TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ILE LONG [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bouzouki
1, fiche 1, Anglais, bouzouki
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A long-necked plucked lute of Greece. 2, fiche 1, Anglais, - bouzouki
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
At first sight it might seem odd to include the bouzouki on a list of traditional Irish instruments. Nevertheless, its light but piercing tone makes it eminently suitable both for melodies and providing a restrained chordal backing within an ensemble, and since its introduction to the island ... in the late 1960s ... and its subsequent popularization, it has taken firm root. 3, fiche 1, Anglais, - bouzouki
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bouzouki: The plural forms are "bouzoukis" and "bouzoukia." 4, fiche 1, Anglais, - bouzouki
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- bousouki
- buzuki
- bouzoukis
- bouzoukia
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bouzouki
1, fiche 1, Français, bouzouki
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le bouzouki présente un long manche à frettes métalliques, avec les cordes disposées par paires [...] 2, fiche 1, Français, - bouzouki
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Aussi étonnant que cela puisse paraître, un instrument grec a fait son entrée en Irlande dans les années 1960 et s’est marié avec la musique de l'île. Le bouzouki fait partie de la famille des luths à long manche du Moyen-Orient. En Grèce, il est devenu l'instrument indispensable du rebetiko, il a brillé pour accompagner les chants de cette musique urbaine née dans la première moitié du XXe [vingtième] siècle. 3, fiche 1, Français, - bouzouki
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de cuerda
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- buzuki
1, fiche 1, Espagnol, buzuki
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la forma buzuki, instrumento griego de cuerda [es] mejor que bouzouki. 1, fiche 1, Espagnol, - buzuki
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Food Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Moisson Montréal
1, fiche 2, Anglais, Moisson%20Montr%C3%A9al
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Moisson Montréal is a registered charitable organisation. We gather food donations and basic products all year long, and distribute them free of charge to community organizations on the Island of Montreal. 1, fiche 2, Anglais, - Moisson%20Montr%C3%A9al
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Industrie de l'alimentation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Moisson Montréal
1, fiche 2, Français, Moisson%20Montr%C3%A9al
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Moisson Montréal est un organisme de bienfaisance. Nous récupérons des dons de nourriture et des produits essentiels tout au long de l'année et les distribuons gratuitement à des organismes communautaires de l'île de Montréal. 1, fiche 2, Français, - Moisson%20Montr%C3%A9al
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-09-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Environmental Management
- Oceanography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gully Marine Protected Area
1, fiche 3, Anglais, Gully%20Marine%20Protected%20Area
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Gully MPA 2, fiche 3, Anglais, Gully%20MPA
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Gully is located approximately 200 kilometres off Nova Scotia to the east of Sable Island on the edge of the Scotian Shelf. Over 65 kilometres long and 15 kilometres wide, the Gully is the largest underwater canyon in the western North Atlantic. 2, fiche 3, Anglais, - Gully%20Marine%20Protected%20Area
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion environnementale
- Océanographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- zone de protection marine du Gully
1, fiche 3, Français, zone%20de%20protection%20marine%20du%20Gully
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ZPM du Gully 2, fiche 3, Français, ZPM%20du%20Gully
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Gully est situé à quelque 200 kilomètres au large de la Nouvelle-Écosse, à l'est de l'île de Sable, sur le rebord de la plate-forme néo-écossaise. Mesurant plus de 65 kilomètres de long sur 15 kilomètres de large, le Gully est le plus grand canyon sous-marin dans l'ouest de l'Atlantique Nord. 2, fiche 3, Français, - zone%20de%20protection%20marine%20du%20Gully
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Oceanography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Eastern Scotian Shelf Integrated Management Initiative
1, fiche 4, Anglais, Eastern%20Scotian%20Shelf%20Integrated%20Management%20Initiative
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ESSIM 1, fiche 4, Anglais, ESSIM
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Eastern Scotian Shelf Integrated Management (ESSIM) Initiative is a collaborative ocean planning process being led and facilitated by the Oceans and Coastal Management Division (OCMD), Fisheries and Oceans Canada (DFO - Maritimes Region) under the Oceans Act. The ESSIM Initiative was announced by the Minister of Fisheries and Oceans in December 1998 and followed the recommendation from the Sable Gully Conservation Strategy that integrated management approaches be applied to the offshore area around the Sable Gully Area of Interest. (The Gully has since been officially designated as a Marine Protected Area under the Oceans Act.) The primary aim of the ESSIM Initiative is to develop and implement an Integrated Ocean Management Plan for this large marine region. This multi-year, strategic level plan will provide long-term direction and a common basis for integrated, ecosystem-based and adaptive ocean management. 1, fiche 4, Anglais, - Eastern%20Scotian%20Shelf%20Integrated%20Management%20Initiative
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Océanographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gestion intégrée de l'est du plateau néo-écossais
1, fiche 4, Français, Gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20l%27est%20du%20plateau%20n%C3%A9o%2D%C3%A9cossais
