TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IND [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-09-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- indefinite period of service
1, fiche 1, Anglais, indefinite%20period%20of%20service
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IPS 1, fiche 1, Anglais, IPS
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
indefinite period of service; IPS : designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - indefinite%20period%20of%20service
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- engagement de durée indéterminée
1, fiche 1, Français, engagement%20de%20dur%C3%A9e%20ind%C3%A9termin%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ED Ind 1, fiche 1, Français, ED%20Ind
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
engagement de durée indéterminée; ED Ind : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - engagement%20de%20dur%C3%A9e%20ind%C3%A9termin%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- India
1, fiche 2, Anglais, India
correct, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Republic of India 1, fiche 2, Anglais, Republic%20of%20India
correct, Asie
- Indian Union 2, fiche 2, Anglais, Indian%20Union
ancienne désignation, correct, Asie
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A country that occupies the greater part of South Asia. 3, fiche 2, Anglais, - India
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capital: New Delhi. 4, fiche 2, Anglais, - India
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Indian. 4, fiche 2, Anglais, - India
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
India: common name of the country. 5, fiche 2, Anglais, - India
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
IN; IND: codes recognized by ISO. 5, fiche 2, Anglais, - India
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Inde
1, fiche 2, Français, Inde
correct, nom féminin, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- République de l'Inde 1, fiche 2, Français, R%C3%A9publique%20de%20l%27Inde
correct, nom féminin, Asie
- Union indienne 2, fiche 2, Français, Union%20indienne
ancienne désignation, correct, nom féminin, Asie
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
État fédéral de l’Asie méridionale. 3, fiche 2, Français, - Inde
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capitale : New Delhi. 4, fiche 2, Français, - Inde
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Indien, Indienne. 4, fiche 2, Français, - Inde
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Inde : nom usuel du pays. 5, fiche 2, Français, - Inde
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
IN; IND : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 2, Français, - Inde
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
aller en Inde, visiter l’Inde 5, fiche 2, Français, - Inde
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- India
1, fiche 2, Espagnol, India
correct, nom féminin, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- República de la India 1, fiche 2, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20la%20India
correct, nom féminin, Asie
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Estado de Asia meridional, junto al océano Índico. 2, fiche 2, Espagnol, - India
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capital: Nueva Delhi. 3, fiche 2, Espagnol, - India
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitante: indio, india. 3, fiche 2, Espagnol, - India
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
India: nombre usual del país. 4, fiche 2, Espagnol, - India
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
IN; IND: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 2, Espagnol, - India
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
El nombre "India" va generalmente precedido por el artículo definido. 3, fiche 2, Espagnol, - India
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sans garantie du gouvernement 1, fiche 3, Français, sans%20garantie%20du%20gouvernement
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(Dictionnaire Comm. Ind. à l'art; brevet d’inv.) 3, fiche 3, Français, - sans%20garantie%20du%20gouvernement
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Brevet délivré sans garantie du gouvernement (S.G.D.G.), l’État ne garantissant pas la qualité, la valeur de l’invention. 4, fiche 3, Français, - sans%20garantie%20du%20gouvernement
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Procédé breveté S.G.D.G. 5, fiche 3, Français, - sans%20garantie%20du%20gouvernement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-11-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- deep bed filtration 1, fiche 4, Anglais, deep%20bed%20filtration
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- filtration à travers un lit épais
1, fiche 4, Français, filtration%20%C3%A0%20travers%20un%20lit%20%C3%A9pais
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ch. et Ind. gen. ch., vol. 104, no 18, nov. 71, p. 2337 RA. 1, fiche 4, Français, - filtration%20%C3%A0%20travers%20un%20lit%20%C3%A9pais
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-09-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Principal Residence Worksheet
1, fiche 5, Anglais, Principal%20Residence%20Worksheet
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's worksheet (IND)-WS. 2, fiche 5, Anglais, - Principal%20Residence%20Worksheet
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Feuille de travail pour résidence principale
1, fiche 5, Français, Feuille%20de%20travail%20pour%20r%C3%A9sidence%20principale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Feuille de travail T2091(IND)-WS de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 5, Français, - Feuille%20de%20travail%20pour%20r%C3%A9sidence%20principale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-08-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Designation of a property as a Principal Residence by an Individual (Other than a Personal Trust)
1, fiche 6, Anglais, Designation%20of%20a%20property%20as%20a%20Principal%20Residence%20by%20an%20Individual%20%28Other%20than%20a%20Personal%20Trust%29
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's form T2091(IND) E. 2, fiche 6, Anglais, - Designation%20of%20a%20property%20as%20a%20Principal%20Residence%20by%20an%20Individual%20%28Other%20than%20a%20Personal%20Trust%29
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Désignation d'un bien comme résidence principale par un particulier (autre qu'une fiducie personnelle)
1, fiche 6, Français, D%C3%A9signation%20d%27un%20bien%20comme%20r%C3%A9sidence%20principale%20par%20un%20particulier%20%28autre%20qu%27une%20fiducie%20personnelle%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Formulaire T2091(IND) F de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 6, Français, - D%C3%A9signation%20d%27un%20bien%20comme%20r%C3%A9sidence%20principale%20par%20un%20particulier%20%28autre%20qu%27une%20fiducie%20personnelle%29
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-05-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Electrochemistry
- Electrolysis (Electrokinetics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- disk electrophoresis
1, fiche 7, Anglais, disk%20electrophoresis
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Électrochimie
- Électrolyse (Électrocinétique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- électrophorèse sur disques
1, fiche 7, Français, %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20sur%20disques
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Chim et Ind. Gér. Chim. vol 104, nº 19, nov 71, p 2471 RA 1, fiche 7, Français, - %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20sur%20disques
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- électrophorèse disque
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Equipo médico y quirúrgico
- Electroquímica
- Electrólisis (Electrocinética)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- electroforesis disco
1, fiche 7, Espagnol, electroforesis%20disco
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- electroforesis sobre discos 2, fiche 7, Espagnol, electroforesis%20sobre%20discos
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-11-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Taps and Plumbing Accessories
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- flow control
1, fiche 8, Anglais, flow%20control
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Robinetterie et accessoires
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- réglage de débit
1, fiche 8, Français, r%C3%A9glage%20de%20d%C3%A9bit
voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- régulation de débit 1, fiche 8, Français, r%C3%A9gulation%20de%20d%C3%A9bit
voir observation, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
cahiers Enviroguide, chap. 4. 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9glage%20de%20d%C3%A9bit
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Réglage de débit : Voc. de la robinetterie ind., OLF; Technical Dict. of Hydraulics and Pneumatics. 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9glage%20de%20d%C3%A9bit
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
régulation de débit : Catalogue Serseg; Dict. technique du pétrole. 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9glage%20de%20d%C3%A9bit
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Grifos y accesorios de fontanería
- Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- control del flujo
1, fiche 8, Espagnol, control%20del%20flujo
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Re-assessment Voucher
1, fiche 9, Anglais, Re%2Dassessment%20Voucher
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Publication number T67B-V IND of Revenue Canada. 1, fiche 9, Anglais, - Re%2Dassessment%20Voucher
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Pièce de nouvelle cotisation
1, fiche 9, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20nouvelle%20cotisation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T67B-V IND de Revenu Canada. 1, fiche 9, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20nouvelle%20cotisation
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-06-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- History (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- pre-war years 1, fiche 10, Anglais, pre%2Dwar%20years
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- before the war 1, fiche 10, Anglais, before%20the%20war
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Histoire (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- avant-guerre 1, fiche 10, Français, avant%2Dguerre
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
"Sur huit chaufourneries en exploitation dans notre circonscription avant-guerre, cinq sont fermées... "(Ch. comm. ind. Strasbourg 1962) 1, fiche 10, Français, - avant%2Dguerre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Historia (Generalidades)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- antes de la guerra 1, fiche 10, Espagnol, antes%20de%20la%20guerra
