TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ILES LIGNE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Jarvis Island
1, fiche 1, Anglais, Jarvis%20Island
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Jervis Island 2, fiche 1, Anglais, Jervis%20Island
correct, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
One of the Line Islands just south of the equator in central Pacific Ocean, southwest of Christmas Island. 2, fiche 1, Anglais, - Jarvis%20Island
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Line Islands: A group of 11 coral islands in the central Pacific. Eight of the islands are part of Kiribati. Palmyra and Jarvis Islands and Kingman Reef are administered by the U.S.A. 3, fiche 1, Anglais, - Jarvis%20Island
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Jarvis
1, fiche 1, Français, Jarvis
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- île Jarvis 2, fiche 1, Français, %C3%AEle%20Jarvis
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Petite île du Pacifique, au nord-est des îles Phœnix. Annexée par les États-Unis en 1935. 3, fiche 1, Français, - Jarvis
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Line Islands(îles de la Ligne [l'équateur]) ou Sporades équatoriales : Archipel du Pacifique central, formé d’atolls très dispersés, de part et d’autre de l'équateur, au nord-est des îles Phœnix. Elles sont partagées entre la Grande-Bretagne(îles Christmas [aujourd’hui Kiritimati], Tabuaeran [anciennement Fanning] et Teraina [anciennement Washington], dépendant de Kiribati) et les États-Unis(Palmyra et Jarvis). 4, fiche 1, Français, - Jarvis
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Jarvis : Toponyme qui n’est jamais précédé d’un article. 5, fiche 1, Français, - Jarvis
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 6, fiche 1, Français, - Jarvis
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- isla Jarvis
1, fiche 1, Espagnol, isla%20Jarvis
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Isla perteneciente a los Estados Unidos de América y situada en el Pacífico a media distancia entre Hawái y las islas Cook. 1, fiche 1, Espagnol, - isla%20Jarvis
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-12-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Palmyra Island
1, fiche 2, Anglais, Palmyra%20Island
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One of the Line Islands, at [the] north end of [the] group, south of Honolulu, in central Pacific Ocean. 2, fiche 2, Anglais, - Palmyra%20Island
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Line Islands: A group of 11 coral islands in the central Pacific. Eight of the islands are part of Kiribati. Palmyra and Jarvis Islands and Kingman Reef are administered by the U.S.A. 3, fiche 2, Anglais, - Palmyra%20Island
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Palmyra
1, fiche 2, Français, Palmyra
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- île Palmyra 2, fiche 2, Français, %C3%AEle%20Palmyra
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Line Islands(îles de la Ligne [l'équateur]) ou Sporades équatoriales : Archipel du Pacifique central, formé d’atolls très dispersés, de part et d’autre de l'équateur, au nord-est des îles Phoenix. Elles sont partagées entre la Grande-Bretagne(îles Christmas [aujourd’hui Kiritimati], Tabuaeran [anciennement Fanning] et Teraina [anciennement Washington], dépendant de Kiribati) et les États-Unis(Palmyra et Jarvis). 3, fiche 2, Français, - Palmyra
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Palmyra : Toponyme qui s’écrit toujours sans article. 4, fiche 2, Français, - Palmyra
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 5, fiche 2, Français, - Palmyra
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Le guide du rédacteur
1, fiche 3, Anglais, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Guide du rédacteur de l'administration fédérale 2, fiche 3, Anglais, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le guide du rédacteur is a writing and editing tool that contributes to effective communication in Canada. This guide will prove particularly helpful to language professionals, including writers, as they grapple with the day-to-day problems of editorial style. The guide gives rules and recommendations to ensure consistency and uniformity in written communications. Over the years Le guide du rédacteur has become an essential tool for everyone writing in French. It answers a host of questions on the use of capital letters, italics and punctuation marks, on the presentation of numerical expressions, abbreviations and quotations, and on word divisions at the end of a line. The guide also includes chapters on the following: techniques for avoiding sexual stereotyping in a document; guidelines on drafting correspondence and using plain language; precise rules on bibliographic references for print, visual and electronic media; and geographic names—everything from islands to countries. 3, fiche 3, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
"Le guide du rédacteur" is available in French only. However a similar writing tool, "The Canadian Style," is available in English. 3, fiche 3, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Le guide du rédacteur
1, fiche 3, Français, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Guide du rédacteur de l'administration fédérale 2, fiche 3, Français, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Grâce à l’Office des normes du gouvernement canadien, les fonctionnaires de langue anglaise disposent, depuis plusieurs années déjà, d’un ouvrage de référence éminemment utile pour la présentation de textes, le «Government of Canada Style Manual for Writers and Editors». Il manquait jusqu’à maintenant [...] un ouvrage équivalent [...] De ce besoin est né [le] Guide du rédacteur de l’administration fédérale. 3, fiche 3, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Publié par la Direction de l’information, Bureau des traductions, Secrétariat d’État; 1ère édition, 1983. 3, fiche 3, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Deuxième édition : Le guide du rédacteur. Ottawa : Travaux publics et services gouvernementaux Canada, Bureau de la traduction, 1996. 4, fiche 3, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Outil d’aide à la rédaction et à la révision de texte, Le guide du rédacteur contribue à promouvoir une communication efficace au Canada. Le guide est d’abord conçu à l'intention des fonctionnaires de l'administration fédérale, mais il s’adresse aussi à la clientèle plus vaste des communicateurs, langagiers et rédacteurs qui sont aux prises chaque jour avec les difficultés de la langue. On y trouve un répertoire de règles et de recommandations qui permettent d’uniformiser certains usages. Le guide du rédacteur s’est imposé au fil des ans comme un outil irremplaçable pour tous ceux qui écrivent en français. Il fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, la façon correcte d’écrire les nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. De plus, il expose toutes les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques, que la source citée soit imprimée, visuelle ou électronique. Un chapitre entier est consacré aux noms géographiques, des noms d’îles aux noms de pays. 5, fiche 3, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
L’ouvrage «Le guide du rédacteur» est offert en français seulement. Cependant, un outil d’aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en anglais sous le titre «The Canadian Style». 5, fiche 3, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-09-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Aegean Islands
1, fiche 4, Anglais, Aegean%20Islands
correct, pluriel, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Islands of the Aegean Sea, including the Cyclades, Sporades, Dodecanese, etc. 2, fiche 4, Anglais, - Aegean%20Islands
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- îles de l'Égée
1, fiche 4, Français, %C3%AEles%20de%20l%27%C3%89g%C3%A9e
correct, nom féminin, pluriel, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- archipel de la mer Égée 2, fiche 4, Français, archipel%20de%20la%20mer%20%C3%89g%C3%A9e
correct, nom masculin, Europe
- îles de la mer Égée 2, fiche 4, Français, %C3%AEles%20de%20la%20mer%20%C3%89g%C3%A9e
correct, nom féminin, pluriel, Europe
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Quatre cents îles, presque toutes grecques [...] sont les restes du continent effondré entre les Balkans et l’Asie. 3, fiche 4, Français, - %C3%AEles%20de%20l%27%C3%89g%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Égée(mer), partie de la Méditerranée orientale comprise entre la Grèce et la Turquie, et limitée au sud par une ligne joignant Cythère, la Crète, Kárpathos et Rhodes [toutes des îles]. 4, fiche 4, Français, - %C3%AEles%20de%20l%27%C3%89g%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 5, fiche 4, Français, - %C3%AEles%20de%20l%27%C3%89g%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-11-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- straight baseline
1, fiche 5, Anglais, straight%20baseline
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- straight base-line 2, fiche 5, Anglais, straight%20base%2Dline
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
... straight lines drawn along a coast to define inland waters when following low-water sinuosities is not appropriate. They connect the outermost points of islands and coastal headlands if a coast is deeply fjorded or bordered by a fringe of islands and if enclosed waters have historically had great economic importance to adjacent communities. 3, fiche 5, Anglais, - straight%20baseline
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ligne de base droite
1, fiche 5, Français, ligne%20de%20base%20droite
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Méthode des lignes de base droites. Méthode qui, pour appliquer la règle de la laisse de basse mer [...] à la délimitation de la mer territoriale, choisit comme lignes de base, des lignes tirées d’un point de la côte à un autre et d’île en île de sorte que la limite extérieure de la mer territoriale est déterminée par des lignes droites parallèles aux premières et distantes de celles-ci de la largeur de la mer territoriale. 2, fiche 5, Français, - ligne%20de%20base%20droite
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
Ligne idéale tirée entre certains points saillants de la côte ou entre des îles et qui sert de ligne de base dans les régions dont les côtes sont très découpées ou échancrées ou bien s’il existe un chapelet d’îles longeant la côte. 3, fiche 5, Français, - ligne%20de%20base%20droite
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Derecho del mar
