche 20, Anglais, insular%20slope
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- island slope 2, fiche 20, Anglais, island%20slope
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The zone of declivity from the outer edge of [an] island shelf into greater depth. 3, fiche 20, Anglais, - insular%20slope
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Océanographie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pente insulaire
1, fiche 20, Français, pente%20insulaire
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- talus insulaire 2, fiche 20, Français, talus%20insulaire
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Versant relativement raide tourné vers le large, allant du rebord de la plate-forme [...] insulaire jusqu’au glacis continental. 3, fiche 20, Français, - pente%20insulaire
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Équivalent de la pente continentale autour d’une île. 4, fiche 20, Français, - pente%20insulaire
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador
1, fiche 21, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- N.L. 2, fiche 21, Anglais, N%2EL%2E
correct, voir observation, Canada
- NL 3, fiche 21, Anglais, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 21, Anglais, province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 21, Anglais, Nfld%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- NF 4, fiche 21, Anglais, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 21, Anglais, Nfld%2E
- Province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 21, Anglais, Province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Newfoundland 5, fiche 21, Anglais, Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- province of Newfoundland 3, fiche 21, Anglais, province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Province of Newfoundland 3, fiche 21, Anglais, Province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet. 3, fiche 21, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N.L." as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab.". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit. 3, fiche 21, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF (or CA-NF) to NL (or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL (or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands. 3, fiche 21, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 21, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 21, Français, Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
- T.-N.-L. 2, fiche 21, Français, T%2E%2DN%2E%2DL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 3, fiche 21, Français, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Les synonymes, Français
- province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 21, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- T.-N. 4, fiche 21, Français, T%2E%2DN%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NF 5, fiche 21, Français, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- T.-N. 4, fiche 21, Français, T%2E%2DN%2E
- Province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 21, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Terre-Neuve 6, fiche 21, Français, Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province de Terre-Neuve 3, fiche 21, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Terre-Neuve 3, fiche 21, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l'île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l'entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve»(abréviation :«T.-N. ») à «Terre-Neuve-et-Labrador»(abréviation :«T.-N.-L. »), entérinant ainsi le nom et l'abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial. 3, fiche 21, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l’abréger dépendent de l’autorité toponymique provinciale, avec l’assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l’entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l’administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L.» comme abréviation. Notez les traits d’union dans toutes ces graphies et l’absence d’article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s’abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu’un, et n’est précédée d’aucun article. 3, fiche 21, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF (ou CA-NF) à NL (ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL (ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas. 3, fiche 21, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 21, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Terranova y Labrador
1, fiche 21, Espagnol, Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- T.L. 2, fiche 21, Espagnol, T%2EL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 2, fiche 21, Espagnol, NL
correct, voir observation, Canada
- provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 21, Espagnol, provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 21, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, nom féminin, Canada
- Terranova 4, fiche 21, Espagnol, Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- provincia de Terranova 3, fiche 21, Espagnol, provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova 4, fiche 21, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 21, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 21, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Fiche 22 - données d’organisme interne 2009-01-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Plate Tectonics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- suture zone
1, fiche 22, Anglais, suture%20zone
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Lineation in continental lithosphere marking the location of an earlier plate collision that led to the amalgamation of formerly separate continental masses. 2, fiche 22, Anglais, - suture%20zone
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Continent-Continent Convergence - Low-density continental lithosphere does not easily subduct, so that when two continents collide the two continents may more or less "weld" together in a suture zone. The continent crust may be thickened, because one continent plate can slide (grudgingly) a little way under the other. The result is a mountain range or high plateau in the interior of an enlarged (accreted) continent. 3, fiche 22, Anglais, - suture%20zone
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
When two plates containing continental crust converge a suture zone is formed and the continental crust thickens. 4, fiche 22, Anglais, - suture%20zone
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
suture zone: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 22, Anglais, - suture%20zone
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tectonique des plaques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- zone de suture
1, fiche 22, Français, zone%20de%20suture
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Importante faille d’une ceinture orogénique supposée marquer la frontière entre deux plaques entrées en collision. 2, fiche 22, Français, - zone%20de%20suture
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Ce schéma correspond à une zone de suture modèle de 60 km de largeur sous le talus continental et la partie extérieure de la plate-forme continentale et une zone de transition située entre la partie complètement verrouillée et la partie coulissante stable de la faille chevauchante qui s’étend jusque dans les environs de la côte ouest de l'île de Vancouver [...] 3, fiche 22, Français, - zone%20de%20suture
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
zone de suture : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 22, Français, - zone%20de%20suture
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-02-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Island of Euboea
1, fiche 23, Anglais, Island%20of%20Euboea
correct, Europe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Euboea 2, fiche 23, Anglais, Euboea
correct, Europe
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A large Greek island in the Aegean off the southeast mainland coast. Chief town: Chalcis. It is largely mountainous (Delphi) but the plains produce grain, wine, oil, lemons, honey and figs. 2, fiche 23, Anglais, - Island%20of%20Euboea
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- île d'Eubée
1, fiche 23, Français, %C3%AEle%20d%27Eub%C3%A9e
correct, nom féminin, Europe
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Eubée 2, fiche 23, Français, Eub%C3%A9e
correct, nom féminin, Europe
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
En grec «Evvoia» ou «Euboia»; au Moyen Âge «Nègrepoint». Île grecque de la mer Égée, séparée de la Grèce continentale, toute proche, par les canaux d’Oréos, d’Atalante et de l'Euripe(franchi par un pont). 2, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20d%27Eub%C3%A9e
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20d%27Eub%C3%A9e
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Land Coastal Resources Management Plan
1, fiche 24, Anglais, Land%20Coastal%20Resources%20Management%20Plan
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- LCRP 1, fiche 24, Anglais, LCRP
correct, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada and the provincial BC Land Use Coordination Office work together to address developmental and environmental planning for the land and the nearshore waters of the Central Coast Region. For this purpose, the Central Coast Region extends from Cape Caution to Princess Royal Island, and includes the area on the mainland south to Bute Inlet, as well as the adjacent waters to the high tide mark on Vancouver Island. Part of the Oceans Initiatives to Conserve Pacific Marine and Coastal Ecosystems. 1, fiche 24, Anglais, - Land%20Coastal%20Resources%20Management%20Plan
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Central Coast Land and Coastal Resource Management Planning
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Plan de gestion des ressources côtières continentales
1, fiche 24, Français, Plan%20de%20gestion%20des%20ressources%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20continentales
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
- PGRTC 1, fiche 24, Français, PGRTC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada et le Bureau provincial de coordination pour l'aménagement du territoire de la Colombie-Britannique(BC Land Use Coordination Office) collaborent à la planification du développement et de la protection de l'environnement pour les terres et les eaux situées proches de la côte dans la région centrale du littoral. La «côte centrale »s’étend du cap Caution à l'île Princess Royal et inclut la région continentale située au sud de l'inlet Bute ainsi que les eaux adjacentes à la marque de marée haute sur l'île de Vancouver. Fait partie des Initiatives pour la conservation des écosystèmes marins et côtiers du Pacifique. 1, fiche 24, Français, - Plan%20de%20gestion%20des%20ressources%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20continentales
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Planification de la gestion des ressources terrestres et côtières du centre de la côte
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


