TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ITA [55 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Italy
1, fiche 1, Anglais, Italy
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Italian Republic 2, fiche 1, Anglais, Italian%20Republic
correct, Europe
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A country of south-central Europe, occupying a peninsula that juts deep into the Mediterranean Sea. 3, fiche 1, Anglais, - Italy
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capital: Rome. 4, fiche 1, Anglais, - Italy
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Italian. 4, fiche 1, Anglais, - Italy
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Italy: common name of the country. 5, fiche 1, Anglais, - Italy
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
IT; ITA: codes recognized by ISO. 5, fiche 1, Anglais, - Italy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Italie
1, fiche 1, Français, Italie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- République italienne 2, fiche 1, Français, R%C3%A9publique%20italienne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
État d’Europe, sur la Méditerranée. 3, fiche 1, Français, - Italie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Rome. 4, fiche 1, Français, - Italie
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Italien, Italienne. 4, fiche 1, Français, - Italie
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Italie : nom usuel du pays. 5, fiche 1, Français, - Italie
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
IT; ITA : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 1, Français, - Italie
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
aller en Italie, visiter l’Italie 5, fiche 1, Français, - Italie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Italia
1, fiche 1, Espagnol, Italia
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- República Italiana 2, fiche 1, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Italiana
correct, nom féminin, Europe
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Estado de Europa, a orillas del Mediterráneo. 3, fiche 1, Espagnol, - Italia
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capital: Roma. 4, fiche 1, Espagnol, - Italia
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habitante: italiano, italiana. 4, fiche 1, Espagnol, - Italia
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Italia: nombre usual del país. 5, fiche 1, Espagnol, - Italia
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
IT; ITA: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 1, Espagnol, - Italia
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- aeromedical staging facility
1, fiche 2, Anglais, aeromedical%20staging%20facility
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ASF 1, fiche 2, Anglais, ASF
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A medical treatment facility, located on or near an aerodrome, that provides medical care and administrative support for patients in an aeromedical evacuation system. 2, fiche 2, Anglais, - aeromedical%20staging%20facility
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
aeromedical staging facility; ASF: term, abbreviation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board and the Joint Terminology Panel. 3, fiche 2, Anglais, - aeromedical%20staging%20facility
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- installation de transit aérosanitaire
1, fiche 2, Français, installation%20de%20transit%20a%C3%A9rosanitaire
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ITA 1, fiche 2, Français, ITA
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- installation aéromédicale d'attente 2, fiche 2, Français, installation%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale%20d%27attente
nom féminin
- IAA 2, fiche 2, Français, IAA
nom féminin
- IAA 2, fiche 2, Français, IAA
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Installation de traitement médical, située à un aérodrome ou près de celui-ci, qui assure les soins médicaux et le soutien administratif des patients dans une chaîne d’évacuation sanitaire aérienne. 3, fiche 2, Français, - installation%20de%20transit%20a%C3%A9rosanitaire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
installation de transit aérosanitaire; ITA : terme, abréviation et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense et par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 4, fiche 2, Français, - installation%20de%20transit%20a%C3%A9rosanitaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
- Education (General)
- Continuing Education
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- non-word reading
1, fiche 3, Anglais, non%2Dword%20reading
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- pseudoword reading 2, fiche 3, Anglais, pseudoword%20reading
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A pronounceable combination of letters, but not a real word, that is read by applying the grapheme-phoneme conversion rules. 3, fiche 3, Anglais, - non%2Dword%20reading
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
- Pédagogie (Généralités)
- Éducation permanente
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lecture de pseudo-mots
1, fiche 3, Français, lecture%20de%20pseudo%2Dmots