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GIEPNE 1, fiche 4, Français, GIEPNE
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'initiative de Gestion intégrée de l'est du plateau néo-écossais(GIEPNE) est un processus coopératif de planification et de gestion de l'océan mené et facilité par la Division de la gestion côtière et des océans(DGCO) de Pêches et Océans Canada(MPO-Région des maritimes), en vertu de la Loi sur les océans. Cette initiative annoncée par le ministre des Pêches et des Océans en décembre 1998, faisait suite aux recommandations découlant de la Stratégie de conservation du Gully de l'île de Sable, préconisant l'application de méthodes de gestion intégrée au large de la zone d’intérêt du Gully de l'île de Sable(qui a depuis été désignée officiellement zone de protection marine en vertu de la Loi sur les océans). Elle vise principalement l'élaboration et la mise en œuvre d’un plan de gestion intégrée de l'océan applicable à cette vaste région maritime. Ce plan pluriannuel stratégique établira une orientation à long terme et une base commune pour la gestion intégrée, écosystémique et adaptée de toutes les activités maritimes. 1, fiche 4, Français, - Gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20l%27est%20du%20plateau%20n%C3%A9o%2D%C3%A9cossais
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Bread and Cheese Cliff
1, fiche 5, Anglais, Bread%20and%20Cheese%20Cliff
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A cliff on Long Island, near the town of Triton, in Newfoundland and Labrador. 2, fiche 5, Anglais, - Bread%20and%20Cheese%20Cliff
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 35' 38" N, 55° 35' 52" W (Newfoundland and Labrador). 3, fiche 5, Anglais, - Bread%20and%20Cheese%20Cliff
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- falaise Bread and Cheese
1, fiche 5, Français, falaise%20Bread%20and%20Cheese
non officiel, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Falaise sur l'île Long, près de la ville de Triton, à Terre-Neuve-et-Labrador. 1, fiche 5, Français, - falaise%20Bread%20and%20Cheese
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 35’ 38" N, 55° 35’ 52" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 2, fiche 5, Français, - falaise%20Bread%20and%20Cheese
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Pacific walrus
1, fiche 6, Anglais, Pacific%20walrus
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A mammal of the family Odobenidae and a subspecies of the walrus (Odobenus rosmarus). 2, fiche 6, Anglais, - Pacific%20walrus
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The Pacific walrus is larger than the Atlantic form and has longer, slenderer, more divergent tusks. It occurs only occasionally along the coast of the Beaufort Sea east to Bank Island. 1, fiche 6, Anglais, - Pacific%20walrus
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- morse du Pacifique
1, fiche 6, Français, morse%20du%20Pacifique
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mammifère de la famille des Odobenidae. Il s’agit d’une sous-espèce du morse (Odobenus rosmarus). 2, fiche 6, Français, - morse%20du%20Pacifique
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le morse du Pacifique est plus grand que celui de l'Atlantique et a les défenses plus longues, plus effilées et plus écartées. Il se rencontre par intermittence le long des côtes de la mer de Beaufort, à l'est de l'île de Banks. 1, fiche 6, Français, - morse%20du%20Pacifique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-08-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Dartmouth Point
1, fiche 7, Anglais, Dartmouth%20Point
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A land mass on the southern tip of Long Island, in the county of Digby, in Nova Scotia. 2, fiche 7, Anglais, - Dartmouth%20Point
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 14' 59" N, 66° 19' 38" W (Nova Scotia). 1, fiche 7, Anglais, - Dartmouth%20Point
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pointe Dartmouth
1, fiche 7, Français, pointe%20Dartmouth
proposition, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre située à l'extrémité sud de l'île Long, dans le comté de Digby, en Nouvelle-Écosse. 1, fiche 7, Français, - pointe%20Dartmouth
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 14’ 59" N, 66° 19’ 38" O (Nouvelle-Écosse). 2, fiche 7, Français, - pointe%20Dartmouth
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-08-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Freeport
1, fiche 8, Anglais, Freeport
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A village on the southern tip of Long Island, in the county of Digby, in Nova Scotia. 2, fiche 8, Anglais, - Freeport
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 16' 47" N, 66° 19' 18" W (Nova Scotia). 1, fiche 8, Anglais, - Freeport
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 8, Anglais, - Freeport
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Freeport
1, fiche 8, Français, Freeport
correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Village situé à l'extrémité sud de l'île Long, dans le comté de Digby, en Nouvelle-Écosse. 2, fiche 8, Français, - Freeport
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 16’ 47" N, 66° 19’ 18" O (Nouvelle-Écosse). 1, fiche 8, Français, - Freeport
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 8, Français, - Freeport
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-08-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Boars Head
1, fiche 9, Anglais, Boars%20Head
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A land mass at the north tip of Long Island, in the county of Digby, in Nova Scotia. 2, fiche 9, Anglais, - Boars%20Head
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 24' 14" N, 66° 12' 58" W (Nova Scotia). 1, fiche 9, Anglais, - Boars%20Head
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cap Boars
1, fiche 9, Français, cap%20Boars
proposition, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre à l'extrémité nord de l'île Long, dans le comté de Digby, en Nouvelle-Écosse. 1, fiche 9, Français, - cap%20Boars
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 24’ 14" N, 66° 12’ 58" O (Nouvelle-Écosse). 2, fiche 9, Français, - cap%20Boars
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-08-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Tiverton
1, fiche 10, Anglais, Tiverton
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A village on the northern tip of Long Island, in the county of Digby, in Nova Scotia. 2, fiche 10, Anglais, - Tiverton
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 23' 34" N, 66° 12' 46" W (Nova Scotia). 1, fiche 10, Anglais, - Tiverton
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 10, Anglais, - Tiverton
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Tiverton
1, fiche 10, Français, Tiverton
correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Village situé à l'extrémité nord de l'île Long, dans le comté de Digby, en Nouvelle-Écosse. 2, fiche 10, Français, - Tiverton
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 23’ 34" N, 66° 12’ 46" O (Nouvelle-Écosse). 1, fiche 10, Français, - Tiverton
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 10, Français, - Tiverton
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-08-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Petit Passage
1, fiche 11, Anglais, Petit%20Passage
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A watercourse between Long Island and Digby Neck in the county of Digby, in Nova Scotia. 2, fiche 11, Anglais, - Petit%20Passage
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 23' 29" N, 66° 12' 25" W (Nova Scotia). 1, fiche 11, Anglais, - Petit%20Passage
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Petit Passage
1, fiche 11, Français, Petit%20Passage
proposition, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau entre l'île Long et la péninsule de Digby dans le comté de Digby, en Nouvelle-Écosse. 1, fiche 11, Français, - Petit%20Passage
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 23’ 29" N, 66° 12’ 25" O (Nouvelle-Écosse). 2, fiche 11, Français, - Petit%20Passage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-08-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Digby Neck
1, fiche 12, Anglais, Digby%20Neck
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A land mass north of Long Island, in the county of Digby, in Nova Scotia. 2, fiche 12, Anglais, - Digby%20Neck
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 29' 8" N, 66° 6' 5" W (Nova Scotia). 3, fiche 12, Anglais, - Digby%20Neck
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- péninsule de Digby
1, fiche 12, Français, p%C3%A9ninsule%20de%20Digby
proposition, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre au nord de l'île Long, dans le comté de Digby, en Nouvelle-Écosse. 1, fiche 12, Français, - p%C3%A9ninsule%20de%20Digby
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 29’ 8" N, 66° 6’ 5" O (Nouvelle-Écosse). 2, fiche 12, Français, - p%C3%A9ninsule%20de%20Digby
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-08-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Grand Passage
1, fiche 13, Anglais, Grand%20Passage
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A watercourse between Brier Island and Long Island in the county of Digby, in Nova Scotia. 2, fiche 13, Anglais, - Grand%20Passage
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 16' 1" N, 66° 20' 17" W (Nova Scotia). 1, fiche 13, Anglais, - Grand%20Passage
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Grand Passage
1, fiche 13, Français, Grand%20Passage
proposition, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau entre l'île Brier et l'île Long dans le comté de Digby, en Nouvelle-Écosse. 1, fiche 13, Français, - Grand%20Passage
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 16’ 1" N, 66° 20’ 17" O (Nouvelle-Écosse). 2, fiche 13, Français, - Grand%20Passage
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-08-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- North Channel
1, fiche 14, Anglais, North%20Channel
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A watercourse in the county of Kings, between Whitehead on Kingston Peninsula and Long Island, in New Brunswick. 2, fiche 14, Anglais, - North%20Channel
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 23' 33" N, 66° 3' 28" W (New Brunswick). 1, fiche 14, Anglais, - North%20Channel
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- chenal North
1, fiche 14, Français, chenal%20North
proposition, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau dans le comté de Kings, entre Whitehead sur la péninsule de Kingston et l'île Long(Long Island) au Nouveau-Brunswick. 1, fiche 14, Français, - chenal%20North
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 23’ 33" N, 66° 3’ 28" O (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 14, Français, - chenal%20North
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Suêtes
1, fiche 15, Anglais, Su%C3%AAtes
correct, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Les Suêtes 2, fiche 15, Anglais, Les%20Su%C3%AAtes
correct, pluriel
- Les Suetes winds 3, fiche 15, Anglais, Les%20Suetes%20winds
correct, pluriel
- Les Suetes 4, fiche 15, Anglais, Les%20Suetes
correct, pluriel
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
On the western shores of Nova Scotia's Cape Breton Island, damaging local winds are known as Les Suetes, derived from the word for southeast: sud est. These southeasterlies are created when a frontal inversion causes a funnelling effect over the Cape Breton mountains. As the winds rush down the side of the highlands, strong gusts develop which have been recorded to exceed 150 km/h (94 mph). 5, fiche 15, Anglais, - Su%C3%AAtes
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
What are Les Suetes winds? The prevailing wind direction in Nova Scotia's Cape Breton Highlands is westerly, but for a few weeks of the year strong southeast winds, known locally as "Les Suetes," (from the French "sud est") blow across northern Cape Breton's open plateau and then crash down the western side of the mountains. The strongest gusts can reach 200 km/h. 6, fiche 15, Anglais, - Su%C3%AAtes
Record number: 15, Textual support number: 3 CONT
Suêtes are hurricane force south-east winds that beat down on the Acadian French coastal area of northwestern Cape Breton Island, in the eastern Canadian Province of Nova Scotia, Canada in the spring and autumn. 1, fiche 15, Anglais, - Su%C3%AAtes