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Situación previa a la declaración de guerra entre dos o más Estados, lo que se debe advertir a los países neutrales para los fines consiguientes. 1, fiche 10, Espagnol, - antes%20de%20la%20guerra
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- maple leaf coin
1, fiche 11, Anglais, maple%20leaf%20coin
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pièce à la feuille d'érable
1, fiche 11, Français, pi%C3%A8ce%20%C3%A0%20la%20feuille%20d%27%C3%A9rable
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Nom donné aux pièces de monnaie canadiennes de circulation courante frappées en 1948 mais au millésime de 1947 et portant le titre devenu désuet du roi Georges VI, INDIAE IMPERATOR, ordinairement abrégé en IND : IMP : sur les pièces de monnaie; une feuille d’érable en relief suivait la date pour indiquer qu'il s’agissait d’une émission spéciale. 1, fiche 11, Français, - pi%C3%A8ce%20%C3%A0%20la%20feuille%20d%27%C3%A9rable
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1995-07-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- hyperbola
1, fiche 12, Anglais, hyperbola
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The curve formed by points whose difference in distance from two points (foci) remains constant. 2, fiche 12, Anglais, - hyperbola
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- hyperbole
1, fiche 12, Français, hyperbole
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des points d’un plan P, dont la valeur absolue de la différence des distances à deux points fixes de P est constante. 2, fiche 12, Français, - hyperbole
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L'orbite est une hyperbole quand la vitesse est supérieure à la vitesse parabolique V(ind.) P, une ellipse quand elle est inférieure à V(ind.) P. 3, fiche 12, Français, - hyperbole
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Golding plastic lead test 1, fiche 13, Anglais, Golding%20plastic%20lead%20test
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- test de Golding à la perle de plastique 1, fiche 13, Français, test%20de%20Golding%20%C3%A0%20la%20perle%20de%20plastique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(Détermination de l'extrait de graisse du lait) Ind. ag. et ap. n° 2, février 71, p. 208. 1, fiche 13, Français, - test%20de%20Golding%20%C3%A0%20la%20perle%20de%20plastique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1992-03-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Business Investment Tax Credit (Individuals)
1, fiche 14, Anglais, Business%20Investment%20Tax%20Credit%20%28Individuals%29
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Form T2038 (IND.), Revenue Canada Taxation. 2, fiche 14, Anglais, - Business%20Investment%20Tax%20Credit%20%28Individuals%29
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Crédit d'impôt à l'investissement commercial (particuliers)
1, fiche 14, Français, Cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20%C3%A0%20l%27investissement%20commercial%20%28particuliers%29
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Formule T2038(IND.), Revenu Canada Impôt. 2, fiche 14, Français, - Cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20%C3%A0%20l%27investissement%20commercial%20%28particuliers%29
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1992-01-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- stateric blade 1, fiche 15, Anglais, stateric%20blade
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- stateric vane 1, fiche 15, Anglais, stateric%20vane
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Propulsion des aéronefs
Fiche 15, La vedette principale, Français
- aube statérique
1, fiche 15, Français, aube%20stat%C3%A9rique
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Montage de la partie mobile d’un compresseur axial de grande capacité(150, 000 m3/h env.) avec aubes statériques réglables destiné à une installation chimique. Ce type de compresseur s’emploie principalement dans les installations de gaz nitreux, de séparation d’air et comme soufflante de hauts fourneaux.(Ch. et ind., gén. ch., vol. 104, no 17, oct. 71, p. 2104) 1, fiche 15, Français, - aube%20stat%C3%A9rique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1988-02-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ring oven 1, fiche 16, Anglais, ring%20oven
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- four annulaire
1, fiche 16, Français, four%20annulaire
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
(microanalyse) Chimie et ind. gén. chim., vol. 104, no 8, mars 1971, p. 987 1, fiche 16, Français, - four%20annulaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1988-02-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- formal programming language 1, fiche 17, Anglais, formal%20programming%20language
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- langage de programmation formelle
1, fiche 17, Français, langage%20de%20programmation%20formelle
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Chimie et ind. gén. chim., vol. 104, no 15, septembre 1971 1, fiche 17, Français, - langage%20de%20programmation%20formelle
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1988-02-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Synthetic Fabrics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- multicomponents fiber 1, fiche 18, Anglais, multicomponents%20fiber
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- fibre à constituants multiples
1, fiche 18, Français, fibre%20%C3%A0%20constituants%20multiples
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Chimie et ind. gén. chimie, vol. 105, no 6, mars 72, p. 453 1, fiche 18, Français, - fibre%20%C3%A0%20constituants%20multiples
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1988-01-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Management Control
- Public Administration (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- custodian account 1, fiche 19, Anglais, custodian%20account
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Contrôle de gestion
- Administration publique (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- compte responsable
1, fiche 19, Français, compte%20responsable
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Sources : Directives du Sous-ministre(Expansion ind. rég.) Vol. 1-Administration. 1, fiche 19, Français, - compte%20responsable
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1986-12-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- cemented shoe 1, fiche 20, Anglais, cemented%20shoe
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- cement shoe 1, fiche 20, Anglais, cement%20shoe
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source: Webster. 1, fiche 20, Anglais, - cemented%20shoe
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- chaussure collée
1, fiche 20, Français, chaussure%20coll%C3%A9e
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- chaussure soudée 1, fiche 20, Français, chaussure%20soud%C3%A9e
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source : Dict. de l'ind. de la chaussure + BT. 1, fiche 20, Français, - chaussure%20coll%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1986-06-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Hydraulic Engineering Workers' Association 1, fiche 21, Anglais, Hydraulic%20Engineering%20Workers%27%20Association
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ind. Coll. Bargaining Review, no 12, 1968, p. 56 1, fiche 21, Anglais, - Hydraulic%20Engineering%20Workers%27%20Association
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Association des ouvriers en travaux hydrauliques 1, fiche 21, Français, Association%20des%20ouvriers%20en%20travaux%20hydrauliques
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
ind. trad. proposée par J. A. M., nov. 1970 J. A. M. 1, fiche 21, Français, - Association%20des%20ouvriers%20en%20travaux%20hydrauliques
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1986-06-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Environment
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- reclamation of used oil 1, fiche 22, Anglais, reclamation%20of%20used%20oil
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Environnement
Fiche 22, La vedette principale, Français
- régénération des huiles usagées 1, fiche 22, Français, r%C3%A9g%C3%A9n%C3%A9ration%20des%20huiles%20usag%C3%A9es
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Lar. de l'Ind. "Huiles et Graisses Industrielles", p. 703 1, fiche 22, Français, - r%C3%A9g%C3%A9n%C3%A9ration%20des%20huiles%20usag%C3%A9es
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1986-03-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Finance
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- stiff competition 1, fiche 23, Anglais, stiff%20competition
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Finances
Fiche 23, La vedette principale, Français
- concurrence de taille
1, fiche 23, Français, concurrence%20de%20taille
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
(Nord Fr. ind. 10. 2. 67. p. 49) 1, fiche 23, Français, - concurrence%20de%20taille
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-02-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Motor Vehicle and Bicycle Accessories
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- car sticker 1, fiche 24, Anglais, car%20sticker
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- panneau auto-collant
1, fiche 24, Français, panneau%20auto%2Dcollant
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- vignette adhésive 1, fiche 24, Français, vignette%20adh%C3%A9sive
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
(automobiles) panneau auto-collant "Un "Je roule pour vous" a été remis à chaque conducteur, qui le placera à l'arrière de son véhicule. "(Le Monde, 7-13. 7. 66) vignette adhésive(Prot. civ. et Séc. ind. 1. 69 p. 26) 1, fiche 24, Français, - panneau%20auto%2Dcollant
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-01-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Physical Geography
- Geology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- spouted-bed 1, fiche 25, Anglais, spouted%2Dbed
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Géographie physique
- Géologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- lit en trombé 1, fiche 25, Français, lit%20en%20tromb%C3%A9
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- lit soufflé 1, fiche 25, Français, lit%20souffl%C3%A9
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Permet un contact intensif entre un fluide et de grosse particules solides Ch. et Ind. Gen. Ch. vol, 106, no 10, p. 1217, juin 71 RA 1, fiche 25, Français, - lit%20en%20tromb%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-01-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Industries - General
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- specific functional unit 1, fiche 26, Anglais, specific%20functional%20unit
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Industries - Généralités
Fiche 26, La vedette principale, Français
- unité fonctionnelle spécifique 1, fiche 26, Français, unit%C3%A9%20fonctionnelle%20sp%C3%A9cifique