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lecture de non-mots 2, fiche 3, Français, lecture%20de%20non%2Dmots
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les chercheurs ont mesuré les performances de chaque enfant avant et après les entraînements à l'aide, entre autres, de tests de lecture de pseudo-mots comme «ti, ita, ari». Les enfants ne peuvent lire de pseudo-mots que s’ils ont compris le principe de représentation des sons par les lettres de notre système alphabétique. 3, fiche 3, Français, - lecture%20de%20pseudo%2Dmots
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-07-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Meetings
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Tunnel Vision Towards 2020
1, fiche 4, Anglais, Tunnel%20Vision%20Towards%202020
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Theme of the World Tunnel Congress (ITA-AITES 2010) that will take place in Vancouver, British Columbia, Canada from May 14-20, 2010. 1, fiche 4, Anglais, - Tunnel%20Vision%20Towards%202020
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réunions
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Vision 2020 pour les tunnels
1, fiche 4, Français, Vision%202020%20pour%20les%20tunnels
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Thème du Congrès mondial des tunnels(AITES-ITA 2010) qui se tiendra à Vancouver, Colombie-Britannique, Canada, du 14 au 20 mai 2010. AITES : Association internationale des tunnels et de l'espace souterrain. ITA : International Tunnelling Association. 1, fiche 4, Français, - Vision%202020%20pour%20les%20tunnels
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Congress Titles
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ITA-AITES World Tunnel Congress
1, fiche 5, Anglais, ITA%2DAITES%20World%20Tunnel%20Congress
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ITA-AITES WTC 2, fiche 5, Anglais, ITA%2DAITES%20WTC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- World Tunnel Congress 1, fiche 5, Anglais, World%20Tunnel%20Congress
correct
- WTC 1, fiche 5, Anglais, WTC
correct
- WTC 1, fiche 5, Anglais, WTC
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The ITA-AITES World Tunnel Congress 2009 ... will be held at the Budapest Congress and World Trade Center from 23 to 28 May, 2009. It is organized by the Hungarian Tunnelling Association on behalf of the International Tunnelling Association (ITA-AITES). The official language of the [2009] Congress will be English. All abstracts have to be written in English and will be accepted only in English. 3, fiche 5, Anglais, - ITA%2DAITES%20World%20Tunnel%20Congress
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
World Tunnel Congress (ITA-AITES 2010) will take place in Vancouver, BC, Canada from May 14-20, 2010. 4, fiche 5, Anglais, - ITA%2DAITES%20World%20Tunnel%20Congress
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de congrès
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Congrès mondial des tunnels (AITES-ITA)
1, fiche 5, Français, Congr%C3%A8s%20mondial%20des%20tunnels%20%28AITES%2DITA%29
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Congrès mondial des tunnels 1, fiche 5, Français, Congr%C3%A8s%20mondial%20des%20tunnels
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Congrès mondial des tunnels(AITES-ITA 2010) se tiendra à Vancouver, Colombie-Britannique, Canada du 14 au 20 mai 2010. AITES : Association internationale des tunnels et de l'espace souterrain. ITA : International Tunnelling Association. 1, fiche 5, Français, - Congr%C3%A8s%20mondial%20des%20tunnels%20%28AITES%2DITA%29
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-05-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Field Technical Training Flight
1, fiche 6, Anglais, Field%20Technical%20Training%20Flight
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- FTTF 2, fiche 6, Anglais, FTTF
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Field Technical Training Flight; FTTF: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 6, Anglais, - Field%20Technical%20Training%20Flight
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- escadrille d'instruction technique appliquée
1, fiche 6, Français, escadrille%20d%27instruction%20technique%20appliqu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Ele ITA 1, fiche 6, Français, Ele%20ITA
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
escadrille d’instruction technique appliquée; Ele ITA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 6, Français, - escadrille%20d%27instruction%20technique%20appliqu%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-07-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Meteorology
- Air Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- be in progress 1, fiche 7, Anglais, be%20in%20progress
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Thunderstorms have been in progress. 1, fiche 7, Anglais, - be%20in%20progress
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Météorologie
- Transport aérien
Fiche 7, La vedette principale, Français
- se multiplier 1, fiche 7, Français, se%20multiplier
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les orages s’étaient multipliés autour de l’aéroport. 1, fiche 7, Français, - se%20multiplier