Record number: 15, Textual support number: 4 CONT
Les Suetes winds on Cape Breton Island blew just shy of 120 km/h. 3, fiche 15, Anglais, - Su%C3%AAtes
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
"Les Suêtes" ... is derived from a corruption of the French pronunciation of Southeast, "Sud est." 7, fiche 15, Anglais, - Su%C3%AAtes
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Les Suêtes winds
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 15, La vedette principale, Français
- suête
1, fiche 15, Français, su%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- suêtes 2, fiche 15, Français, su%C3%AAtes%20
correct, nom masculin, pluriel
- Suête 3, fiche 15, Français, Su%C3%AAte%20
voir observation, nom masculin
- Suêtes 4, fiche 15, Français, Su%C3%AAtes
voir observation, nom masculin, pluriel
- vents de Suête 5, fiche 15, Français, vents%20de%20Su%C3%AAte%20
voir observation, nom masculin, pluriel
- vents Suêtes 4, fiche 15, Français, vents%20Su%C3%AAtes
voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Vent de rabattement qui souffle le long de la côte ouest de l'île du Cap Breton, au Canada, quand le vent est perpendiculaire à l'axe des montagnes. 6, fiche 15, Français, - su%C3%AAte
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le Suête, les vents de Suête ou les Suêtes, est un vent violent du sud-est qui soufflent le long de la côte ouest de l'île du Cap Breton en Nouvelle-Écosse, Canada, dans certaines conditions météorologiques. Ces vents peuvent atteindre ou dépasser 200 km/h et causer des dommages importantes. De plus, ils vont nuire à la circulation automobile le long de la route de ceinture de l'île. La région de Chéticamp au pied du Parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton est particulièrement affecté par ce phénomène. 5, fiche 15, Français, - su%C3%AAte
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Dans l’île du Cap-Breton, les suêtes ont soufflé à près de 120 km/h. 7, fiche 15, Français, - su%C3%AAte
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Suête : Le terme provient du Français acadien des gens de cette région et signifie sud-est. 5, fiche 15, Français, - su%C3%AAte
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Les Suêtes sont localement célèbres; l’histoire, la musique et le folklore acadien mentionnent abondamment ces vents du Sud-Est. Le mot Suêtes est le terme acadien donné aux vents du Sud-Est, dans cette région acadienne de la Nouvelle-Écosse. 4, fiche 15, Français, - su%C3%AAte
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Les noms donnés aux vents ne prennent pas la majuscule. Le mistral, la tramontane, le foehn, le harmattan. 8, fiche 15, Français, - su%C3%AAte
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- vents suêtes
- vents de suête
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Seguin Island
1, fiche 16, Anglais, Seguin%20Island
correct, États-Unis
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- île Seguin
1, fiche 16, Français, %C3%AEle%20Seguin
voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- île Séguin 2, fiche 16, Français, %C3%AEle%20S%C3%A9guin
voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Île située le long de la côte américaine et qui appartient à l'État du Maine. 3, fiche 16, Français, - %C3%AEle%20Seguin
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les règles d’écriture en toponymie privilégient le respect du spécifique dans la forme officielle d’un toponyme. Il serait donc préférable d’utiliser la forme «île Seguin», sans accent. 1, fiche 16, Français, - %C3%AEle%20Seguin
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 1, fiche 16, Français, - %C3%AEle%20Seguin
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-10-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Tectonics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- subsidence effect
1, fiche 17, Anglais, subsidence%20effect
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Subsidence effects and habitat offsets. Environment Canada considered extraction-induced subsidence to be the greatest long-term impact within [Kendall Island bird sanctuary], with the major concern being the loss of terrestrial habitat due to inundation or increased periodic flooding that would interfere with migratory bird use. 2, fiche 17, Anglais, - subsidence%20effect
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Tectonique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- conséquence d'un affaissement du sol
1, fiche 17, Français, cons%C3%A9quence%20d%27un%20affaissement%20du%20sol
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Conséquences d’un affaissement du sol et mesures de compensation pour la perte d’habitat. Environnement Canada a estimé que l'affaissement du sol causépar l'extraction était la plus grande incidence à long terme dans le [refuge d’oiseaux de l'île Kendall], et que la principale préoccupation était la perte d’habitat terrestre en raison des inondations, ou d’inondations périodiques accrues, qui pourraient interférer avec l'utilisation de l'habitat par les oiseaux migrateurs. 2, fiche 17, Français, - cons%C3%A9quence%20d%27un%20affaissement%20du%20sol
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-02-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- exposed shore
1, fiche 18, Anglais, exposed%20shore
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Wave action affects the morphology of the algae and those growing on the exposed shores are usually tougher, shorter, narrower and often have stronger attachment structures than those growing in calmer water. 2, fiche 18, Anglais, - exposed%20shore
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- rivage exposé
1, fiche 18, Français, rivage%20expos%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
À Pleumeur-Bodou, la station ornithologique de l'Île Grande est construite le long d’un rivage exposé aux vagues, non loin d’une ancienne carrière de granit. 2, fiche 18, Français, - rivage%20expos%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Le projet de l’avenue Sylvan permettra de démontrer que des ouvrages de lutte contre l’érosion peuvent être conçus et construits de façon à incorporer un habitat aquatique diversifié le long d’un rivage exposé tout en procurant le niveau de protection nécessaire pour l’expansion domiciliaire. 3, fiche 18, Français, - rivage%20expos%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2009-07-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Glaciology
- Polar Geography
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- ice-free land
1, fiche 19, Anglais, ice%2Dfree%20land
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Greenland claims the second largest ice cap in the world, smaller only than Antarctica's on the other side of the globe. The ice cap reaches a maximum height of 3700 m at Gunnbjorn, while the land under the ice is pressed into a concave basin, extending to altitudes below sea level. Ice-free land is restricted to the coastal fringes, which is considered in two biogeographic divisions: the high and the low arctic tundra. 2, fiche 19, Anglais, - ice%2Dfree%20land
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
ice-free land: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 19, Anglais, - ice%2Dfree%20land
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Glaciologie
- Géographie du froid
Fiche 19, La vedette principale, Français
- région libre de glace
1, fiche 19, Français, r%C3%A9gion%20libre%20de%20glace
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- zone libre de glace 2, fiche 19, Français, zone%20libre%20de%20glace
correct, nom féminin
- région sans glace 3, fiche 19, Français, r%C3%A9gion%20sans%20glace
correct, nom féminin
- zone sans glace 4, fiche 19, Français, zone%20sans%20glace
correct, nom féminin
- région extraglaciaire 5, fiche 19, Français, r%C3%A9gion%20extraglaciaire
correct, nom féminin
- zone extraglaciaire 6, fiche 19, Français, zone%20extraglaciaire
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
L’étude se situe dans la région libre de glace du Zackenberg, dans le Parc national du nord-est du Groenland. La végétation y est dominée par des graminées et des arbrisseaux nains, tels que le saule arctique, la dryade à huit pétales, ou la myrtille des marais. 7, fiche 19, Français, - r%C3%A9gion%20libre%20de%20glace
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Au Groenland, plus de la moitié de la zone libre de glace est constituée de roches précambriennes, la plupart du temps du granite et [du] gneiss. 2, fiche 19, Français, - r%C3%A9gion%20libre%20de%20glace
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
Cette zone sans glace, tapissée d’une mince couche de toundra qui a donné son nom à l'île(Groenland :«le Pays Vert »), large tout au plus d’une centaine de kilomètres, est prise entre l'inlandsis(glace du pays intérieur) et les icebergs qui dérivent tout au long de l'année. 4, fiche 19, Français, - r%C3%A9gion%20libre%20de%20glace
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
région extraglaciaire : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 8, fiche 19, Français, - r%C3%A9gion%20libre%20de%20glace
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-11-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- episodic tremor and slip
1, fiche 20, Anglais, episodic%20tremor%20and%20slip
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- ETS 1, fiche 20, Anglais, ETS
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Episodic Tremor and Slip (ETS) ... is a new phenomenon discovered in the Cascadia subduction zone beneath Vancouver Island by scientists with the Geological Survey of Canada (GSC). It consists of repeated slow slip events on the lower portion of the subduction fault, accompanied by unique non-earthquake tremor-like seismic signals that emanate from the same region. 2, fiche 20, Anglais, - episodic%20tremor%20and%20slip
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
... non-impulsive seismic activity ... has been called "tremor". The correlation of the periods of slow slip with periods of extended tremor prompted the naming of this phenomena as Episodic Tremor and Slip. ... These ETS events are not felt by people and do not cause any damage. 2, fiche 20, Anglais, - episodic%20tremor%20and%20slip
Record number: 20, Textual support number: 1 PHR
ETS activity, phenomena. 2, fiche 20, Anglais, - episodic%20tremor%20and%20slip
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- trémors et glissements épisodiques
1, fiche 20, Français, tr%C3%A9mors%20et%20glissements%20%C3%A9pisodiques
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Français
- TGÉ 1, fiche 20, Français, TG%C3%89
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les trémors et glissements épisodiques(TGÉ) sont un nouveau phénomène identifié dans la zone de subduction de Cascadia, sous l'île de Vancouver, par des scientifiques de la Commission géologique du Canada(CGC). Il consiste en lents glissements répétés le long de la partie inférieure de la faille de subduction, qui sont accompagnés de signaux sismiques particuliers émanant de la même région. 1, fiche 20, Français, - tr%C3%A9mors%20et%20glissements%20%C3%A9pisodiques
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[...] des signaux sismiques non assimilables à ceux de tremblements de terre, mais s’apparentant plutôt à ceux de trémors sont générés en même temps et dans la même région que ces glissements. Le phénomène a reçu le nom de «trémors et glissements épisodiques», ou TGÉ. Ces événements TGÉ ne sont pas ressentis par les gens et ne causent pas de dommages. 1, fiche 20, Français, - tr%C3%A9mors%20et%20glissements%20%C3%A9pisodiques
Record number: 20, Textual support number: 1 PHR
Activité, phénomène TGÉ. 1, fiche 20, Français, - tr%C3%A9mors%20et%20glissements%20%C3%A9pisodiques
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-09-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Madura Island
1, fiche 21, Anglais, Madura%20Island
correct, Asie
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Madura
1, fiche 21, Français, Madura
correct, nom féminin, Asie
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Madoera 1, fiche 21, Français, Madoera
correct, nom féminin, Asie
- île Madura 2, fiche 21, Français, %C3%AEle%20Madura
correct, nom féminin, Asie
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Île d’Indonésie, au nord-est de Java, dont elle est séparée par un détroit de 3 km de long. [...] Ville principale : Sumenep. C'est une île basse, dominée au nord par un massif volcanique. 1, fiche 21, Français, - Madura
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 21, Français, - Madura
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-11-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- East River
1, fiche 22, Anglais, East%20River
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- East River
1, fiche 22, Français, East%20River
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- rivière de l'Est 2, fiche 22, Français, rivi%C3%A8re%20de%20l%27Est
nom féminin, États-Unis
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Large chenal qui réunit le détroit de Long Island à la baie de New York et qui borde à l'est l'île de Manhattan. 2, fiche 22, Français, - East%20River
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Investment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Cape Breton Growth Fund
1, fiche 23, Anglais, Cape%20Breton%20Growth%20Fund
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- CBGF 1, fiche 23, Anglais, CBGF
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The objective of the Cape Breton Growth Fund (CBGF) is to promote sustainable long term economic development for Cape Breton Island. 1, fiche 23, Anglais, - Cape%20Breton%20Growth%20Fund
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Investissements et placements
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Fonds d'investissement du Cap-Breton
1, fiche 23, Français, Fonds%20d%27investissement%20du%20Cap%2DBreton
correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 23, Les abréviations, Français
- FICB 1, fiche 23, Français, FICB
correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le Fonds d’investissement du Cap-Breton(FICB) a pour objectif de promouvoir le développement économique à long terme de l'île du Cap-Breton. 1, fiche 23, Français, - Fonds%20d%27investissement%20du%20Cap%2DBreton
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Inversiones
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Fondo de Inversión de Cabo Bretón
1, fiche 23, Espagnol, Fondo%20de%20Inversi%C3%B3n%20de%20Cabo%20Bret%C3%B3n
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
- FICB 1, fiche 23, Espagnol, FICB
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-05-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Arctic Coastal Plain
1, fiche 24, Anglais, Arctic%20Coastal%20Plain
correct, voir observation, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 24, Anglais, - Arctic%20Coastal%20Plain
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Arctic Coastal Plain includes the coastal terrain along the shores of the Arctic Ocean from Meighen Island to Alaska. The plain borders and lies seaward of the Innuitian Region, Arctic Lowlands, Interior Plains, and Cordilleran Region. 3, fiche 24, Anglais, - Arctic%20Coastal%20Plain
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- plaine côtière de l'Arctique
1, fiche 24, Français, plaine%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20l%27Arctique
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Plaine côtière de l'Arctique 2, fiche 24, Français, Plaine%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20l%27Arctique
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 3, fiche 24, Français, - plaine%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20l%27Arctique
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 24, Français, - plaine%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20l%27Arctique
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
La plaine côtière de l'Arctique s’étend le long du rivage de l'océan Arctique, depuis l'île Meighen à l'Alaska. Elle borde du côté de la mer la région Innuitienne, les basses-terres de l'Arctique, les plaines Intérieures et la région de la Cordillère. 4, fiche 24, Français, - plaine%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20l%27Arctique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Buchan Gulf
1, fiche 25, Anglais, Buchan%20Gulf
correct, voir observation, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 25, Anglais, - Buchan%20Gulf
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Along the northeastern coast of Baffin Island the slope into the basin steepens and a narrow shelf up to 30 miles wide with a somewhat sinuous rim at 200 meters deeper drops abruptly into the basin. Three channels extend across the shelf off Pond Inlet, Buchan Gulf, and Home Bay. 3, fiche 25, Anglais, - Buchan%20Gulf
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Located in the Arctic Archipelago. 4, fiche 25, Anglais, - Buchan%20Gulf
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- golfe Buchan
1, fiche 25, Français, golfe%20Buchan
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 25, Français, - golfe%20Buchan
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 25, Français, - golfe%20Buchan
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Le long du littoral nord-est de l'île Baffin, les côtés du bassin de Baffin deviennent abrupts et à proximité s’étend un plateau étroit, de 30 milles de large au plus, à bord un peu sinueux et profond de 200 mètres. Trois chenaux traversent ce plateau, au large de l'inlet Pond, du golfe Buchan et de la baie Home. 3, fiche 25, Français, - golfe%20Buchan
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Sooke Formation
1, fiche 26, Anglais, Sooke%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 26, Anglais, - Sooke%20Formation
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Clasitic marine sediments of the middle and Upper Oligocene Carmanah Formation and of the Lower Miocene Sooke Formation occur along the west coast of Vancouver Island. 3, fiche 26, Anglais, - Sooke%20Formation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- formation de Sooke
1, fiche 26, Français, formation%20de%20Sooke
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 26, Français, - formation%20de%20Sooke
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 26, Français, - formation%20de%20Sooke
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Le long de la côte occidentale de l'île de Vancouver, reposent des sédiments clastiques marins de la formation de Carmanah, de l'Oligocène moyen et supérieur, et de la formation de Sooke, du Miocène inférieur. 3, fiche 26, Français, - formation%20de%20Sooke
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-10-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Inside Passage
1, fiche 27, Anglais, Inside%20Passage
correct, Colombie-Britannique
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Coastal British Columbia is served by an extensive ferry service which mores freights, cars and passengers across the strait of Georgia. Small coastal boats, tugs and barges move natural resources, supplies and people along the sheltered "Inside Passage" between Vancouver Island and the mainland ... 1, fiche 27, Anglais, - Inside%20Passage
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Inside Passage
1, fiche 27, Français, Inside%20Passage
Colombie-Britannique
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Passage de l'Intérieur 2, fiche 27, Français, Passage%20de%20l%27Int%C3%A9rieur
non officiel, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Remorqueurs, chalands et péniches transportent marchandises et passagers le long de l'«Inside Passage» entre l'île de Vancouver et le continent [...] 1, fiche 27, Français, - Inside%20Passage
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Carmanah Formation
1, fiche 28, Anglais, Carmanah%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 28, Anglais, - Carmanah%20Formation
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Clastic marine sediments of the middle and Upper Oligocene Carmanah Formation and of the Lower Miocene Sooke Formation occur along the west coast of Vancouver Island. 3, fiche 28, Anglais, - Carmanah%20Formation
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- formation de Carmanah
1, fiche 28, Français, formation%20de%20Carmanah
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 28, Français, - formation%20de%20Carmanah
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 28, Français, - formation%20de%20Carmanah
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Le long de la côte occidentale de l'île Vancouver, reposent des sédiments clastiques marins de la formation de Carmanah, de l'Oligocène moyen et supérieur, et de la formation de Sooke, du Miocène inférieur. 3, fiche 28, Français, - formation%20de%20Carmanah
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Assistance Formation
1, fiche 29, Anglais, Assistance%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 29, Anglais, - Assistance%20Formation
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
[The Assistance Formation] is distributed discontinuously along south and east margins of the Sverdrup Basin, from northeastern Melville Island to Greely Fiord on Ellesmere Island ... 3, fiche 29, Anglais, - Assistance%20Formation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- formation d'Assistance
1, fiche 29, Français, formation%20d%27Assistance
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 29, Français, - formation%20d%27Assistance
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 29, Français, - formation%20d%27Assistance
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
[La formation d’Assistance] s’étend intermittente, le long des bordures sud et est du bassin de Sverdrup, du nord-est de l'île Melville jusqu'au fjord Greely, dans l'île Ellesmere [...] 3, fiche 29, Français, - formation%20d%27Assistance
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Greely Fiord
1, fiche 30, Anglais, Greely%20Fiord
correct, voir observation, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 30, Anglais, - Greely%20Fiord
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
[The Assistance Formation] is distributed discontinuously along south and east margins of the Sverdrup Basin, from northeastern Melville Island to Greely Fiord on Ellesmere Island ... 3, fiche 30, Anglais, - Greely%20Fiord
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- fjord Greely
1, fiche 30, Français, fjord%20Greely
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 30, Français, - fjord%20Greely
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 30, Français, - fjord%20Greely
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
[La formation d’Assistance] s’étend intermittente, le long des bordures sud et est du bassin de Sverdrup, du nord-est de l'île Melville jusqu'au fjord Greely, dans l'île Ellesmere [...] 3, fiche 30, Français, - fjord%20Greely
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Archer Fiord
1, fiche 31, Anglais, Archer%20Fiord
correct, voir observation, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 31, Anglais, - Archer%20Fiord
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In Ellesmere Island a thick sequence of Ordovician (?) to Devonian clastic rocks extends in a belt from the head of Trold Fiord, through central Canyon Fiord, northeast to Archer Fiord. 3, fiche 31, Anglais, - Archer%20Fiord
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Located in the Arctic Archipelago. 4, fiche 31, Anglais, - Archer%20Fiord
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- fjord Archer
1, fiche 31, Français, fjord%20Archer
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 31, Français, - fjord%20Archer
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 31, Français, - fjord%20Archer
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Dans l'île Ellesmere s’étend une épaisse succession de roches clastiques de l'Ordovicien(?) au Dévonien, le long d’une zone depuis le fond du fjord Trold, en passant par le fjord Canyon, et vers le nord-est jusqu'au fjord Archer. 3, fiche 31, Français, - fjord%20Archer
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Aspy Bay
1, fiche 32, Anglais, Aspy%20Bay
correct, voir observation, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 32, Anglais, - Aspy%20Bay
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
H.L. Cameron reported limited marine overlap in Aspy Bay on northern Cape Breton, and along the southeast coast, but also preglacial lakes in several valleys in-filled to about 250 feet. 3, fiche 32, Anglais, - Aspy%20Bay
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- baie Aspy
1, fiche 32, Français, baie%20Aspy
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 32, Français, - baie%20Aspy
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 32, Français, - baie%20Aspy
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
H. L. Cameron a mentionné une transgression marine restreinte dans la baie Aspy, dans la partie septentrionale, et le long de la côte sud-est de l'île du Cap-Breton, mais également des lacs proglaciaires dans plusieurs vallées comblées, jusqu'à environ 250 pieds. 3, fiche 32, Français, - baie%20Aspy
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Georgia Lowlands
1, fiche 33, Anglais, Georgia%20Lowlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 33, Anglais, - Georgia%20Lowlands
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Georgia Lowlands includes an area of soft folded strata along the east and south sides of Vancouver Island where differential erosion has formed cuesta-like ridges below 2,000 feet elevation. 3, fiche 33, Anglais, - Georgia%20Lowlands
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- basses-terres de Géorgie
1, fiche 33, Français, basses%2Dterres%20de%20G%C3%A9orgie
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Basses-Terres Géorgie 2, fiche 33, Français, Basses%2DTerres%20G%C3%A9orgie
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 3, fiche 33, Français, - basses%2Dterres%20de%20G%C3%A9orgie
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 33, Français, - basses%2Dterres%20de%20G%C3%A9orgie
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologie. 2, fiche 33, Français, - basses%2Dterres%20de%20G%C3%A9orgie
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
Les basses-terres de Géorgie comprennent, le long des côtes est et sud de l'île Vancouver, une région de couches tendres plissées où l'érosion a découpé des crêtes du type cuesta, d’une altitude inférieure à 2, 000 pieds. 4, fiche 33, Français, - basses%2Dterres%20de%20G%C3%A9orgie
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Anticosti Basin
1, fiche 34, Anglais, Anticosti%20Basin
correct, voir observation, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 34, Anglais, - Anticosti%20Basin
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
The eastern division of the [St. Lawrence] platform comprises Anticosti Basin, the Paleozoic rocks of which rise above the waters of the Gulf of St. Lawrence on anticosti and Mingan blands and underlie narrow strips along the north shore of the Gulf of St. Lawrence and northwestern Newfoundland. 3, fiche 34, Anglais, - Anticosti%20Basin
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- bassin d'Anticosti
1, fiche 34, Français, bassin%20d%27Anticosti
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 34, Français, - bassin%20d%27Anticosti
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 34, Français, - bassin%20d%27Anticosti
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
La subdivision orientale de la plate-forme [du Saint-Laurent] comprend le bassin d’Anticosti, dont les roches paléozoïques affleurent au-dessus des eaux du golfe Saint-Laurent dans l'île d’Anticosti et les îles Mingan, et sous forme d’étroites bandes de terre le long de la rive nord du golfe et de la côte nord-ouest de Terre-Neuve. 3, fiche 34, Français, - bassin%20d%27Anticosti
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-04-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Physical Geography
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- due north line 1, fiche 35, Anglais, due%20north%20line
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Géographie physique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- ligne nord franc
1, fiche 35, Français, ligne%20nord%20franc
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- ligne «plein nord» 1, fiche 35, Français, ligne%20%C2%ABplein%20nord%C2%BB
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
«Zone côtière du nord-est» désigne toute la partie de la côte de l'île de Terre-Neuve sise en deçà de 100 mètres de la laisse moyenne de haute mer, y compris les parties des îles côtières adjacentes non comprises dans les zones intérieures, et les eaux adjacentes, bordée par une ligne plein nord traversant le cap Bonavista, de là, en direction générale ouest le long de la côte se terminant à la limite plein nord traversant le cap St-John. 1, fiche 35, Français, - ligne%20nord%20franc
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1977-11-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Economic Geology
- Scientific Measurements and Analyses
- Geological Research and Exploration
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Banka drill
1, fiche 36, Anglais, Banka%20drill
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A portable, manually operated system comprising 4-inch pipes in 5-foot lengths, a platform, sandpumps, chisels, augers, etc, worked by rods inside the pipes. Used in prospecting alluvial deposits to depths of 50 feet or more. 1, fiche 36, Anglais, - Banka%20drill
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Géologie économique
- Mesures et analyse (Sciences)
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- sondeuse Bangka
1, fiche 36, Français, sondeuse%20Bangka
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- sondeuse Banka 1, fiche 36, Français, sondeuse%20Banka
correct
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La sondeuse Bangka a été conçue en 1858 par un ingénieur des mines hollandais; elle était destinée à la prospection des gîtes alluvionnaires stannifères de l'île Bangka, Indonésie.(...) Elle consiste essentiellement en un tubage dans lequel on introduit des outils. Les tubes, de 1 ou 2 mètres de long, filetés, sont vissés en une colonne surmontée d’une plate-forme. Un levier ou "manivelle" permet à deux ouvriers ou plus de faire tourner la colonne de tubes; cette colonne de tubes progresse lentement grâce à son propre poids(...) augmenté du poids des ouvriers montés sur la plate-forme. De plus pour que l'attaque du tubage soit facilitée, on utilise des sabots à denture de scie. 1, fiche 36, Français, - sondeuse%20Bangka
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