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- líneas de base rectas
1, fiche 5, Espagnol, l%C3%ADneas%20de%20base%20rectas
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
sistema de las 1, fiche 5, Espagnol, - l%C3%ADneas%20de%20base%20rectas
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-06-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
- Petrography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- andesitic volcanic
1, fiche 6, Anglais, andesitic%20volcanic
nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The lower [formation] ... consists of up to 1,830 m of continental tholeiitic basalts with a basal veneer of fluvial sediments including the very important Venterpost placer ... Overlying formations include fault-controlled alluvial fan sediments, andesitic volcanics and up to 2,100 m of quartz phyric flows .... 1, fiche 6, Anglais, - andesitic%20volcanic
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
As a noun, "volcanic" is usually plural. 2, fiche 6, Anglais, - andesitic%20volcanic
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- andesitic volcanics
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
- Pétrographie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- roche volcanique andésitique
1, fiche 6, Français, roche%20volcanique%20and%C3%A9sitique
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Cette branche polynésienne du cercle circumpacifique [comprenant les îles Bonin, Marianne, Guam et les Carolines occidentales] [...] coïncide avec la ligne qui limite à l'est les affleurements de roches volcaniques andésitiques. 1, fiche 6, Français, - roche%20volcanique%20and%C3%A9sitique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-12-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- natural entrance points
1, fiche 7, Anglais, natural%20entrance%20points
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- inter fauces terrae 1, fiche 7, Anglais, inter%20fauces%20terrae
correct
- inter fauces terrarum 2, fiche 7, Anglais, inter%20fauces%20terrarum
correct, moins fréquent
- mouth of the bay 1, fiche 7, Anglais, mouth%20of%20the%20bay
correct
- headland 1, fiche 7, Anglais, headland
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Natural Entrance Points: These are the points at which the coastline can most reasonably be said to turn inward to form an indentation or bay. In the history of the law of bays and its codification, this is a new term. It appears to be about as accurately expressive of the natural conditions envisioned for a juridical bays as any that can be devised. Although never appearing in the Drafts of the United Nations International Law Commission on the law of the sea, it was used in the opinion of the Court in United Kingdom v. Norway. Other and older terms which have been used are mouth of the bay, headlands, or inter fauces terrae (sometimes called inter fauces terrarum). 1, fiche 7, Anglais, - natural%20entrance%20points
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 7, La vedette principale, Français
- inter fauces terrae
1, fiche 7, Français, inter%20fauces%20terrae
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- inter fauces terrarum 1, fiche 7, Français, inter%20fauces%20terrarum
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dans l’étranglement des terres. Expression latine employée surtout par la doctrine britannique en vue de déterminer si un espace constitue des eaux maritimes intérieures à partir desquelles sera fixée la limite de la mer territoriale. 1, fiche 7, Français, - inter%20fauces%20terrae
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
«Si la ceinture des eaux territoriales doit suivre la ligne extérieure du «skjaergaard», si la méthode des lignes de base droites doit dans certains cas être admise, il n’ y a aucune raison valable de les tracer seulement à travers les baies,... et de ne pas les tracer aussi entre les îles, îlots et rochers, à travers les espaces d’eau qui les séparent, alors même que ces espaces ne rentrent pas dans la notion de baie. Il suffit qu'ils se trouvent compris entre les formations insulaires du «skjaergaard», inter fauces terrarum. » 1, fiche 7, Français, - inter%20fauces%20terrae
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-04-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Physical Geography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- due north line 1, fiche 8, Anglais, due%20north%20line
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Géographie physique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ligne nord franc
1, fiche 8, Français, ligne%20nord%20franc
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ligne «plein nord» 1, fiche 8, Français, ligne%20%C2%ABplein%20nord%C2%BB
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
«Zone côtière du nord-est» désigne toute la partie de la côte de l'île de Terre-Neuve sise en deçà de 100 mètres de la laisse moyenne de haute mer, y compris les parties des îles côtières adjacentes non comprises dans les zones intérieures, et les eaux adjacentes, bordée par une ligne plein nord traversant le cap Bonavista, de là, en direction générale ouest le long de la côte se terminant à la limite plein nord traversant le cap St-John. 1, fiche 8, Français, - ligne%20nord%20franc
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