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 220-221, 01-31 août 1994. 1, fiche 7, Français, - se%20multiplier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- suitable slot 1, fiche 8, Anglais, suitable%20slot
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- créneau satisfaisant
1, fiche 8, Français, cr%C3%A9neau%20satisfaisant
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 230, 01-15 janv. 1995. 1, fiche 8, Français, - cr%C3%A9neau%20satisfaisant
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- platform spacer 1, fiche 9, Anglais, platform%20spacer
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cale de réglage
1, fiche 9, Français, cale%20de%20r%C3%A9glage
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 242-243 juillet 1995. 1, fiche 9, Français, - cale%20de%20r%C3%A9glage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- operating lease business 1, fiche 10, Anglais, operating%20lease%20business
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 10, La vedette principale, Français
- entreprise commerciale de location en bail opérationnel
1, fiche 10, Français, entreprise%20commerciale%20de%20location%20en%20bail%20op%C3%A9rationnel
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 230, 01-15 janvier 1995. 1, fiche 10, Français, - entreprise%20commerciale%20de%20location%20en%20bail%20op%C3%A9rationnel
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pull the aircraft out of its dive 1, fiche 11, Anglais, pull%20the%20aircraft%20out%20of%20its%20dive
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 11, La vedette principale, Français
- redresser l'appareil 1, fiche 11, Français, redresser%20l%27appareil
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 224, 01-15 octobre 1994. 1, fiche 11, Français, - redresser%20l%27appareil
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- outer cylinder aft trunnion 1, fiche 12, Anglais, outer%20cylinder%20aft%20trunnion
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 12, La vedette principale, Français
- cylindre extérieur du pivot de train
1, fiche 12, Français, cylindre%20ext%C3%A9rieur%20du%20pivot%20de%20train
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 248, 01-15 octobre 1995. 1, fiche 12, Français, - cylindre%20ext%C3%A9rieur%20du%20pivot%20de%20train
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- ticketless system 1, fiche 13, Anglais, ticketless%20system
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Vente
Fiche 13, La vedette principale, Français
- sans émission de billet 1, fiche 13, Français, sans%20%C3%A9mission%20de%20billet
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme se rapportant à la vente. 1, fiche 13, Français, - sans%20%C3%A9mission%20de%20billet
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :ITA Press 262-263, 01-31 mai 1996. 1, fiche 13, Français, - sans%20%C3%A9mission%20de%20billet
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- rudder jamming 1, fiche 14, Anglais, rudder%20jamming
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 14, La vedette principale, Français
- risque de blocage de la gouverne de direction
1, fiche 14, Français, risque%20de%20blocage%20de%20la%20gouverne%20de%20direction
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Cas du B737. 1, fiche 14, Français, - risque%20de%20blocage%20de%20la%20gouverne%20de%20direction
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :ITA Press 275, 16-30 novembre 1996. 1, fiche 14, Français, - risque%20de%20blocage%20de%20la%20gouverne%20de%20direction
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- sudden roll 1, fiche 15, Anglais, sudden%20roll
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 15, La vedette principale, Français
- brusque mouvement de roulis
1, fiche 15, Français, brusque%20mouvement%20de%20roulis
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 234, 01-15 mars 1995. 1, fiche 15, Français, - brusque%20mouvement%20de%20roulis
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- runway support 1, fiche 16, Anglais, runway%20support
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 16, La vedette principale, Français
- assistance en piste
1, fiche 16, Français, assistance%20en%20piste
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 249, 16-31 octobre 1995. 1, fiche 16, Français, - assistance%20en%20piste
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- social route 1, fiche 17, Anglais, social%20route
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 17, La vedette principale, Français
- ligne dite de service public
1, fiche 17, Français, ligne%20dite%20de%20service%20public
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 214-215, 01-31 mai 1995. 1, fiche 17, Français, - ligne%20dite%20de%20service%20public
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- uncontained failure 1, fiche 18, Anglais, uncontained%20failure
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 18, La vedette principale, Français
- panne non confinée
1, fiche 18, Français, panne%20non%20confin%C3%A9e
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 248, 01-15 octobre 1995. 1, fiche 18, Français, - panne%20non%20confin%C3%A9e
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- panne non confinée
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- uncommanded roll 1, fiche 19, Anglais, uncommanded%20roll
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 19, La vedette principale, Français
- roulis spontané
1, fiche 19, Français, roulis%20spontan%C3%A9
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- roulis intempestif 1, fiche 19, Français, roulis%20intempestif
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 234, 01-15 mars 1995; ITA Press 246, 01-15 septembre 1995. 1, fiche 19, Français, - roulis%20spontan%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- new large aircraft 1, fiche 20, Anglais, new%20large%20aircraft
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 20, La vedette principale, Français
- nouvel avion à grande capacité
1, fiche 20, Français, nouvel%20avion%20%C3%A0%20grande%20capacit%C3%A9
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- nouvel avion géant 1, fiche 20, Français, nouvel%20avion%20g%C3%A9ant
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 242-243, juillet 1995. 2, fiche 20, Français, - nouvel%20avion%20%C3%A0%20grande%20capacit%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- support strut for a flap 1, fiche 21, Anglais, support%20strut%20for%20a%20flap
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bras d'attache d'un volet hypersustentateur
1, fiche 21, Français, bras%20d%27attache%20d%27un%20volet%20hypersustentateur
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 234, 01-15 mars 1995. 1, fiche 21, Français, - bras%20d%27attache%20d%27un%20volet%20hypersustentateur
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Air Transport
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- refuelling point 1, fiche 22, Anglais, refuelling%20point
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- refueling point
- fueling point
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Transport aérien
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 22, La vedette principale, Français
- poste d'avitaillement
1, fiche 22, Français, poste%20d%27avitaillement
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 271, 16-30 sept. 1996. 1, fiche 22, Français, - poste%20d%27avitaillement
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- poste de ravitaillement
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Air Transport
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- In-Flight Entertainment Network 1, fiche 23, Anglais, In%2DFlight%20Entertainment%20Network
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- In Flight Entertainment Network
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Transport aérien
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Réseau de distractions en vol
1, fiche 23, Français, R%C3%A9seau%20de%20distractions%20en%20vol
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 241, 16-30 juin 1995. 1, fiche 23, Français, - R%C3%A9seau%20de%20distractions%20en%20vol
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Air Transport
- Special-Language Phraseology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- the plane landed safely 1, fiche 24, Anglais, the%20plane%20landed%20safely
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Transport aérien
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 24, La vedette principale, Français
- l'avion s'est posé sans problème
1, fiche 24, Français, l%27avion%20s%27est%20pos%C3%A9%20sans%20probl%C3%A8me
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source :ITA Press 216, 01-15 juin 1994. 1, fiche 24, Français, - l%27avion%20s%27est%20pos%C3%A9%20sans%20probl%C3%A8me
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- low-yield traffic 1, fiche 25, Anglais, low%2Dyield%20traffic
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- low yield traffic
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 25, La vedette principale, Français
- trafic à basse contribution
1, fiche 25, Français, trafic%20%C3%A0%20basse%20contribution
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 242-243, juillet 1995. 1, fiche 25, Français, - trafic%20%C3%A0%20basse%20contribution
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- in-flight icing test 1, fiche 26, Anglais, in%2Dflight%20icing%20test
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- in flight icing test
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 26, La vedette principale, Français
- essai par condition givrante
1, fiche 26, Français, essai%20par%20condition%20givrante
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 248; 01-15 octobre 1995. 1, fiche 26, Français, - essai%20par%20condition%20givrante
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- international interconnection points 1, fiche 27, Anglais, international%20interconnection%20points
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- international interconnection point
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 27, La vedette principale, Français
- centres d'interconnection internationaux
1, fiche 27, Français, centres%20d%27interconnection%20internationaux
nom masculin, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 249, 16-31 octobre 1995. 1, fiche 27, Français, - centres%20d%27interconnection%20internationaux
