TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

JOURNEE NEIGE [7 fiches]

Fiche 1 2023-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
  • Skiing and Snowboarding
CONT

Spring snow changes throughout the day, depending on the sun and rising temperatures.

OBS

spring snow: designation officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
  • Ski et surf des neiges
CONT

La neige de printemps se transforme au fil de la journée, en fonction du soleil et des températures qui grimpent.

OBS

neige de printemps : désignation uniformisée par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

Wet slab avalanches are caused by a thick cohesive slab of snow losing its bond to a weaker layer after becoming damp, moist, or saturated with water.

OBS

wet-slab avalanche; wet slab: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Une importante avalanche de plaque de neige mouillée s’est décrochée dans cette pente en début de journée.

OBS

avalanche de plaque de neige mouillée : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
CONT

The probability of precipitation or the POP is the likelihood that it will rain .01 or more in the forecast area. So there is a 30% chance it will rain .01 inch or more.

CONT

Humidity indicates the likelihood of precipitation, dew, or fog.

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
CONT

La probabilité de précipitation doit être perçue comme la probabilité que, pendant la période de prévision, une quantité mesurable de précipitations(au Canada, ceci équivaut à 0, 2 mm d’eau liquide) se produira à un point quelconque dans la région de la prévision. Autrement dit, c'est une probabilité en un point donné. Ceci doit être vrai quel que soit le point. Voici un exemple : 30 % de probabilité de précipitations pour la région de Montréal pour mercredi signifie qu'en un point donné de cette région pour mercredi, il y a 3 chances sur 10 d’avoir des précipitations(ou de se faire mouiller). Par expérience, ceci est équivalent à prévoir que 30 % des points d’une région seront toujours touchés par de la pluie à chaque occasion. À long terme, ces 2 perceptions sont similaires. Les prévisions de probabilité ne peuvent servir à prévoir la durée ou la quantité des précipitations ni à savoir à quel endroit, dans une région donnée, elles tomberont. Par exemple, une probabilité de neige de 60 % aujourd’hui ne signifie pas qu'il neigera pendant 60 % de la journée, ni qu'il neigera dans 60 % de la région de précipitation. Mais plutôt, comme on l'a mentionné plus haut, qu'en un point donné de cette région, il y a 6 chances sur 10 d’avoir des précipitations.

OBS

Depuis 1982, Environnement Canada a inclus des énoncés de «probabilité de précipitation» à la fin des bulletins météorologiques. Ces énoncés permettent d’exprimer, à l’aide du pourcentage, les risques de précipitation. Cependant, il est souvent difficile de savoir ce que veut vraiment dire cette expression.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
CONT

Wet flurries - Wet snow. The sky will be overcast and the precipitation continuous. The snow will be partially melted before reaching the ground and can either accumulate as sticky, heavy snow or instantly melt on contact. Visibility will be reduced and roadways very slippery.

CONT

Tonight. A few rain showers or wet flurries ending this evening then cloudy with 40 percent chance of flurries. Clearing overnight. Low minus 8.

Terme(s)-clé(s)
  • wet flurries

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
CONT

Ce soir et cette nuit. Quelques averses de pluie ou de neige fondante cessant ce soir puis nuageux avec 40 pour cent de probabilité d’averses de neige.

CONT

La journée reste grise malgré un éphémère coin de bleu délavé, et voit encore des averses de neige mouillée, parfois mêlée de pluie.

OBS

neige fondante : Très gros flocons très chargés en eau, généralement en chute très rapide.

OBS

neige mouillée ou neige fondante : Neige contenant une quantité assez importante d’eau liquide (flocons partiellement fondus). En France, on n’utilise guère l’expression «neige fondante» lorsqu’elle est au sol, sans autre raison que l’usage. [source : météorologue de Météo France.]

OBS

averse de neige fondante : terme en usage à Environnement Canada. [source : météorologue d’Environnement Canada.]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Tourist Activities
CONT

Wandering (akin to rambling) means to walk slowly without a destination. It is walking for its own sake where the journey is more important than the destination ... the arrival time does not matter ... wanderers ... associate "walking" with getting out of the city and into nature.

OBS

Wandering does not require the use of a knapsack and does not exceed one day in length.

Français

Domaine(s)
  • Activités touristiques
CONT

Balade. On ne part pas très tôt le matin, on n’arrive pas tard le soir. Pas question d’aller dans la neige ou sur des terrains difficiles et pas de sac à dos.

CONT

[...] la balade(randonnée sur une journée maximum, sur bons sentiers, sans port de sac) ;la randonnée(marche plus soutenue sur plusieurs jours éventuellement en terrain varié mais hors neige, sac à dos léger).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Actividades turísticas
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2005-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

... a minor disturbance is expected to bring light snowfall overnight across the region, before clearing late Monday.

OBS

Intensity of snow is based upon visibility: (a) "light" snow is when visibility is 5/8 statute mile or more; (b) "moderate" snow is when visibility is less than 5/8 but more than 5/16 statute mile; (c) "heavy" snow is when visibility is less than 5/16 statute mile.

Terme(s)-clé(s)
  • light snow fall

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Samedi : un temps moyen, avec chute de neige légère toute la journée et temps couvert.

Terme(s)-clé(s)
  • chute légère de neige

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1995-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

An accumulation of snow sometimes over a pre-shaped permanent base that is sculpted to resemble a huge half pipe. A desirable length is from 50 to 100 metres with a width of 8 to 12 metres, on a slope with a 15 to 22 degree pitch. The walls should be 1.5 to 2.5 metres high with a vertical top of approximately 50 cm.

CONT

According to many snowboarders, jumping and freestyle is what snowboarding is all about. Therefore, in order to provide a designated and supervised area that does not threaten other skiers or snowboarders lives, many ski areas have built a half pipe to offer excellent jumping and freestyle potential.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

Forme d’une moitié de tube dont la longueur souhaitable est entre 50 et 100 mètres. La largeur se situe entre 8 et 12 mètres avec une inclinaison de 15 à 22 degrés. Les murs ou côtés doivent avoir une hauteur de 1,5 à 2,5 mètres et un vertical de 50 cm.

CONT

Une demi-lune représente la moitié d’un tube creusé soit dans la neige ou dans le sol et recouvert de neige. La construction demande au minimum de 2 à 3 heures de travail de machinerie et une journée de travail à la pelle à quatre personnes. La demi-lune est la solution idéale pour pratiquer le style libre en toute sécurité et ainsi éviter que les planchistes sautent partout dans la montagne.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :