TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

JUS VIANDE [13 fiches]

Fiche 1 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Bioengineering
  • Meats and Meat Industries
CONT

The world's first laboratory-grown beef burger was flipped out of a petri dish and into a frying pan on Monday, with food tasters declaring it tasted "close to meat." Grown in vitro from cattle stem cells at a cost of 250,000 euros ($332,000), the burger was cooked and eaten in front of television cameras to gain the greatest media coverage for the culmination of a five-year science experiment. Resembling a standard circular-shaped red meat patty, it was created by knitting together 20,000 strands of laboratory-grown protein, combined with other ingredients normally used in burgers, such as salt, breadcrumbs and egg powder. Red beet juice and saffron were added to give it color.

OBS

The first laboratory-produced meat patty (cultured beef burger) presented in London on August 5, 2013, by Dr. Mark Post, a physiologist from Maastricht University in the Netherlands, was dubbed the "Frankenburger." The professor and his colleagues produced the meat-like substance by cultivating muscle tissue from cow stem cells in fetal serum and other growth-promoting materials (vitamines, amino acids, growth hormones, sugar, etc.). The laboratory-grown meat at this stage of development is prohibitively expensive, but might one day become a substitute for "real" meat. The product needs to be enhanced to improve its texture, taste and appearance. Some scientists predict that cultured meat might be commercially available within a decade. Others say that it will be possible to grow it in one's own kitchen within 20 years.

OBS

The development of meat substitutes is praised on ethical grounds by animal rights or welfare activists since these products have the potential to greatly reduce the inhumane raising and slaughtering of animals raised for meat. Environmentalists, economists and scientists support these products since they might one day be a cost-effective means of meeting world demands for meat, while greatly reducing greenhouse gas emissions and waste, as well as the use of water, farmland and animal feed that make intensive animal farming unsustainable. On the other hand, natural food advocates have serious doubts concerning ingredients needed to grow and enhance these products, and the long term safety of their consumption; and meat industry proponents argue that the technology still requires stem cell donors (the cells from a single donor cannot replicate indefinitely) and that the product remains a far cry from "real" meat. Only time will tell if these products will, in a perhaps not so distant future, entirely replace, or only supplement, the meat industry.

OBS

cultured beef hamburger: A "hamburger" is a minced beef patty. Terms such as "cultured beef hamburger" could therefore be considered pleonastic. The term "burger" is the shortened form of "hamburger." While burgers are traditionally made of beef, non-beef burgers have become popular, and modifiers such as "veggie," "tuna," "chicken," "nut," and "soya" are used to describe them. Given this relatively new reality, the use of seemingly pleonastic terms such as "cultured beef burger" may be justified.

OBS

The combination of terms such as "hamburger," "cultured," "laboratory," "in vitro" and their short forms to create neologisms designating this product yields an impressive number of synonyms. This will remain the case as long as terminology used to describe this relatively new concept is not well established.

OBS

synthetic hamburger; artificial hamburger: The terms "synthetic meat" and "artificial meat" designate products that imitate meat but that are not necessarily laboratory-grown from animal cells. Hence, the use of qualifiers such as "synthetic" and "artificial" might lead to confuse a cultured hamburger with, for example, a soy-based burger.

OBS

Terms such as "Frankenburger" that do not include the modifier "beef" might very well be used some day to designate similar laboratory-grown products made from animal cells other than beef.

Terme(s)-clé(s)
  • lab-grown beef burger
  • lab-grown hamburger
  • lab-grown beefburger
  • lab-grown burger
  • laboratory-grown burger
  • laboratory-grown beefburger
  • cultured hamburger
  • cultured beefburger
  • cultured burger
  • cultured beef hamburger
  • in vitro beefburger
  • in vitro burger
  • in vitro hamburger
  • test-tube beefburger
  • test-tube burger
  • test-tube hamburger
  • stem cell hamburger
  • stem cell burger
  • stem cell beefburger
  • cruelty-free burger
  • cruelty-free beefburger
  • cruelty-free beef burger

Français

Domaine(s)
  • Technique biologique
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Cet hamburger synthétique, surnommé le «Frankenburger», a été élaboré dans le laboratoire de l'université de Maastricht en trois mois à [partir] de cellules souches de bœuf. En septembre 2011, un expert en physiologie de cette université, Mark Post, avait annoncé son projet de développer avec son équipe une viande de synthèse. [...] Les 20 000 fibres de muscles ont été cultivées en laboratoire, pressées ensemble, colorées avec du jus de betterave et assaisonnées de safran afin de donner une couleur rouge au «Frankenburger» qui aurait eu un aspect naturel gris sans ces modifications.

