TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

JUSA Y COMPRIS [30 fiches]

Fiche 1 2024-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
  • Pastries
CONT

The sponge and dough method is employed primarily by wholesale bakeries ... In this method a sponge consisting of part of the flour (usually 65 to 70% of the total flour) is mixed first. All the yeast, all the mineral yeast food, and enough water to make a stiff mixture are incorporated in the sponge, which is then fermented for about four to five hours. The sponge is returned to the mixer, where the rest of the flour, water, and all additional ingredients are added and mixed to proper development ... After mixing is completed, the dough is fermented for about 20 minutes.

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
  • Pâtisserie
CONT

Le travail sur levain-levure. [...] Les deux tiers ou les trois quarts environ de la farine, et la même proportion des autres ingrédients (eau, levure et aliments de la levure) sont mélangés sous forme de levain-levure [...] et mis à fermenter pendant 3 1/2 à 5 heures [...] À la fin de la fermentation du levain-levure, celui-ci est retourné au pétrin, on y ajoute le reste des ingrédients, y compris la farine, l’eau et le sel, et la pâte est pétrie jusqu’à l’état d’élaboration physique désiré [...] La pâte est ensuite extraite du pétrin, mise à fermenter pendant 20 à 30 minutes supplémentaires, le pointage, puis divisée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Panificación
  • Repostería
OBS

La adecuada combinación de masa madre y levadura permite regular el proceso de fermentación y aportar al pan unas características distintivas e inimitables.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Place Names (outside Canada)
  • River and Sea Navigation
DEF

... a system of locks, canals and channels in Canada and the United States that permits oceangoing vessels to travel from the Atlantic Ocean to the Great Lakes of North America, as far inland as Duluth, Minnesota at the western end of Lake Superior.

OBS

The seaway is named for the Saint Lawrence River, which flows from Lake Ontario to the Atlantic Ocean. Legally, the seaway extends from Montreal, Quebec, to Lake Erie and includes the Welland Canal.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Toponymes (hors Canada)
  • Navigation fluviale et maritime
DEF

[…] cours d’eau du Canada et des États-Unis qui permet aux navires en provenance de l’océan Atlantique d’atteindre les Grands Lacs à l’intérieur des terres, jusqu’à l’extrémité occidentale du lac Supérieur.

OBS

La voie maritime est nommée d’après le fleuve Saint-Laurent, qui s’écoule du lac Ontario jusqu’à l’océan Atlantique. Légalement, la voie maritime s’étend du port de Montréal au lac Érié, y compris le canal Welland.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
  • Navegación fluvial y marítima
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Insurance
DEF

... inclusive insurance coverage for a private car which provides for business use and third-party liability, including passenger hazard, to the extent of $500,000 for any one accident, or for a lessor amount if that amount is the maximum coverage obtainable in the province where the employee works, or for a greater amount if that amount is the mandatory coverage in that province.

Français

Domaine(s)
  • Assurance transport
DEF

(...) protection globale d’une voiture particulière couvrant l’utilisation pour affaires et la responsabilité civile, y compris à l’égard des passagers, jusqu’à concurrence de $500,000 pour chaque accident ou à un montant inférieur si ce montant correspond à la protection maximale qu’on peut obtenir dans la province où l’employé travaille, ou à un montant supérieur si ce dernier représente le montant obligatoire dans la province.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Transportation Insurance
  • Cargo (Water Transport)
  • Transport of Goods
CONT

"carriage and insurance paid to" means that the seller delivers the goods to the carrier nominated by him, but the seller must in addition pay the cost of carriage necessary to bring the goods to the named destination. This means that the buyer bears all risks and additional costs occurring after the goods have been so delivered. However, in CIP the seller also has to procure insurance against the buyer's risk of loss of or damage to the goods during the carriage ... If subsequent carriers are used for the carriage to the agreed destination, the risk passes when the goods have been delivered to the first carrier. The CIP term requires the seller to clear the goods for export. This term may be used irrespective of the mode of transport, including multimodal transport.

