TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ILES COOK [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-11-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Arts and Culture
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ANZAC Day
1, fiche 1, Anglais, ANZAC%20Day
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Australia and New Zealand commemorate the ANZAC Day public holiday on April 25 every year to honour the bravery and sacrifice of the members of the Australian and New Zealand Army Corps (ANZAC), and of all those who served their country. ANZAC Day is also a public holiday in Cook Islands, Niue, Samoa and Tonga. The ANZAC tradition began in World War I with a landing on 25 April, 1915 near Gallipoli on the Turkish Aegean coast. Because of a navigational error, the ANZACs came ashore about a mile north of the intended landing point. Instead of facing the expected beach and gentle slope they found themselves at the bottom of steep cliffs, offering the few Turkish defenders an ideal defensive position. Establishing a foothold, the Anzacs found an advance to be impossible. After eight months of stalemate the Allies withdrew, leaving 10,000 dead amongst the ANZACs and over 33,000 British dead. 1, fiche 1, Anglais, - ANZAC%20Day
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Arts et Culture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Journée commémorative de l'ANZAC
1, fiche 1, Français, Journ%C3%A9e%20comm%C3%A9morative%20de%20l%27ANZAC
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Journée commémorative de l'ANZAC est célébrée le 25 avril de chaque année en Australie, Nouvelle-Zélande, aux Samoa, aux Tonga, aux îles Cook et à Niue. L'ANZAC, acronyme de Australian and New Zealand Army Corps(corps d’armée australien et néo-zélandais), désigne les troupes originaires d’Océanie ayant participé au sein de l'armée australienne et néo-zélandaise à la bataille des Dardanelles et au débarquement de Gallipoli en 1915 durant la Première Guerre mondiale. 1, fiche 1, Français, - Journ%C3%A9e%20comm%C3%A9morative%20de%20l%27ANZAC
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
- International Relations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Forum Island Countries 1, fiche 2, Anglais, Forum%20Island%20Countries
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The FICs are the Cook Islands, Federated States of Micronesia, Fiji, Kiribati, Republic of the Marshall Islands, Nauru, Niue, Palau, Papua New Guinea, Solomon Islands, Tonga, Tuvalu, Vanuatu and Samoa. 2, fiche 2, Anglais, - Forum%20Island%20Countries
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
- Relations internationales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pays insulaires membres du Forum
1, fiche 2, Français, pays%20insulaires%20membres%20du%20Forum
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- pays insulaires membres du Forum du Pacifique Sud 1, fiche 2, Français, pays%20insulaires%20membres%20du%20Forum%20du%20Pacifique%20Sud
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les pays insulaires membres du Forum du Pacifique Sud sont les suivants : Fidji, Îles Cook, Îles Marshall, Îles Salomon, Kiribbati, Micronésie, Nauru, Nioué, Palaos, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Samoa, Tonga, Tuvalu et Vanuatu. 2, fiche 2, Français, - pays%20insulaires%20membres%20du%20Forum
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
- Relaciones internacionales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- países insulares miembros del Foro
1, fiche 2, Espagnol, pa%C3%ADses%20insulares%20miembros%20del%20Foro
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- países insulares miembros del Foro del Pacífico Sur 1, fiche 2, Espagnol, pa%C3%ADses%20insulares%20miembros%20del%20Foro%20del%20Pac%C3%ADfico%20Sur
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-04-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Cook Islands
1, fiche 3, Anglais, Cook%20Islands
correct, pluriel, Australie
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- The Cooks 2, fiche 3, Anglais, The%20Cooks
correct, pluriel, Australie
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Inhabitant: of the Cook Islands. 3, fiche 3, Anglais, - Cook%20Islands
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Group of fifteen islands in south Pacific ocean, west of French Polynesia. 4, fiche 3, Anglais, - Cook%20Islands
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Cooks : toponym always written with the definite article "the". 2, fiche 3, Anglais, - Cook%20Islands
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- îles Cook
1, fiche 3, Français, %C3%AEles%20Cook
correct, nom féminin, pluriel, Australie
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- archipel Cook 2, fiche 3, Français, archipel%20Cook
correct, nom masculin, Australie
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Habitant : des îles Cook. 3, fiche 3, Français, - %C3%AEles%20Cook
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Archipel d’Océanie, entre les îles Tonga et Tahiti. 4, fiche 3, Français, - %C3%AEles%20Cook
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Aller aux îles Cook, visiter les îles Cook. 5, fiche 3, Français, - %C3%AEles%20Cook
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 6, fiche 3, Français, - %C3%AEles%20Cook
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Islas Cook
1, fiche 3, Espagnol, Islas%20Cook
correct, nom féminin, pluriel, Australie
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Habitante: de las Islas Cook. 1, fiche 3, Espagnol, - Islas%20Cook
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
las Islas Cook: con artículo definido. 2, fiche 3, Espagnol, - Islas%20Cook
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Aunque el artículo definido se utiliza conjuntamente con el nombre del país debe, por lo normal, omitirse en listas, cuadros y títulos. 1, fiche 3, Espagnol, - Islas%20Cook
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-12-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Cook Islander
1, fiche 4, Anglais, Cook%20Islander
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of the Cook Islands. 2, fiche 4, Anglais, - Cook%20Islander
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Plural: Cook Islanders. 2, fiche 4, Anglais, - Cook%20Islander
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Cookien
1, fiche 4, Français, Cookien
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Cookienne 1, fiche 4, Français, Cookienne
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire des îles Cook. 1, fiche 4, Français, - Cookien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