OBS

Il s’agit du premier hamburger créé en laboratoire et présenté à Londres le 5 août 2013 pour dégustation. Ce steak haché de viande synthétique a été confectionné à partir de cellules souches de vache cultivées dans un milieu contenant des acides aminées, des vitamines, du sérum fœtal et des hormones de croissance. On y a ajouté de la chapelure, du sel, de la poudre d’œuf ainsi que du jus de betterave et du safran pour la couleur. Certains scientifiques disent que ce type de produit pourrait être cultivé à la maison d’ici vingt ans. C'est une solution envisageable pour diminuer les émissions de gaz à effet de serre attribuables aux animaux d’élevage tout en répondant à la demande mondiale en viande bovine qui risque de doubler d’ici 2050.

OBS

steak in vitro; steak cultivé en laboratoire à partir de cellules souches; steak de viande artificielle : Ce nouveau produit ayant davantage l’apparence et la consistance de viande hachée que de bifteck, ces termes sont employés pour évoquer l’idée de «steak haché» tel que lorsqu’on parle de «steak tartare».

OBS

La terminologie n’est pas bien établie pour désigner ce concept, comme en témoigne le nombre de termes utilisés. La combinaison de termes tels que burger, hamburger, steak, cellules souches, cultivé, laboratoire et in vitro, se décline à l’infini, et on compte, parmi les synonymes utilisés, de nombreuses locutions plus ou moins longues.

OBS

steak de viande artificielle; hamburger synthétique; hamburger artificiel : Étant donné l’emploi des termes «viande synthétique» et «viande artificielle» pour désigner des produits imitant la viande qui ne sont pas nécessairement cultivés en laboratoire à partir de cellules animales, il y a, sans contexte, risque de confusion avec des imitations à base de soja, par exemple.

OBS

burger de cellules souches : Le produit est fabriqué à partir de cellules souches, mais le produit fini est constitué de cellules de muscles plutôt que de cellules souches. (Les cellules souches se transforment en myocytes ou cellules musculaires qui forment des fibres musculaires.)

Terme(s)-clé(s)
  • burger créé in vitro
  • hamburger créé in vitro
  • hamburger de cellules souches
  • hambourgeois in vitro
  • hambourgeois cultivé en laboratoire
  • hambourgeois éprouvette
  • hambourgeois de cellules souches
  • steak cultivé en laboratoire
  • steak de cellules souches
  • burger artificiel
  • burger synthétique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Services (Military)
  • Combat Support
OBS

The box breakfast is an individual cardboard box that may contain one fruit, one juice, cereal (with 250 ml milk), an egg, a breakfast meat or alternative (meat, cheese or yogurt), two breakfast bread products, and appropriate condiments.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation (Militaire)
  • Soutien au combat
OBS

La boîte-repas pour déjeuner est une boîte de carton individuelle qui peut contenir un fruit, un jus, des céréales(avec 250 ml de lait), un œuf, de la viande pour déjeuner ou substitut(viande, fromage, ou yogourt), deux produits de boulangerie et les condiments appropriés.

OBS

Il est erroné de parler de «panier-repas» dans un contexte militaire car ce terme est plutôt employé dans un contexte récréatif ou touristique. De plus, le terme «boîte-repas» a été uniformisé dans le contexte militaire. Par ailleurs, les termes «déjeuner», «dîner» et «souper» sont ceux utilisés au Canada pour désigner les trois repas quotidiens.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
DEF

Stock made from beef (as from beef seared to give color) or from a mixture of meats including beef.

CONT

Brown stock is made from beef or veal bones that have been browned in an oven.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
CONT

[...] le fond brun(anciennement appelé «jus brun») se prépare avec du bœuf, du veau, de la volaille(viande et os) et des légumes rissolés, puis mouillés.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Intergovernmental Bodies and Committees
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

The Federal/Provincial/Territorial Committee on Food Safety Policy (FPTCFSP) is mandated by Health Canada in 1986, the FPTCFSP assists Health Canada in its development of food safety standards and policies within a public health context and is a key advisory group to Health Canada. The committee also develops integrated policy implementation strategies (e.g. unpasteurized juice, sprouts, labelling of raw meat, etc.) FPTCFSP: The committee is derived from health and some agriculture officials with food safety and food inspection responsibilities.