OBS

carriage and insurance paid to: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB).

OBS

CIP: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC).

OBS

Expression usually followed by the named place of destination.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Assurance transport
  • Cargaisons (Transport par eau)
  • Transport de marchandises
CONT

Le terme «port payé, assurance comprise, jusqu’à» signifie que le vendeur a dûment livré dès lors qu’il a mis la marchandise à la disposition du transporteur nommé par ses soins; cependant, le vendeur doit en outre payer les frais de transport pour l’acheminement de la marchandise jusqu’au lieu de destination convenu. Il s’ensuit que l’acheteur doit assumer tous les risques et tous les frais additionnels encourus par la marchandise postérieurement à sa livraison comme indiqué ci-dessus. Toutefois, lorsque le terme CIP est choisi, le vendeur doit également fournir une assurance couvrant pour l’acheteur le risque de perte ou de dommage que la marchandise peut courir pendant le transport [...] En cas de recours à des transporteurs successifs pour assurer le transport jusqu’au lieu de destination convenu, le risque est transféré dès la remise de la marchandise au premier transporteur. Le terme CIP exige que le vendeur dédouane la marchandise à l’exportation. Ce terme peut être utilisé quel que soit le mode de transport, y compris le transport multimodal.

OBS

port payé, assurance comprise, jusqu’à : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC).

OBS

CIP : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI).

OBS

L’expression est complétée par la désignation du lieu de destination convenu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Seguro de transporte
  • Cargamento (Transporte por agua)
  • Transporte de mercancías
OBS

El lugar de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Transport of Goods
  • Cargo (Water Transport)
  • Transportation Insurance
CONT

"carriage paid to" means that the seller delivers the goods to the carrier nominated by him but the seller must in addition pay the cost of carriage necessary to bring the goods to the named destination. This means that the buyer bears all risks and any other costs occurring after the goods have been so delivered. "carrier" means any person who, in a contract of carriage, undertakes to perform or to procure the performance of transport, by rail, road, air, sea, inland waterway or by a combination of such modes. If subsequent carriers are used for the carriage to the agreed destination, the risk passes when the goods have been delivered to the first carrier. The CPT term requires the seller to clear the goods for export. This term may be used irrespective of the mode of transport including multimodal transport.

OBS

carriage paid to: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB).

OBS

CPT: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC).

OBS

Expression followed by the named place of destination.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Transport de marchandises
  • Cargaisons (Transport par eau)
  • Assurance transport
DEF

Condition de livraison selon laquelle le vendeur s’oblige à supporter les coûts et le fret nécessaire pour le transport de la marchandise jusqu’à la destination convenue, mais où les risques de perte de marchandise et de dommages causés à celle-ci sont transférés du vendeur à l’acheteur quand la marchandise est remise au transporteur, y compris le risque de coûts supplémentaires nés d’événements intervenant après que la marchandise a été livrée au transporteur.

CONT

«port payé jusqu’à» signifie que le vendeur a dûment livré dès lors qu’il a mis la marchandise à la disposition du transporteur nommé par ses soins; cependant le vendeur doit en outre payer les frais de transport pour l’acheminement de la marchandise jusqu’au lieu de destination convenu. Il s’ensuit que l’acheteur doit assumer tous les risques et tous les autres frais encourus par la marchandise postérieurement à sa livraison comme indiqué ci-dessus. Le mot «transporteur» désigne toute personne qui s’engage, en vertu d’un contrat de transport, à effectuer ou à faire effectuer un transport par rail, route, air, mer, voies navigables intérieures ou par une combinaison de ces divers modes. En cas de recours à des transporteurs successifs pour assurer le transport jusqu’au lieu de destination convenu, le risque est transféré dès la remise de la marchandise au premier transporteur. Le terme CPT exige que le vendeur dédouane la marchandise à l’exportation. Ce terme peut être utilisé quel que soit le mode de transport y compris en transport multimodal.

