TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ILES GALAPAGOS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-01-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Harris's cormorant 1, fiche 1, Anglais, Harris%27s%20cormorant
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cormoran aptère
1, fiche 1, Français, cormoran%20apt%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Si l'on excepte une espèce propre aux îles Galapagos, le Cormoran aptère(Nannopterum harrisi), dont les ailes sont réduites à la dimension d’ailerons et qui est totalement inapte au vol, la plupart des Cormorans sont d’assez bons voiliers. 1, fiche 1, Français, - cormoran%20apt%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-09-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Galápagos Islands
1, fiche 2, Anglais, Gal%C3%A1pagos%20Islands
correct, pluriel, Équateur
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Tortoise Islands 2, fiche 2, Anglais, Tortoise%20Islands
correct, pluriel, Équateur
- Colón Archipelago 2, fiche 2, Anglais, Col%C3%B3n%20Archipelago
correct, Équateur
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Island group constituting a province of Ecuador, in Pacific Ocean, on the equator. 2, fiche 2, Anglais, - Gal%C3%A1pagos%20Islands
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- îles Galápagos
1, fiche 2, Français, %C3%AEles%20Gal%C3%A1pagos
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Équateur
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- province de Colón 2, fiche 2, Français, province%20de%20Col%C3%B3n
correct, nom féminin, Équateur
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Archipel de l’océan Pacifique, formant une province de la République de l’Équateur. [...] Chef-lieu: Puerto Baquerizo, dans l’île San Cristobal. Situé à 950 km de la côte, l’archipel est composé de 13 îles principales et de 47 îlots. L’archipel [...] a été transformé en parc national en 1959, et le tourisme y est contrôlé. 3, fiche 2, Français, - %C3%AEles%20Gal%C3%A1pagos
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
îles Galápagos : toponyme qui constitue le nom géographique de la province de Colón. 2, fiche 2, Français, - %C3%AEles%20Gal%C3%A1pagos
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 2, Français, - %C3%AEles%20Gal%C3%A1pagos
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Archipiélago de Colón
1, fiche 2, Espagnol, Archipi%C3%A9lago%20de%20Col%C3%B3n
correct, Équateur
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-04-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Beagle 2
1, fiche 3, Anglais, Beagle%202
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Beagle 2 lander 2, fiche 3, Anglais, Beagle%202%20lander
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
When folded up, the Beagle 2 lander resembles a very large pocket watch. ... As soon as it comes to a halt on the Martian surface, however, Beagle 2's outer casing will open to reveal the inner workings. First, solar panels will unfold ... [They] will power the lander and its experiments throughout the mission. Next, a robotic arm will spring to life. Attached to the end of the arm will be Beagle's Payload Adjustable Workbench (PAW) where most of the experiments are situated. These include a pair of stereo cameras, a microscope, two types of spectrometer (Mössbauer and X-ray) and a torch to illuminate surfaces. The PAW also houses the corer/grinder and 'the mole', two instruments for collecting rock and soil samples for analysis. 3, fiche 3, Anglais, - Beagle%202
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Beagle 2
1, fiche 3, Français, Beagle%202
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- sonde Beagle 2 2, fiche 3, Français, sonde%20Beagle%202
correct, nom féminin
- atterrisseur Beagle 2 3, fiche 3, Français, atterrisseur%20Beagle%202
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Beagle 2 aujourd’hui. Une soucoupe ronde et plate qui contient, empilés les uns sur les autres dans son couvercle, une série de panneaux solaires en forme de disque. Tout en améliorant les chances de survie à l’atterrissage, ce nouveau design a également permis une stérilisation plus aisée de la sonde. La section inférieure droite est occupée par le bras robotique et le porte instrument (PAW). 4, fiche 3, Français, - Beagle%202
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le nom Beagle 2 fait référence à celui du bateau qui emmena Charles Darwin aux îles Galapagos. 5, fiche 3, Français, - Beagle%202
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