OBS

Title and abbreviation confirmed by Health Canada, Bureau of Food Regulatory, Food Directorate.

Terme(s)-clé(s)
  • Federal/Provincial/Territorial Committee on Food Safety
  • FPTCFS

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités intergouvernementaux
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

Le Comité fédéral-provincial-territorial des politiques sur l'innocuité des aliments(CFPTPIA) est mandaté par Santé Canada en 1986, le CFPTPIA aide Santé Canada à élaborer des normes et politiques en matière de salubrité des aliments dans un contexte de santé publique et il est un groupe consultatif clé auprès de Santé Canada. Le comité élabore également des stratégies intégrées de mise en œuvre des politiques(par exemple, jus non pasteurisé, germes, étiquetage de la viande crue, etc.). Le comité relève du sous-ministre adjoint de la Direction générale des produits de santé et des aliments de Santé Canada.

OBS

Appellation et abréviation confirmées par Santé Canada, Bureau de la réglementation des aliments, Direction générale des aliments.

Terme(s)-clé(s)
  • Comité fédéral-provincial-territorial de la salubrité des aliments
  • CFPTSA
  • Comité fédéral-provincial-territorial sur l'innocuité des aliments
  • Comité fédéral-provincial-territorial sur la politique de salubrité des aliments
  • CFPTPSA
  • Comité fédéral-provincial-territorial sur la politique en matière de salubrité des aliments
  • Comité fédéral-provincial-territorial sur la salubrité des aliments
  • Comité fédéral-provincial-territorial sur l'élaboration d'une politique en matière de salubrité des aliments

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Culinary Techniques
DEF

The extractable fluid contents of animal cells and flesh (press all that juice from meat).

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Techniques culinaires
DEF

Jus extrait d’un aliment par pression ou coction.

CONT

Le jus de viande ne doit pas être confondu avec le sang. Le suc de viande s’obtient en comprimant la viande de boeuf ou de cheval très fraîche.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Food Services (Military)
  • Combat Support
OBS

The box lunch is an individual cardboard box that may contain sliced solid meat or mixed filling sandwiches, rolls, a cold plate with sliced meats, side salad or assorted raw vegetables, condiments appropriate for sandwiches and salad, some fresh or canned fruit, one prepared or baked dessert, two beverages (one of which should be milk), and in some situations (e.g. hot weather conditions, diner preference, etc.), either two 250 ml juice/cold beverages or one 400-500 ml container of juice/cold beverage, and one pocket supplement (for example, granola bar, nuts, or cheese and cracker pack).

OBS

box lunch: term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation (Militaire)
  • Soutien au combat
OBS

La boîte-repas est une boîte de carton individuelle qui peut contenir des sandwiches garnis de viande solide tranchée ou faits de garniture mélangée, des petits pains, un plat froid composé de viandes tranchées, une salade d’accompagnement ou des crudités, des condiments pour sandwiches et salades, des fruits frais ou en conserve, un dessert préparé ou cuit au four, deux boissons(dont l'une devrait être du lait), mais dans certaines situations(chaleur, préférence du consommateur, etc.), il peut y avoir deux jus ou boissons froides de 250 ml ou un jus ou une boisson froide de 400 à 500 ml et un supplément de poche(p. ex. tablette granola, noix, emballage de fromage et craquelins).

OBS

boîte-repas : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat.

OBS

boîte-repas : terme d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

OBS

Il est erroné de parler de «panier-repas» dans un contexte militaire car ce terme est plutôt employé dans un contexte récréatif ou touristique.