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- poste de production 1, fiche 26, Français, poste%20de%20production
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ch. et Ind. gén. chim., vol 105, no3, fev. 72 p. 230 RA 1, fiche 26, Français, - unit%C3%A9%20fonctionnelle%20sp%C3%A9cifique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-01-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Refrigeration Engineering
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- liquid-bath temperature 1, fiche 27, Anglais, liquid%2Dbath%20temperature
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Techniques du froid
Fiche 27, La vedette principale, Français
- température de bain du liquide 1, fiche 27, Français, temp%C3%A9rature%20de%20bain%20du%20liquide
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
buil. inst. ind. froid, TL7, no 5, 1971, 1292-1293 RA 1, fiche 27, Français, - temp%C3%A9rature%20de%20bain%20du%20liquide
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-01-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Road Traffic
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- leave
1, fiche 28, Anglais, leave
verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Circulation routière
Fiche 28, La vedette principale, Français
- circuler dans le sens aller et dans le sens retour 1, fiche 28, Français, circuler%20dans%20le%20sens%20aller%20et%20dans%20le%20sens%20retour
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
(Nord Fr. ind. 10. 2. 67) 1, fiche 28, Français, - circuler%20dans%20le%20sens%20aller%20et%20dans%20le%20sens%20retour
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-01-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Union Activities
- Labour Disputes
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- black
1, fiche 29, Anglais, black
correct, verbe
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
vt. chiefly British: to declare (as a business or industry) subject to boycott by trade-union members. 2, fiche 29, Anglais, - black
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
See: boycott, blacking. 3, fiche 29, Anglais, - black
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Action syndicale
- Conflits du travail
Fiche 29, La vedette principale, Français
- déclarer un boycottage
1, fiche 29, Français, d%C3%A9clarer%20un%20boycottage
verbe
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- boycotter 2, fiche 29, Français, boycotter
verbe
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Déclarer le boycottage d’une entreprise, d’une industrie, etc. Voir aussi : boycottage. 1, fiche 29, Français, - d%C3%A9clarer%20un%20boycottage
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
black(...) v. tr. Ind : etc. : refuser de travailler avec(une compagnie, un homme non syndiqué)(...) 3, fiche 29, Français, - d%C3%A9clarer%20un%20boycottage
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1985-09-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Mining Operations
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- top of shaft 1, fiche 30, Anglais, top%20of%20shaft
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Exploitation minière
Fiche 30, La vedette principale, Français
- moulinage
1, fiche 30, Français, moulinage
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
(miner) Ind. Min. Hule, Fr. janv. 1973 1, fiche 30, Français, - moulinage
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1985-09-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Mining Operations
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- escape shaft 1, fiche 31, Anglais, escape%20shaft
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Exploitation minière
Fiche 31, La vedette principale, Français
- puits de secours
1, fiche 31, Français, puits%20de%20secours
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
(mines) Ind. Min. Hule. Fr. Janv. 73 1, fiche 31, Français, - puits%20de%20secours
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1985-07-02
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- mass-transfer studies 1, fiche 32, Anglais, mass%2Dtransfer%20studies
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- mass-transfer study
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- étude des conditions de transfert de masse 1, fiche 32, Français, %C3%A9tude%20des%20conditions%20de%20transfert%20de%20masse
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Ch. et Ind. gén. et, voo. 106, no8, mai 71, p. 993 RA 1, fiche 32, Français, - %C3%A9tude%20des%20conditions%20de%20transfert%20de%20masse
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1985-07-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- gas-liquid contractor 1, fiche 33, Anglais, gas%2Dliquid%20contractor
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- contracteur gaz-liquide 1, fiche 33, Français, contracteur%20gaz%2Dliquide
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ch. et Ind. fin ch., vol 106, no 11, juin 1971, p. 1667 RA 1, fiche 33, Français, - contracteur%20gaz%2Dliquide
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1985-06-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- binary hydrocarbon systems 1, fiche 34, Anglais, binary%20hydrocarbon%20systems
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- systèmes binaires d'hydrocarbures 1, fiche 34, Français, syst%C3%A8mes%20binaires%20d%27hydrocarbures
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
chi. et ind. gen. ch. vol, 04 no 11 juin 71 p. 1454 RA 1, fiche 34, Français, - syst%C3%A8mes%20binaires%20d%27hydrocarbures
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1985-06-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Native Law Students' Association 1, fiche 35, Anglais, Native%20Law%20Students%27%20Association
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Association des étudiants en droit autochtones 1, fiche 35, Français, Association%20des%20%C3%A9tudiants%20en%20droit%20autochtones
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
(Pas de trad. officielle selon le min. des Aff. ind.) Y. G. Trad. proposée est une suggestion 1, fiche 35, Français, - Association%20des%20%C3%A9tudiants%20en%20droit%20autochtones
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1985-06-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- literature survey 1, fiche 36, Anglais, literature%20survey
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- recherche bibliographique 1, fiche 36, Français, recherche%20bibliographique
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
lex. ind. text. ouf, janv. 75 RA 1, fiche 36, Français, - recherche%20bibliographique
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1985-05-24
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Translation
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- abandon conventional methods
1, fiche 37, Anglais, abandon%20conventional%20methods
verbe
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 37, La vedette principale, Français
- abandonner la position de fixité 1, fiche 37, Français, abandonner%20la%20position%20de%20fixit%C3%A9
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
(les ind. fran. d’équipement, 1965) 1, fiche 37, Français, - abandonner%20la%20position%20de%20fixit%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1985-05-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Industries - General
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- filling equipment 1, fiche 38, Anglais, filling%20equipment
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Industries - Généralités
Fiche 38, La vedette principale, Français
- machines à remplir 1, fiche 38, Français, machines%20%C3%A0%20remplir
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Ind. no. 4, avril 70, p. 590, RA 1, fiche 38, Français, - machines%20%C3%A0%20remplir
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1985-01-16
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Farm Equipment
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- conical fermenter 1, fiche 39, Anglais, conical%20fermenter
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Matériel agricole
Fiche 39, La vedette principale, Français
- fermenteur conique
1, fiche 39, Français, fermenteur%20conique
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
(fermentation en récipient coniques) Ind. Ag. et Al. no 4, av. 71, p 598 RA 1, fiche 39, Français, - fermenteur%20conique
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1985-01-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- residual recycle 1, fiche 40, Anglais, residual%20recycle
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- résiduaire recyclé
1, fiche 40, Français, r%C3%A9siduaire%20recycl%C3%A9
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Chim et Ind., gén. chim, vol 104, no 21, p. 2677 RA 1, fiche 40, Français, - r%C3%A9siduaire%20recycl%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1985-01-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Finance
- Statistics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- break-even probability 1, fiche 41, Anglais, break%2Deven%20probability
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
break-even probability rating, BEP(R) 1, fiche 41, Anglais, - break%2Deven%20probability
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Finances
- Statistique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- probabilité d'équivalence 1, fiche 41, Français, probabilit%C3%A9%20d%27%C3%A9quivalence
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
(valeur de la) BEPR : PF/BEP(P : probabilité de réussite technique)(plans de recherches) Ch et Ind. génie ch. vol 104, no 7, Av 71, p. 839 2A 1, fiche 41, Français, - probabilit%C3%A9%20d%27%C3%A9quivalence
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1985-01-03
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Construction Materials
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- electrodeposition of coatings 1, fiche 42, Anglais, electrodeposition%20of%20coatings
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Matériaux de construction
Fiche 42, La vedette principale, Français
- électrodéposition des revêtements
1, fiche 42, Français, %C3%A9lectrod%C3%A9position%20des%20rev%C3%AAtements
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
chrt. ind. gén. ch. vol. 104, p. 14, sept 71, p. 1762 RA 1, fiche 42, Français, - %C3%A9lectrod%C3%A9position%20des%20rev%C3%AAtements
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1984-09-13
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Postal Officials Association 1, fiche 43, Anglais, Postal%20Officials%20Association
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Association des agents des postes du Canada 1, fiche 43, Français, Association%20des%20agents%20des%20postes%20du%20Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
ind coll. barg. rev. no6/68 1, fiche 43, Français, - Association%20des%20agents%20des%20postes%20du%20Canada
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1984-09-06
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Government Positions
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Design Canada Citation 1, fiche 44, Anglais, Design%20Canada%20Citation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Citation de Design Canada 1, fiche 44, Français, Citation%20de%20Design%20Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Source : Design Canada, Bureau de l'adaptation ind.(fp/16/84). 1, fiche 44, Français, - Citation%20de%20Design%20Canada
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1984-08-15
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- residence time distribution 1, fiche 45, Anglais, residence%20time%20distribution
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 45, La vedette principale, Français
- distribution des temps de séjour 1, fiche 45, Français, distribution%20des%20temps%20de%20s%C3%A9jour
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Chim et ind. fin chim. vol. 06, no 12, juil. 71, p. 1563 RA 1, fiche 45, Français, - distribution%20des%20temps%20de%20s%C3%A9jour
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1983-12-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- dial installer, clock and watch 1, fiche 46, Anglais, dial%20installer%2C%20clock%20and%20watch
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8527-178 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 46, Anglais, - dial%20installer%2C%20clock%20and%20watch
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.). 1, fiche 46, Anglais, - dial%20installer%2C%20clock%20and%20watch
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- monteur de cadrans de pendules et de montres
1, fiche 46, Français, monteur%20de%20cadrans%20de%20pendules%20et%20de%20montres
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- monteuse de cadrans de pendules et de montres 2, fiche 46, Français, monteuse%20de%20cadrans%20de%20pendules%20et%20de%20montres
nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8527-178 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 46, Français, - monteur%20de%20cadrans%20de%20pendules%20et%20de%20montres
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.). 1, fiche 46, Français, - monteur%20de%20cadrans%20de%20pendules%20et%20de%20montres
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1983-12-02
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- cleaner, porcelain-enamel 1, fiche 47, Anglais, cleaner%2C%20porcelain%2Denamel
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8598-186 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 47, Anglais, - cleaner%2C%20porcelain%2Denamel
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.). 1, fiche 47, Anglais, - cleaner%2C%20porcelain%2Denamel
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- nettoyeur d'articles en métal émaillé
1, fiche 47, Français, nettoyeur%20d%27articles%20en%20m%C3%A9tal%20%C3%A9maill%C3%A9
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- nettoyeuse d'articles en métal émaillé 2, fiche 47, Français, nettoyeuse%20d%27articles%20en%20m%C3%A9tal%20%C3%A9maill%C3%A9
nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8598-186 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 47, Français, - nettoyeur%20d%27articles%20en%20m%C3%A9tal%20%C3%A9maill%C3%A9
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.). 1, fiche 47, Français, - nettoyeur%20d%27articles%20en%20m%C3%A9tal%20%C3%A9maill%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1983-12-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- lap-truing-machine tender 1, fiche 48, Anglais, lap%2Dtruing%2Dmachine%20tender
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8315-218 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 48, Anglais, - lap%2Dtruing%2Dmachine%20tender
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.). 1, fiche 48, Anglais, - lap%2Dtruing%2Dmachine%20tender
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- ouvrier à la rectifieuse de moules à lentilles
1, fiche 48, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20rectifieuse%20de%20moules%20%C3%A0%20lentilles
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- ouvrière à la rectifieuse de moules à lentilles 2, fiche 48, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20rectifieuse%20de%20moules%20%C3%A0%20lentilles
nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8315-218 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 48, Français, - ouvrier%20%C3%A0%20la%20rectifieuse%20de%20moules%20%C3%A0%20lentilles
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.). 1, fiche 48, Français, - ouvrier%20%C3%A0%20la%20rectifieuse%20de%20moules%20%C3%A0%20lentilles
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1983-12-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- press tender, pierce and shave 1, fiche 49, Anglais, press%20tender%2C%20pierce%20and%20shave
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8334-342 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 49, Anglais, - press%20tender%2C%20pierce%20and%20shave
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.). 1, fiche 49, Anglais, - press%20tender%2C%20pierce%20and%20shave
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- ouvrier à la presse à percer et à polir
1, fiche 49, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20presse%20%C3%A0%20percer%20et%20%C3%A0%20polir
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- ouvrière à la presse à percer et à polir 2, fiche 49, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20presse%20%C3%A0%20percer%20et%20%C3%A0%20polir
nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8334-342 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 49, Français, - ouvrier%20%C3%A0%20la%20presse%20%C3%A0%20percer%20et%20%C3%A0%20polir
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.). 1, fiche 49, Français, - ouvrier%20%C3%A0%20la%20presse%20%C3%A0%20percer%20et%20%C3%A0%20polir
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- assembler, small products 1, fiche 50, Anglais, assembler%2C%20small%20products
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8599-706 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 50, Anglais, - assembler%2C%20small%20products
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.). 1, fiche 50, Anglais, - assembler%2C%20small%20products
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- monteur de petits articles
1, fiche 50, Français, monteur%20de%20petits%20articles
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- monteuse de petits articles 2, fiche 50, Français, monteuse%20de%20petits%20articles
nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8599-706 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 50, Français, - monteur%20de%20petits%20articles
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.). 1, fiche 50, Français, - monteur%20de%20petits%20articles
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- orthopaedic-apparel assembler 1, fiche 51, Anglais, orthopaedic%2Dapparel%20assembler
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8569-134 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 51, Anglais, - orthopaedic%2Dapparel%20assembler
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.). 1, fiche 51, Anglais, - orthopaedic%2Dapparel%20assembler
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- monteur de prothèses
1, fiche 51, Français, monteur%20de%20proth%C3%A8ses
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- monteuse de prothèses 2, fiche 51, Français, monteuse%20de%20proth%C3%A8ses
nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8569-134 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 51, Français, - monteur%20de%20proth%C3%A8ses
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.). 1, fiche 51, Français, - monteur%20de%20proth%C3%A8ses
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- laser-tube assembler 1, fiche 52, Anglais, laser%2Dtube%20assembler
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8527-126 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 52, Anglais, - laser%2Dtube%20assembler
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.). 1, fiche 52, Anglais, - laser%2Dtube%20assembler
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- monteur de tube laser
1, fiche 52, Français, monteur%20de%20tube%20laser
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- monteuse de tube laser 2, fiche 52, Français, monteuse%20de%20tube%20laser
nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8527-126 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 52, Français, - monteur%20de%20tube%20laser
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.). 1, fiche 52, Français, - monteur%20de%20tube%20laser
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- hearing-aid-earpiece maker 1, fiche 53, Anglais, hearing%2Daid%2Dearpiece%20maker
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8573-162 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 53, Anglais, - hearing%2Daid%2Dearpiece%20maker
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.). 1, fiche 53, Anglais, - hearing%2Daid%2Dearpiece%20maker
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- mouleur d'écouteurs de prothèses auditives
1, fiche 53, Français, mouleur%20d%27%C3%A9couteurs%20de%20proth%C3%A8ses%20auditives
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- mouleuse d'écouteurs de prothèses auditives 2, fiche 53, Français, mouleuse%20d%27%C3%A9couteurs%20de%20proth%C3%A8ses%20auditives
nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8573-162 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 53, Français, - mouleur%20d%27%C3%A9couteurs%20de%20proth%C3%A8ses%20auditives
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.). 1, fiche 53, Français, - mouleur%20d%27%C3%A9couteurs%20de%20proth%C3%A8ses%20auditives
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- polishing-pad mounter 1, fiche 54, Anglais, polishing%2Dpad%20mounter
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8373-254 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 54, Anglais, - polishing%2Dpad%20mounter
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.). 1, fiche 54, Anglais, - polishing%2Dpad%20mounter
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- monteur de tampon de polissage
1, fiche 54, Français, monteur%20de%20tampon%20de%20polissage
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- monteuse de tampon de polissage 2, fiche 54, Français, monteuse%20de%20tampon%20de%20polissage
nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-254 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 54, Français, - monteur%20de%20tampon%20de%20polissage
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.). 1, fiche 54, Français, - monteur%20de%20tampon%20de%20polissage
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- dental technician, general 1, fiche 55, Anglais, dental%20technician%2C%20general
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-138 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 55, Anglais, - dental%20technician%2C%20general
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 55, Anglais, - dental%20technician%2C%20general
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- mécanicien-dentiste, en général 1, fiche 55, Français, m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20en%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- mécanicienne-dentiste, en général 2, fiche 55, Français, m%C3%A9canicienne%2Ddentiste%2C%20en%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-138 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 55, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20en%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 55, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20en%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- orthodontic-band maker 1, fiche 56, Anglais, orthodontic%2Dband%20maker
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-170 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 56, Anglais, - orthodontic%2Dband%20maker
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 56, Anglais, - orthodontic%2Dband%20maker
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- mécanicien-dentiste en bagues d'orthodontie 1, fiche 56, Français, m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20bagues%20d%27orthodontie
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- mécanicienne-dentiste en bagues d'orthodontie 2, fiche 56, Français, m%C3%A9canicienne%2Ddentiste%20en%20bagues%20d%27orthodontie
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-170 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 56, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20bagues%20d%27orthodontie
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 56, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20bagues%20d%27orthodontie
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- lens edger, hand 1, fiche 57, Anglais, lens%20edger%2C%20hand
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8373-234 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 57, Anglais, - lens%20edger%2C%20hand
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 57, Anglais, - lens%20edger%2C%20hand
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- meuleur de bords de lentilles à la main 1, fiche 57, Français, meuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- meuleuse de bords de lentilles à la main 2, fiche 57, Français, meuleuse%20de%20bords%20de%20lentilles%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-234 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 57, Français, - meuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20%C3%A0%20la%20main
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 57, Français, - meuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- dental technician, crown and bridge 1, fiche 58, Anglais, dental%20technician%2C%20crown%20and%20bridge
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-146 of the Classification of Occupations. 1, fiche 58, Anglais, - dental%20technician%2C%20crown%20and%20bridge
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 58, Anglais, - dental%20technician%2C%20crown%20and%20bridge
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- mécanicien-dentiste en couronnes et bridges 1, fiche 58, Français, m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20couronnes%20et%20bridges
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- mécanicienne-dentiste en couronnes et bridges 2, fiche 58, Français, m%C3%A9canicienne%2Ddentiste%20en%20couronnes%20et%20bridges
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-146 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 58, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20couronnes%20et%20bridges
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 58, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20couronnes%20et%20bridges
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- lens grinder, hand 1, fiche 59, Anglais, lens%20grinder%2C%20hand
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8373-214 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 59, Anglais, - lens%20grinder%2C%20hand
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 59, Anglais, - lens%20grinder%2C%20hand
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- meuleur de verres d'optique à la main 1, fiche 59, Français, meuleur%20de%20verres%20d%27optique%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- meuleuse de verres d'optique à la main 2, fiche 59, Français, meuleuse%20de%20verres%20d%27optique%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-214 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 59, Français, - meuleur%20de%20verres%20d%27optique%20%C3%A0%20la%20main
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 59, Français, - meuleur%20de%20verres%20d%27optique%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- framework finisher, dentures 1, fiche 60, Anglais, framework%20finisher%2C%20dentures
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-162 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 60, Anglais, - framework%20finisher%2C%20dentures
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 60, Anglais, - framework%20finisher%2C%20dentures
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- mécanicien-dentiste, finisseur de montures de prothèses dentaires 1, fiche 60, Français, m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20finisseur%20de%20montures%20de%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- mécanicienne-dentiste, finisseuse de montures de prothèses dentaires 2, fiche 60, Français, m%C3%A9canicienne%2Ddentiste%2C%20finisseuse%20de%20montures%20de%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-162 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 60, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20finisseur%20de%20montures%20de%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 60, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20finisseur%20de%20montures%20de%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- maintenance mechanic, factory or mill 1, fiche 61, Anglais, maintenance%20mechanic%2C%20factory%20or%20mill
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8799-126 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 61, Anglais, - maintenance%20mechanic%2C%20factory%20or%20mill
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 61, Anglais, - maintenance%20mechanic%2C%20factory%20or%20mill
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- mécanicien d'entretien d'atelier ou d'usine 1, fiche 61, Français, m%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- mécanicienne d'entretien d'atelier ou d'usine 2, fiche 61, Français, m%C3%A9canicienne%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8799-126 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 61, Français, - m%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 61, Français, - m%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- lens-edger tender 1, fiche 62, Anglais, lens%2Dedger%20tender
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8373-246 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 62, Anglais, - lens%2Dedger%20tender
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 62, Anglais, - lens%2Dedger%20tender
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- meuleur de bords de verres de lunettes 1, fiche 62, Français, meuleur%20de%20bords%20de%20verres%20de%20lunettes
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- meuleuse de bords de verres de lunettes 2, fiche 62, Français, meuleuse%20de%20bords%20de%20verres%20de%20lunettes
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-246 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 62, Français, - meuleur%20de%20bords%20de%20verres%20de%20lunettes
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 62, Français, - meuleur%20de%20bords%20de%20verres%20de%20lunettes
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- denture waxer 1, fiche 63, Anglais, denture%20waxer
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-194 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 63, Anglais, - denture%20waxer
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 63, Anglais, - denture%20waxer
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- modeleur de gencives pour prothèses dentaires 1, fiche 63, Français, modeleur%20de%20gencives%20pour%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- modeleuse de gencives pour prothèses dentaires 2, fiche 63, Français, modeleuse%20de%20gencives%20pour%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-194 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 63, Français, - modeleur%20de%20gencives%20pour%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 63, Français, - modeleur%20de%20gencives%20pour%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- contact-lens-curve grinder 1, fiche 64, Anglais, contact%2Dlens%2Dcurve%20grinder
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8373-238 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 64, Anglais, - contact%2Dlens%2Dcurve%20grinder
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 64, Anglais, - contact%2Dlens%2Dcurve%20grinder
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- meuleur de verres de contact 1, fiche 64, Français, meuleur%20de%20verres%20de%20contact
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- meuleuse de verres de contact 2, fiche 64, Français, meuleuse%20de%20verres%20de%20contact
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-238 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 64, Français, - meuleur%20de%20verres%20de%20contact
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 64, Français, - meuleur%20de%20verres%20de%20contact
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- dental technician, metal 1, fiche 65, Anglais, dental%20technician%2C%20metal
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-150 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 65, Anglais, - dental%20technician%2C%20metal
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 65, Anglais, - dental%20technician%2C%20metal
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- mécanicien-dentiste en ouvrages de métal 1, fiche 65, Français, m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20ouvrages%20de%20m%C3%A9tal
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- mécanicienne-dentiste en ouvrages de métal 2, fiche 65, Français, m%C3%A9canicienne%2Ddentiste%20en%20ouvrages%20de%20m%C3%A9tal
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-150 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 65, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20ouvrages%20de%20m%C3%A9tal
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 65, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20ouvrages%20de%20m%C3%A9tal
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1983-11-28
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- inspector, transportation services 1, fiche 66, Anglais, inspector%2C%20transportation%20services
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1176-158 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 66, Anglais, - inspector%2C%20transportation%20services
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 66, Anglais, - inspector%2C%20transportation%20services
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- inspecteur de compagnie de transport 1, fiche 66, Français, inspecteur%20de%20compagnie%20de%20transport
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- inspectrice de compagnie de transport 2, fiche 66, Français, inspectrice%20de%20compagnie%20de%20transport
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1176-158 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 66, Français, - inspecteur%20de%20compagnie%20de%20transport
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 66, Français, - inspecteur%20de%20compagnie%20de%20transport
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1983-11-28
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- installer-servicer, dental equipment 1, fiche 67, Anglais, installer%2Dservicer%2C%20dental%20equipment
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8533-158 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 67, Anglais, - installer%2Dservicer%2C%20dental%20equipment
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 67, Anglais, - installer%2Dservicer%2C%20dental%20equipment
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- installateur-réparateur d'équipement dentaire 1, fiche 67, Français, installateur%2Dr%C3%A9parateur%20d%27%C3%A9quipement%20dentaire
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- installatrice-réparatrice d'équipement dentaire 2, fiche 67, Français, installatrice%2Dr%C3%A9paratrice%20d%27%C3%A9quipement%20dentaire
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8533-158 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 67, Français, - installateur%2Dr%C3%A9parateur%20d%27%C3%A9quipement%20dentaire
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 67, Français, - installateur%2Dr%C3%A9parateur%20d%27%C3%A9quipement%20dentaire
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1983-11-28
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- straightening-roll operator 1, fiche 68, Anglais, straightening%2Droll%20operator
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8135-154 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 68, Anglais, - straightening%2Droll%20operator
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 68, Anglais, - straightening%2Droll%20operator
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- lamineur au cylindre de dressage 1, fiche 68, Français, lamineur%20au%20cylindre%20de%20dressage
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- lamineuse au cylindre de dressage 2, fiche 68, Français, lamineuse%20au%20cylindre%20de%20dressage
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8135-154 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 68, Français, - lamineur%20au%20cylindre%20de%20dressage
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 68, Français, - lamineur%20au%20cylindre%20de%20dressage
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- inspector and tester, meteorological equipment 1, fiche 69, Anglais, inspector%20and%20tester%2C%20meteorological%20equipment
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8586-122 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 69, Anglais, - inspector%20and%20tester%2C%20meteorological%20equipment
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 69, Anglais, - inspector%20and%20tester%2C%20meteorological%20equipment
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- essayeur-vérificateur d'instruments météorologiques 1, fiche 69, Français, essayeur%2Dv%C3%A9rificateur%20d%27instruments%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- essayeuse-vérificatrice d'instruments météorologiques 2, fiche 69, Français, essayeuse%2Dv%C3%A9rificatrice%20d%27instruments%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8586-122 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 69, Français, - essayeur%2Dv%C3%A9rificateur%20d%27instruments%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 69, Français, - essayeur%2Dv%C3%A9rificateur%20d%27instruments%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- bite-block former 1, fiche 70, Anglais, bite%2Dblock%20former
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-186 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 70, Anglais, - bite%2Dblock%20former
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 70, Anglais, - bite%2Dblock%20former
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- façonneur de porte-empreintes 1, fiche 70, Français, fa%C3%A7onneur%20de%20porte%2Dempreintes
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- façonneuse de porte-empreintes 2, fiche 70, Français, fa%C3%A7onneuse%20de%20porte%2Dempreintes
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-186 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 70, Français, - fa%C3%A7onneur%20de%20porte%2Dempreintes
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND. N. C. A.) 1, fiche 70, Français, - fa%C3%A7onneur%20de%20porte%2Dempreintes
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- put-in-beat adjuster 1, fiche 71, Anglais, put%2Din%2Dbeat%20adjuster
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8527-146 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 71, Anglais, - put%2Din%2Dbeat%20adjuster
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 71, Anglais, - put%2Din%2Dbeat%20adjuster
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- horloger régleur 1, fiche 71, Français, horloger%20r%C3%A9gleur
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- horlogère régleuse 2, fiche 71, Français, horlog%C3%A8re%20r%C3%A9gleuse
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8527-146 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 71, Français, - horloger%20r%C3%A9gleur
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 71, Français, - horloger%20r%C3%A9gleur
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1983-11-24
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- managing supervisor, dental laboratory 1, fiche 72, Anglais, managing%20supervisor%2C%20dental%20laboratory
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-134 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 72, Anglais, - managing%20supervisor%2C%20dental%20laboratory
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 72, Anglais, - managing%20supervisor%2C%20dental%20laboratory
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- directeur-gérant de laboratoire dentaire 1, fiche 72, Français, directeur%2Dg%C3%A9rant%20de%20laboratoire%20dentaire
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- directrice-gérante de laboratoire dentaire 2, fiche 72, Français, directrice%2Dg%C3%A9rante%20de%20laboratoire%20dentaire
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-134 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 72, Français, - directeur%2Dg%C3%A9rant%20de%20laboratoire%20dentaire
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 72, Français, - directeur%2Dg%C3%A9rant%20de%20laboratoire%20dentaire
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1983-11-24
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- balancer, watch-balance wheel 1, fiche 73, Anglais, balancer%2C%20watch%2Dbalance%20wheel
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8319-174 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 73, Anglais, - balancer%2C%20watch%2Dbalance%20wheel
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 73, Anglais, - balancer%2C%20watch%2Dbalance%20wheel
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- équilibreur de balancier de montre 1, fiche 73, Français, %C3%A9quilibreur%20de%20balancier%20de%20montre
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- équilibreuse de balancier de montre 2, fiche 73, Français, %C3%A9quilibreuse%20de%20balancier%20de%20montre
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8319-174 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 73, Français, - %C3%A9quilibreur%20de%20balancier%20de%20montre
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 73, Français, - %C3%A9quilibreur%20de%20balancier%20de%20montre
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1983-11-23
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- metal cleaner, immersion 1, fiche 74, Anglais, metal%20cleaner%2C%20immersion
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8393-238 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 74, Anglais, - metal%20cleaner%2C%20immersion
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 74, Anglais, - metal%20cleaner%2C%20immersion
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- décapeur sur métaux par immersion 1, fiche 74, Français, d%C3%A9capeur%20sur%20m%C3%A9taux%20par%20immersion
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- décapeuse sur métaux par immersion 2, fiche 74, Français, d%C3%A9capeuse%20sur%20m%C3%A9taux%20par%20immersion
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8393-238 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 74, Français, - d%C3%A9capeur%20sur%20m%C3%A9taux%20par%20immersion
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 74, Français, - d%C3%A9capeur%20sur%20m%C3%A9taux%20par%20immersion
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1983-11-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- slitting-machine operator 1, fiche 75, Anglais, slitting%2Dmachine%20operator
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8599-790 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 75, Anglais, - slitting%2Dmachine%20operator
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 75, Anglais, - slitting%2Dmachine%20operator
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- coupeur de bandes à la machine 1, fiche 75, Français, coupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- coupeuse de bandes à la machine 2, fiche 75, Français, coupeuse%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8599-790 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 75, Français, - coupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 75, Français, - coupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1983-11-23
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- length cutter, hand 1, fiche 76, Anglais, length%20cutter%2C%20hand
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8568-198 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 76, Anglais, - length%20cutter%2C%20hand
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 76, Anglais, - length%20cutter%2C%20hand
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- coupeur-métreur, à la main 1, fiche 76, Français, coupeur%2Dm%C3%A9treur%2C%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- coupeuse-métreuse, à la main 2, fiche 76, Français, coupeuse%2Dm%C3%A9treuse%2C%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8568-198 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 76, Français, - coupeur%2Dm%C3%A9treur%2C%20%C3%A0%20la%20main
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 76, Français, - coupeur%2Dm%C3%A9treur%2C%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1983-11-22
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- inspector, returned materials 1, fiche 77, Anglais, inspector%2C%20returned%20materials
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8596-180 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 77, Anglais, - inspector%2C%20returned%20materials
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND>) 1, fiche 77, Anglais, - inspector%2C%20returned%20materials
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- contrôleur d'articles renvoyés 1, fiche 77, Français, contr%C3%B4leur%20d%27articles%20renvoy%C3%A9s
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- contrôleuse d'articles renvoyés 2, fiche 77, Français, contr%C3%B4leuse%20d%27articles%20renvoy%C3%A9s
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8596-180 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 77, Français, - contr%C3%B4leur%20d%27articles%20renvoy%C3%A9s
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 77, Français, - contr%C3%B4leur%20d%27articles%20renvoy%C3%A9s
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- ophthalmic-lens inspector 1, fiche 78, Anglais, ophthalmic%2Dlens%20inspector
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8376-114 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 78, Anglais, - ophthalmic%2Dlens%20inspector
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 78, Anglais, - ophthalmic%2Dlens%20inspector
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- contrôleur de lentilles d'optique 1, fiche 78, Français, contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20d%27optique
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- contrôleuse de lentilles d'optique 2, fiche 78, Français, contr%C3%B4leuse%20de%20lentilles%20d%27optique
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8376-114 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 78, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20d%27optique
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 78, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20d%27optique
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- contact-lens inspector 1, fiche 79, Anglais, contact%2Dlens%20inspector
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8376-110 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 79, Anglais, - contact%2Dlens%20inspector
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 79, Anglais, - contact%2Dlens%20inspector
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- contrôleur de lentilles de contact 1, fiche 79, Français, contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20de%20contact
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- contrôleuse de lentilles de contact 2, fiche 79, Français, contr%C3%B4leuse%20de%20lentilles%20de%20contact
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8376-110 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 79, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20de%20contact
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 79, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20de%20contact
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- shadowgraph operator, small-parts inspector 1, fiche 80, Anglais, shadowgraph%20operator%2C%20small%2Dparts%20inspector
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8596-220 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 80, Anglais, - shadowgraph%20operator%2C%20small%2Dparts%20inspector
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 80, Anglais, - shadowgraph%20operator%2C%20small%2Dparts%20inspector
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- contrôleur de petites pièces au projecteur de profil 1, fiche 80, Français, contr%C3%B4leur%20de%20petites%20pi%C3%A8ces%20au%20projecteur%20de%20profil
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- contrôleuse de petites pièces au projecteur de profil 2, fiche 80, Français, contr%C3%B4leuse%20de%20petites%20pi%C3%A8ces%20au%20projecteur%20de%20profil
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8596-220 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 80, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20petites%20pi%C3%A8ces%20au%20projecteur%20de%20profil
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 80, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20petites%20pi%C3%A8ces%20au%20projecteur%20de%20profil
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- precision-press operator 1, fiche 81, Anglais, precision%2Dpress%20operator
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8527-192 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 81, Anglais, - precision%2Dpress%20operator
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQWUIP., N.E.C.) 1, fiche 81, Anglais, - precision%2Dpress%20operator
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- conducteur de presse de précision 1, fiche 81, Français, conducteur%20de%20presse%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- conductrice de presse de précision 2, fiche 81, Français, conductrice%20de%20presse%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8527-192 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 81, Français, - conducteur%20de%20presse%20de%20pr%C3%A9cision
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 81, Français, - conducteur%20de%20presse%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1983-11-18
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- serging-machine operator 1, fiche 82, Anglais, serging%2Dmachine%20operator
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8563-124 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 82, Anglais, - serging%2Dmachine%20operator
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 82, Anglais, - serging%2Dmachine%20operator
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- conducteur de machine à surfiler 1, fiche 82, Français, conducteur%20de%20machine%20%C3%A0%20surfiler
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- conductrice de machine à surfiler 2, fiche 82, Français, conductrice%20de%20machine%20%C3%A0%20surfiler
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8563-124 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 82, Français, - conducteur%20de%20machine%20%C3%A0%20surfiler
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 82, Français, - conducteur%20de%20machine%20%C3%A0%20surfiler
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1983-11-18
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- collet maker 1, fiche 83, Anglais, collet%20maker
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Official title (no. 8315-146) of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 83, Anglais, - collet%20maker
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 83, Anglais, - collet%20maker
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- confectionneur de viroles 1, fiche 83, Français, confectionneur%20de%20viroles
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- confectionneuse de viroles 2, fiche 83, Français, confectionneuse%20de%20viroles
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle (no 8315-146) de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 83, Français, - confectionneur%20de%20viroles
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 83, Français, - confectionneur%20de%20viroles
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- fire chief, industrial 1, fiche 84, Anglais, fire%20chief%2C%20industrial
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 6111-118 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 84, Anglais, - fire%20chief%2C%20industrial
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 84, Anglais, - fire%20chief%2C%20industrial
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- chef pompier d'usine 1, fiche 84, Français, chef%20pompier%20d%27usine
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- chef pompière d'usine 2, fiche 84, Français, chef%20pompi%C3%A8re%20d%27usine
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 6111-118 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 84, Français, - chef%20pompier%20d%27usine
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 84, Français, - chef%20pompier%20d%27usine
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- security guard, chief 1, fiche 85, Anglais, security%20guard%2C%20chief
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 6115-114 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 85, Anglais, - security%20guard%2C%20chief
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 85, Anglais, - security%20guard%2C%20chief
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- chef des agents de police privée 1, fiche 85, Français, chef%20des%20agents%20de%20police%20priv%C3%A9e
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 6115-114 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 85, Français, - chef%20des%20agents%20de%20police%20priv%C3%A9e
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 85, Français, - chef%20des%20agents%20de%20police%20priv%C3%A9e
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- temperature-capillary charger 1, fiche 86, Anglais, temperature%2Dcapillary%20charger
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8527-130 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 86, Anglais, - temperature%2Dcapillary%20charger
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 86, Anglais, - temperature%2Dcapillary%20charger
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- chargeur de tube capillaire d'instrument thermométrique 1, fiche 86, Français, chargeur%20de%20tube%20capillaire%20d%27instrument%20thermom%C3%A9trique
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- chargeuse de tube capillaire d'instrument thermométrique 2, fiche 86, Français, chargeuse%20de%20tube%20capillaire%20d%27instrument%20thermom%C3%A9trique
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8527-130 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 86, Français, - chargeur%20de%20tube%20capillaire%20d%27instrument%20thermom%C3%A9trique
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 86, Français, - chargeur%20de%20tube%20capillaire%20d%27instrument%20thermom%C3%A9trique
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1983-11-10
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- heater, metal 1, fiche 87, Anglais, heater%2C%20metal
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8131-142 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 87, Anglais, - heater%2C%20metal
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 87, Anglais, - heater%2C%20metal
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- conducteur de four à réchauffer le métal 1, fiche 87, Français, conducteur%20de%20four%20%C3%A0%20r%C3%A9chauffer%20le%20m%C3%A9tal
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- conductrice de four à réchauffer le métal 2, fiche 87, Français, conductrice%20de%20four%20%C3%A0%20r%C3%A9chauffer%20le%20m%C3%A9tal
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8131-142 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 87, Français, - conducteur%20de%20four%20%C3%A0%20r%C3%A9chauffer%20le%20m%C3%A9tal
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 87, Français, - conducteur%20de%20four%20%C3%A0%20r%C3%A9chauffer%20le%20m%C3%A9tal
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1983-11-09
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- precision-lens centerer-edger 1, fiche 88, Anglais, precision%2Dlens%20centerer%2Dedger
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8373-226 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 88, Anglais, - precision%2Dlens%20centerer%2Dedger
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 88, Anglais, - precision%2Dlens%20centerer%2Dedger
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- centreur-meuleur de bords de lentilles de précision 1, fiche 88, Français, centreur%2Dmeuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- centreuse-meuleuse de bords de lentilles de précision 2, fiche 88, Français, centreuse%2Dmeuleuse%20de%20bords%20de%20lentilles%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-226 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 88, Français, - centreur%2Dmeuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20de%20pr%C3%A9cision
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 88, Français, - centreur%2Dmeuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1983-11-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- spray painter, rough 1, fiche 89, Anglais, spray%20painter%2C%20rough
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8595-182 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 89, Anglais, - spray%20painter%2C%20rough
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 89, Anglais, - spray%20painter%2C%20rough
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- badigeonneur au pistolet 1, fiche 89, Français, badigeonneur%20au%20pistolet
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- badigeonneuse au pistolet 2, fiche 89, Français, badigeonneuse%20au%20pistolet
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8595-182 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 89, Français, - badigeonneur%20au%20pistolet
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 89, Français, - badigeonneur%20au%20pistolet
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1983-11-09
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- sterilizer 1, fiche 90, Anglais, sterilizer
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 9599-126 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 90, Anglais, - sterilizer
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
(PHARM. & TOIL.; SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 90, Anglais, - sterilizer
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- autoclaviste 1, fiche 90, Français, autoclaviste
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 9599-126 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 90, Français, - autoclaviste
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A. ;PROD. PHARM. ET PROD. TOIL.) 1, fiche 90, Français, - autoclaviste
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1983-11-09
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- spray painter, rough, benchwork 1, fiche 91, Anglais, spray%20painter%2C%20rough%2C%20benchwork
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8595-186 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 91, Anglais, - spray%20painter%2C%20rough%2C%20benchwork
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 91, Anglais, - spray%20painter%2C%20rough%2C%20benchwork
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- badigeonneur au pistolet en atelier 1, fiche 91, Français, badigeonneur%20au%20pistolet%20en%20atelier
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- badigeonneuse au pistolet en atelier 2, fiche 91, Français, badigeonneuse%20au%20pistolet%20en%20atelier
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8595-186 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 91, Français, - badigeonneur%20au%20pistolet%20en%20atelier
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 91, Français, - badigeonneur%20au%20pistolet%20en%20atelier
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- grinder, machine knife 1, fiche 92, Anglais, grinder%2C%20machine%20knife
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8393-162 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 92, Anglais, - grinder%2C%20machine%20knife
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 92, Anglais, - grinder%2C%20machine%20knife
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- affûteur de lames de machines 1, fiche 92, Français, aff%C3%BBteur%20de%20lames%20de%20machines
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- affûteuse de lames de machines 2, fiche 92, Français, aff%C3%BBteuse%20de%20lames%20de%20machines
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8393-162 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 92, Français, - aff%C3%BBteur%20de%20lames%20de%20machines
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 92, Français, - aff%C3%BBteur%20de%20lames%20de%20machines
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- pickler-operator helper 1, fiche 93, Anglais, pickler%2Doperator%20helper
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8143-186 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 93, Anglais, - pickler%2Doperator%20helper
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 93, Anglais, - pickler%2Doperator%20helper
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- aide-dégraisseur de métaux 1, fiche 93, Français, aide%2Dd%C3%A9graisseur%20de%20m%C3%A9taux
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- aide-dégraisseuse de métaux 2, fiche 93, Français, aide%2Dd%C3%A9graisseuse%20de%20m%C3%A9taux
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8143-186 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 93, Français, - aide%2Dd%C3%A9graisseur%20de%20m%C3%A9taux
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 93, Français, - aide%2Dd%C3%A9graisseur%20de%20m%C3%A9taux
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- instrument-repairer helper 1, fiche 94, Anglais, instrument%2Drepairer%20helper
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8588-166 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 94, Anglais, - instrument%2Drepairer%20helper
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N.E.C.) 1, fiche 94, Anglais, - instrument%2Drepairer%20helper
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- aide-réparateur d'instruments 1, fiche 94, Français, aide%2Dr%C3%A9parateur%20d%27instruments
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- aide-réparatrice d'instruments 2, fiche 94, Français, aide%2Dr%C3%A9paratrice%20d%27instruments
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8588-166 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 94, Français, - aide%2Dr%C3%A9parateur%20d%27instruments
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N. C. A.) 1, fiche 94, Français, - aide%2Dr%C3%A9parateur%20d%27instruments
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- slitting-machine-operator helper 1, fiche 95, Anglais, slitting%2Dmachine%2Doperator%20helper
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8599-810 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 95, Anglais, - slitting%2Dmachine%2Doperator%20helper
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 95, Anglais, - slitting%2Dmachine%2Doperator%20helper
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- aide-coupeur de bandes à la machine 1, fiche 95, Français, aide%2Dcoupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- aide-coupeuse de bandes à la machine 2, fiche 95, Français, aide%2Dcoupeuse%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8599-810 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 95, Français, - aide%2Dcoupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 95, Français, - aide%2Dcoupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- maintenance-mechanic helper, factory or mill 1, fiche 96, Anglais, maintenance%2Dmechanic%20helper%2C%20factory%20or%20mill
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8799-218 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 96, Anglais, - maintenance%2Dmechanic%20helper%2C%20factory%20or%20mill
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 96, Anglais, - maintenance%2Dmechanic%20helper%2C%20factory%20or%20mill
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- aide-mécanicien d'entretien d'atelier ou d'usine 1, fiche 96, Français, aide%2Dm%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- aide-mécanicienne d'entretien d'atelier ou d'usine 2, fiche 96, Français, aide%2Dm%C3%A9canicienne%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8799-218 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 96, Français, - aide%2Dm%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 96, Français, - aide%2Dm%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- pump tender, helper 1, fiche 97, Anglais, pump%20tender%2C%20helper
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 9537-170 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 97, Anglais, - pump%20tender%2C%20helper
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 97, Anglais, - pump%20tender%2C%20helper
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- aide-pompiste 1, fiche 97, Français, aide%2Dpompiste
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 9537-170 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 97, Français, - aide%2Dpompiste
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 97, Français, - aide%2Dpompiste
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Farm Equipment
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- prostrate shrub 1, fiche 98, Anglais, prostrate%20shrub
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Matériel agricole
Fiche 98, La vedette principale, Français
- arbuste déprimé 1, fiche 98, Français, arbuste%20d%C3%A9prim%C3%A9
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
(ant. dressé) arbres ind. 1956 p. 216. flore Laurent. voire sprawling p. 320 1, fiche 98, Français, - arbuste%20d%C3%A9prim%C3%A9
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- basin model testing 1, fiche 99, Anglais, basin%20model%20testing
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 99, La vedette principale, Français
- bassin des carènes 1, fiche 99, Français, bassin%20des%20car%C3%A8nes
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
lar. de l'ind. const. Navale p. 907 1, fiche 99, Français, - bassin%20des%20car%C3%A8nes
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Industries - General
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- extensive form 1, fiche 100, Anglais, extensive%20form
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Industries - Généralités
Fiche 100, La vedette principale, Français
- forme développée 1, fiche 100, Français, forme%20d%C3%A9velopp%C3%A9e
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
ind. op. 1, fiche 100, Français, - forme%20d%C3%A9velopp%C3%A9e
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