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- centre d'interconnection international
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Air Transport
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- high-yield segment 1, fiche 28, Anglais, high%2Dyield%20segment
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- high yield segment
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Transport aérien
Fiche 28, La vedette principale, Français
- segment haute contribution
1, fiche 28, Français, segment%20haute%20contribution
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 256, 01-15 février 1996. 1, fiche 28, Français, - segment%20haute%20contribution
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- lowest fare 1, fiche 29, Anglais, lowest%20fare
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- tarif plancher
1, fiche 29, Français, tarif%20plancher
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 230, 01-15 janvier 1995. 1, fiche 29, Français, - tarif%20plancher
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- mechanical malfunction 1, fiche 30, Anglais, mechanical%20malfunction
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 30, La vedette principale, Français
- dysfonctionnement mécanique
1, fiche 30, Français, dysfonctionnement%20m%C3%A9canique
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 220-221, 01-31 août 1994. 1, fiche 30, Français, - dysfonctionnement%20m%C3%A9canique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Air Transport
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- failure of a fan hub 1, fiche 31, Anglais, failure%20of%20a%20fan%20hub
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Transport aérien
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 31, La vedette principale, Français
- rupture d'un moyeu de soufflante
1, fiche 31, Français, rupture%20d%27un%20moyeu%20de%20soufflante
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 285, 16-30 avril 1997. 1, fiche 31, Français, - rupture%20d%27un%20moyeu%20de%20soufflante
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- fan-blade retention system 1, fiche 32, Anglais, fan%2Dblade%20retention%20system
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- fan blade retention system
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- système de rétention d'aubes de soufflantes
1, fiche 32, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9tention%20d%27aubes%20de%20soufflantes
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 242-243, juillet 1995. 1, fiche 32, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9tention%20d%27aubes%20de%20soufflantes
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- challenges that arose 1, fiche 33, Anglais, challenges%20that%20arose
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- challenge that arose
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- défis surgis
1, fiche 33, Français, d%C3%A9fis%20surgis
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 224 01-15 octobre 1994. 1, fiche 33, Français, - d%C3%A9fis%20surgis
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- défi surgi
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- disengage the autopilot 1, fiche 34, Anglais, disengage%20the%20autopilot
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 34, La vedette principale, Français
- déconnecter le pilote automatique 1, fiche 34, Français, d%C3%A9connecter%20le%20pilote%20automatique
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 220-221, 01-31 août 1994. 1, fiche 34, Français, - d%C3%A9connecter%20le%20pilote%20automatique
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- corrosion inhibiting compound 1, fiche 35, Anglais, corrosion%20inhibiting%20compound
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- composite anticorrosion
1, fiche 35, Français, composite%20anticorrosion
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Source :ITA Press 248, 01-15 octobre 1995. 1, fiche 35, Français, - composite%20anticorrosion
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- engineering base 1, fiche 36, Anglais, engineering%20base
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 36, La vedette principale, Français
- hangar de maintenance
1, fiche 36, Français, hangar%20de%20maintenance
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 271, 16-30 septembre 1996. 1, fiche 36, Français, - hangar%20de%20maintenance
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Air Transport
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- fan imbalance 1, fiche 37, Anglais, fan%20imbalance
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Transport aérien
Fiche 37, La vedette principale, Français
- balourd de la soufflante
1, fiche 37, Français, balourd%20de%20la%20soufflante
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 242-243; juillet 1995. 1, fiche 37, Français, - balourd%20de%20la%20soufflante
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- be ferried 1, fiche 38, Anglais, be%20ferried
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 38, La vedette principale, Français
- être en cours d'acheminement 1, fiche 38, Français, %C3%AAtre%20en%20cours%20d%27acheminement
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 234, 01-15 mars 1995. 1, fiche 38, Français, - %C3%AAtre%20en%20cours%20d%27acheminement
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Fire Detection
- Air Safety
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- discovery of an onboard fire 1, fiche 39, Anglais, discovery%20of%20an%20onboard%20fire
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Détection des incendies
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- apparition d'un feu à bord
1, fiche 39, Français, apparition%20d%27un%20feu%20%C3%A0%20bord
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 234, 01-15 mars 1995. 1, fiche 39, Français, - apparition%20d%27un%20feu%20%C3%A0%20bord
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- cover of the nosecone 1, fiche 40, Anglais, cover%20of%20the%20nosecone
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 40, La vedette principale, Français
- carénage du cône de nez
1, fiche 40, Français, car%C3%A9nage%20du%20c%C3%B4ne%20de%20nez
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Source :ITA Press 224, 01-15 octobre 1994. 1, fiche 40, Français, - car%C3%A9nage%20du%20c%C3%B4ne%20de%20nez
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Hydromechanics
- Air Transport
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- engine blade failure 1, fiche 41, Anglais, engine%20blade%20failure
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Hydromécanique
- Transport aérien
Fiche 41, La vedette principale, Français
- rupture d'aubes de réacteurs
1, fiche 41, Français, rupture%20d%27aubes%20de%20r%C3%A9acteurs
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 234, 01-15 mars 1995. 1, fiche 41, Français, - rupture%20d%27aubes%20de%20r%C3%A9acteurs
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Aircraft Interiors
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- floor markings 1, fiche 42, Anglais, floor%20markings
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- floor marking
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Aménagement intérieur des aéronefs
Fiche 42, La vedette principale, Français
- cheminements lumineux
1, fiche 42, Français, cheminements%20lumineux
nom masculin, pluriel
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Cabine des passagers. 1, fiche 42, Français, - cheminements%20lumineux
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :ITA Press 262-263, 01-31 mai 1996. 1, fiche 42, Français, - cheminements%20lumineux
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- cheminement lumineux
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- continued airworthiness service agreement 1, fiche 43, Anglais, continued%20airworthiness%20service%20agreement
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 43, La vedette principale, Français
- contrat de maintenance à l'heure du vol
1, fiche 43, Français, contrat%20de%20maintenance%20%C3%A0%20l%27heure%20du%20vol
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 265, 16-30 juin 1996. 1, fiche 43, Français, - contrat%20de%20maintenance%20%C3%A0%20l%27heure%20du%20vol
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- enhanced ground surveillance system 1, fiche 44, Anglais, enhanced%20ground%20surveillance%20system
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- système de surveillance des mouvements au sol plus performant
1, fiche 44, Français, syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20des%20mouvements%20au%20sol%20plus%20performant
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 248, 01-15 octobre 1995. 1, fiche 44, Français, - syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20des%20mouvements%20au%20sol%20plus%20performant
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- cabin trolleys and equipment 1, fiche 45, Anglais, cabin%20trolleys%20and%20equipment
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 45, La vedette principale, Français
- voitures repas ainsi que l'armement
1, fiche 45, Français, voitures%20repas%20ainsi%20que%20l%27armement
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 248 01-15 octobre 1995. 1, fiche 45, Français, - voitures%20repas%20ainsi%20que%20l%27armement
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- alternative airspeed data source 1, fiche 46, Anglais, alternative%20airspeed%20data%20source
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 46, La vedette principale, Français
- source de paramètres de vitesse auxiliaire
1, fiche 46, Français, source%20de%20param%C3%A8tres%20de%20vitesse%20auxiliaire
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- source de paramètres de vitesse auxiliaires 1, fiche 46, Français, source%20de%20param%C3%A8tres%20de%20vitesse%20auxiliaires
nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
ITA Press 265, 16-30 juin 1996. 1, fiche 46, Français, - source%20de%20param%C3%A8tres%20de%20vitesse%20auxiliaire
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Aircraft Interiors
- Air Transport
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- cabin floor markings 1, fiche 47, Anglais, cabin%20floor%20markings
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- cabin floor marking
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Aménagement intérieur des aéronefs
- Transport aérien
Fiche 47, La vedette principale, Français
- cheminements lumineux à bord des cabines
1, fiche 47, Français, cheminements%20lumineux%20%C3%A0%20bord%20des%20cabines
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 262-263 01-31 mai 1996. 1, fiche 47, Français, - cheminements%20lumineux%20%C3%A0%20bord%20des%20cabines
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- cheminement lumineux à bord des cabines
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- cockpit commonality 1, fiche 48, Anglais, cockpit%20commonality
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 48, La vedette principale, Français
- communité du poste de pilotage
1, fiche 48, Français, communit%C3%A9%20du%20poste%20de%20pilotage
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 285 16-30 avril 1997. 1, fiche 48, Français, - communit%C3%A9%20du%20poste%20de%20pilotage
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- blade-tip clearance problem 1, fiche 49, Anglais, blade%2Dtip%20clearance%20problem
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- blade tip clearance problem
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 49, La vedette principale, Français
- problème de jeu d'extrémité d'aube
1, fiche 49, Français, probl%C3%A8me%20de%20jeu%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9%20d%27aube
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA [Institut du transport aérien] Press 216, 01-15 juin 1994. 1, fiche 49, Français, - probl%C3%A8me%20de%20jeu%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9%20d%27aube
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- airline's timetable 1, fiche 50, Anglais, airline%27s%20timetable
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- airline timetable
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 50, La vedette principale, Français
- programme d'exploitation de la compagnie
1, fiche 50, Français, programme%20d%27exploitation%20de%20la%20compagnie
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 234, 01-15 mars 1995. 1, fiche 50, Français, - programme%20d%27exploitation%20de%20la%20compagnie
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Air Transport
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- aircraft involved in the occurrence 1, fiche 51, Anglais, aircraft%20involved%20in%20the%20occurrence
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Transport aérien
Fiche 51, La vedette principale, Français
- avion qui a connu l'incident
1, fiche 51, Français, avion%20qui%20a%20connu%20l%27incident
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 241, 16-30 juin 1995. 1, fiche 51, Français, - avion%20qui%20a%20connu%20l%27incident
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Air Transport
- Birds
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- birdstrikes test 1, fiche 52, Anglais, birdstrikes%20test
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- birdstrikes tests
- birdstrike test
- bird strikes test
- bird strike test
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Transport aérien
- Oiseaux
Fiche 52, La vedette principale, Français
- essai d'impacts aviaires
1, fiche 52, Français, essai%20d%27impacts%20aviaires
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA [Institut du transport aérien] Press 241 16-30 juin 1995. 1, fiche 52, Français, - essai%20d%27impacts%20aviaires
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- essais d'impacts aviaires
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Air Transport
- Air Terminals
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- airport-area residents 1, fiche 53, Anglais, airport%2Darea%20residents
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- airport area residents
- airport-area resident
- airport area resident
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Transport aérien
- Aérogares
Fiche 53, La vedette principale, Français
- riverains des aéroports
1, fiche 53, Français, riverains%20des%20a%C3%A9roports
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 224, 01-15 octobre 1994. 1, fiche 53, Français, - riverains%20des%20a%C3%A9roports
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- riverain des aéroports
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Association of Flight Attendants 1, fiche 54, Anglais, Association%20of%20Flight%20Attendants
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Association des agents et hôtesses de bord
1, fiche 54, Français, Association%20des%20agents%20et%20h%C3%B4tesses%20de%20bord
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA Press 214-215, 01-31 mai 1994. 1, fiche 54, Français, - Association%20des%20agents%20et%20h%C3%B4tesses%20de%20bord
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- blade-tip clearance 1, fiche 55, Anglais, blade%2Dtip%20clearance
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- blade tip clearance
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 55, La vedette principale, Français
- garde en extrémité des aubes
1, fiche 55, Français, garde%20en%20extr%C3%A9mit%C3%A9%20des%20aubes
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ITA [Institut du transport aérien] Press 216, 01-15 juin 1994. 1, fiche 55, Français, - garde%20en%20extr%C3%A9mit%C3%A9%20des%20aubes
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