OBS

Le terme proposé «boîte-repas pour dîner» sert à préciser qu’il s’agit de la boîte-repas prévue pour le deuxième repas de la journée.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2008-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Paperboard
  • Food Services (Military)
  • Combat Support
OBS

The box supper is an individual cardboard box that may contain sliced solid meat or mixed filling sandwiches, rolls, a cold plate with sliced meats, side salad or assorted raw vegetables, condiments appropriate for sandwiches and salad, some fresh or canned fruit, one prepared or baked dessert, two beverages (one of which should be milk), and in some situations (e.g. hot weather conditions, diner preference, etc.), either two 250 ml juice/cold beverages or one 400-500 ml container of juice/cold beverage, and one pocket supplement (for example, granola bar, nuts, or cheese and cracker pack).

Français

Domaine(s)
  • Emballages en carton
  • Alimentation (Militaire)
  • Soutien au combat
OBS

La boîte-repas pour souper est une boîte de carton individuelle qui peut contenir des sandwiches garnis de viande solide tranchée ou faits de garniture mélangée, des petits pains, un plat froid composé de viandes tranchées, une salade d’accompagnement ou des crudités, des condiments pour sandwiches et salades, des fruits frais ou en conserve, un dessert préparé ou cuit au four, deux boissons(dont l'une devrait être du lait), mais dans certaines situations(chaleur, préférence du consommateur, etc.), il peut y avoir deux jus ou boissons froides de 250 ml ou un jus ou une boisson froide de 400 à 500 ml et un supplément de poche(p. ex. tablette granola, noix, emballage de fromage et craquelins).

OBS

Il est erroné de parler de «panier-repas» dans un contexte militaire car ce terme est plutôt employé dans un contexte récréatif ou touristique. De plus, le terme «boîte-repas» a été uniformisé dans le contexte militaire.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
OBS

Bacteria in raw meat juices can contaminate foods that have been cooked safely or raw foods that won't be cooked, such as salad ingredients.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Évitez la contamination croisée! Le jus de viande crue peut transmettre des bactéries. [...] Utilisez des contenants suffisamment grands pour empêcher que le jus ne s’égoutte sur d’autres aliments ou ne touche à ceux-ci.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Scientific Research
DEF

The ability of meat to bind its own water or, under the influence of external forces such as pressure or heat, to bind added water. Water binding capacity may be determined by centrifugation or by pressing the fluid from the meat and measuring it.

Terme(s)-clé(s)
  • water binding capacity

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Recherche scientifique
CONT

La justosité, ou impression de libération de jus au cours de la mastication, est lié à la quantité d’eau libre subsistante dans la viande et à la sécrétion de la salive stimulée essentiellement par les lipides. Elle varie avec le pouvoir de rétention d’eau(PRE) de la viande, les pertes à la cuisson et la présence de lipides.

CONT

L’effet positif du glycérol sur la capacité de rétention d’eau de la viande a été confirmé par une augmentation du rendement de fabrication du jambon cuit de 2 % chez les animaux supplémentés.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Cretons : Charcuterie québécoise, semblable aux rillettes. Les cretons se préparent avec des dés d’épaule et de panne de porc, cuits à l'eau avec un oignon piqué d’un clou de girofle et un bouquet garni; la viande est ensuite hachée et mijotée dans son jus.

Terme(s)-clé(s)
  • assaisonnement pour cretons

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
  • General Scientific and Technical Vocabulary
DEF

Juices that drip from cooking fat meat.

DEF

Fat and liquid resulting from cooking meat.

CONT

Drippings help reinforce the flavour of the meat.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

Jus de la viande extrait durant la cuisson.

OBS

Jus de cuisson : confirmation obtenue de l’Institut du tourisme et de l’hôtellerie.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1989-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
  • Recipes
DEF

To cook gently in melted fat until the food, usually vegetables, 'sweats' or exudes juice. It is a preliminary for stewing and soup-making and should not be confused with frying. Sweating is also called 'fat-steaming'.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
  • Recettes de cuisine
DEF

Cuire des aliments sans coloration dans un corps gras dans le but de faire rendre l'eau, le premier jus des légumes ou de la viande par une première cuisson.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Household Utensils and Appliances (General)
CONT

Our best 7-PC. stainless steel tool set incl: fork, masher, turner, basting and slotted spoons, laddle, hanging rack.

Français

Domaine(s)
  • Équipement ménager (Généralités)
CONT

Riche garniture en acier inox massif UGINOX [...] : 1 pelle à friture, 1 cuiller à ragoût, 1 écumoire, 1 cuiller à jus, 1 louche, 1 fourchette à viande avec barre de suspension.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :