TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ILE HULL [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Brewery Creek
1, fiche 1, Anglais, Brewery%20Creek
Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The creek separating "l'île de Hull" from the rest of the City. Known as "Brewery Creek" among the Anglophones; but, according to the rules respecting the translation of toponyms, it should remain "ruisseau de la Brasserie" in English. 2, fiche 1, Anglais, - Brewery%20Creek
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ruisseau de la Brasserie
1, fiche 1, Français, ruisseau%20de%20la%20Brasserie
correct, nom masculin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ruisseau situé sur le territoire de la ville de Hull; il démarque la partie connue comme "l'île de Hull" du reste du territoire de la ville. 2, fiche 1, Français, - ruisseau%20de%20la%20Brasserie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Social Organization
- Food Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- La Manne de l'Île
1, fiche 2, Anglais, La%20Manne%20de%20l%27%C3%8Ele
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation sociale
- Industrie de l'alimentation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- La Manne de l'Île
1, fiche 2, Français, La%20Manne%20de%20l%27%C3%8Ele
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La mission de La Manne de l'Ile est de fournir de la nourriture aux personnes vivant en situation de pauvreté et d’exclusion sociale. Ce service est offert une fois par mois aux résidents du secteur de l'île de Hull. En partenariat avec d’autres organismes du milieu, l'organisme œuvre auprès des personnes appauvries afin d’orienter les personnes vers les services appropriés leur permettant de trouver des pistes de solution aux nombreux problèmes reliés à la pauvreté et leur permettre ainsi d’atteindre la sécurité alimentaire et de contrer l'exclusion sociale. 1, fiche 2, Français, - La%20Manne%20de%20l%27%C3%8Ele
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-03-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Hull Island
1, fiche 3, Anglais, Hull%20Island
Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- île Hull
1, fiche 3, Français, %C3%AEle%20Hull
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- île de Hull 2, fiche 3, Français, %C3%AEle%20de%20Hull
Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
île Hull : Nom officiel tel qu'approuvé par la Commission de toponymie du Québec. Cependant "île de Hull" est très en usage. 3, fiche 3, Français, - %C3%AEle%20Hull
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule, dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, fiche 3, Français, - %C3%AEle%20Hull
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-11-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Brewery Creek Shoreline
1, fiche 4, Anglais, Brewery%20Creek%20Shoreline
correct, voir observation, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A park along the creek separating "l'île de Hull" from the rest of the territory of the city. 2, fiche 4, Anglais, - Brewery%20Creek%20Shoreline
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rivage du ruisseau de la Brasserie
1, fiche 4, Français, rivage%20du%20ruisseau%20de%20la%20Brasserie
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Rives, aménagées en parc, du ruisseau qui sépare l'île de Hull du reste du territoire de la ville. 2, fiche 4, Français, - rivage%20du%20ruisseau%20de%20la%20Brasserie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-11-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Sentier de l'Ile Park
1, fiche 5, Anglais, Sentier%20de%20l%27Ile%20Park
correct, voir observation, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Linear Park 2, fiche 5, Anglais, Linear%20Park
voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Park developed where a railroad once was; it extends from Interprovincial (Royal Alexandra) Bridge to the former Hull Railway Station, now l'école secondaire de l'île. Its form makes it known as "Linear Park"; it is completely located in the part of the City of Hull's territory known as "l'île de Hull". 1, fiche 5, Anglais, - Sentier%20de%20l%27Ile%20Park
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Sentier de l'Ile Park: Written on the NCC sign at the entrance to the park; there is a circumflex over the "I" of "Ile". 1, fiche 5, Anglais, - Sentier%20de%20l%27Ile%20Park
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- parc du Sentier de l'Île
1, fiche 5, Français, parc%20du%20Sentier%20de%20l%27%C3%8Ele
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- parc linéaire de Hull 2, fiche 5, Français, parc%20lin%C3%A9aire%20de%20Hull
voir observation
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Parc aménagé sur ce qui était autrefois le chemin de fer; il va du sortir du pont Interprovincial(Royal Alexandra) jusque là où était la gare de Hull, maintenant l'école secondaire de l'Île. Parce qu'il est tout en longueur, on l'appelle communément "parc linéaire"; il est entièrement situé sur la partie du territoire de la ville de Hull que l'on désigne par "l'île de Hull". 1, fiche 5, Français, - parc%20du%20Sentier%20de%20l%27%C3%8Ele
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Parc du Sentier de l’Île: Nom figurant sur le panneau de signalisation de la CCN, à l’entrée du parc. 1, fiche 5, Français, - parc%20du%20Sentier%20de%20l%27%C3%8Ele
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1990-04-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Philemon Island
1, fiche 6, Anglais, Philemon%20Island
Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An island located in the City of Hull. 2, fiche 6, Anglais, - Philemon%20Island
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- île Philemon
1, fiche 6, Français, %C3%AEle%20Philemon
correct, nom féminin, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Une île située sur le territoire de la ville de Hull. 2, fiche 6, Français, - %C3%AEle%20Philemon
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