OBS

port payé jusqu’à : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC).

OBS

CPT : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Transporte de mercancías
  • Cargamento (Transporte por agua)
  • Seguro de transporte
DEF

El precio del transporte puede ser pagado indistintamente por el expedidor o por el destinatario. Si ha sido cancelado en el momento del envío, se dice que el porte está pagado.

OBS

El lugar de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
T719
code de système de classement, voir observation
OBS

This introductory course outlines the processes that lead to the implementation of public policies within the federal public service, including the establishment of programs and services. Participants will learn about the different steps of implementation, from program design and delivery to monitoring and evaluation.

OBS

T719: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
T719
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours d’introduction présente un aperçu des étapes qui mènent à la mise en œuvre des politiques publiques dans la fonction publique fédérale, y compris l’établissement de programmes et de services. Les participants en apprendront davantage sur les différentes étapes de la mise en œuvre des politiques, de la conception et de l’exécution des programmes jusqu’à la surveillance et à l’évaluation.

OBS

T719 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2013-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le taux d’épargne en Chine est constant, mais reste l’un des plus élevés taux d’épargne au monde soit de 39.8 % en 2012. Dans le moyen et long terme, il est prévu que le taux d’épargne de la Chine diminuera progressivement jusqu’à atteindre 37.5 % d’ici 2016; certainement à cause des mesures prises par le gouvernement pour stimuler les dépenses de consommation, y compris une facilité de réglementation du crédit à la consommation.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Meteorology
OBS

The Atlantic Storm Prediction Centre (ASPC) provides timely and accurate weather forecasts, warnings and information to the residents of Nova Scotia, Prince Edward Island, New Brunswick, and Iles de la Madeleine. The Centre is staffed 24 hours a day, 365 days a year to reduce risks to Atlantic Canadians from high-impact weather and other weather related environmental hazards. The Centre is also responsible for an air quality forecast program and the marine and sea state forecasts for the maritime waters out to the 200 mile limit, including most of the Gulf of St. Lawrence. In addition to forecasting, staff is also responsible for the operation of the equipment used to disseminate these forecasts and warnings.

Terme(s)-clé(s)
  • Atlantic Storm Prediction Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Météorologie
OBS

Le Centre de prévision des intempéries de la Région de l’Atlantique (CPIRA) fournit des prévisions météorologiques, des avertissements et des informations exacts et à jour aux résidents de la Nouvelle-Écosse, de l’Île-du-Prince-Édouard, du Nouveau-Brunswick et des Îles-de-la-Madeleine. Le centre est doté de personnel 24 heures sur 24 tous les jours de l’année afin de réduire les risques que les Canadiens de l’Atlantique soient touchés par les phénomènes météorologiques extrêmes et les autres dangers environnementaux reliés au temps. Le centre est par ailleurs responsable d’un programme de prévision de la qualité de l’air et des prévisions maritimes et de l’état de la mer pour les eaux des Maritimes s’étendant jusqu’à la limite des 200 milles, y compris une portion importante du golfe du Saint-Laurent. En plus des prévisions, le personnel est responsable du fonctionnement de l’équipement servant à diffuser les prévisions et les avertissements.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training
DEF

The total production requirement for all sources for a Military Occupation (MOC) and qualification up to and including the fiscal year in question.

OBS

Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS).

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
DEF

Total de la production requise pour toutes les sources, par groupe professionnel militaire (GPM) et par qualification, jusqu’à et y compris l’année financière en question.

OBS

Employé dans le contexte du Système d’information de gestion - Instruction individuelle.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Special-Language Phraseology
CONT

As well until a final settlement agreement comes into force, Canada will make best efforts to resolve cases currently in litigation, including those that would not fit within the IAP [independent assessment process].

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

[...] jusqu’à l’entrée en vigueur d’un accord de règlement final, le Canada s’efforcera de régler les affaires actuellement en contentieux, y compris celles qui n’entreraient pas dans le PÉI [processus d’évaluation indépendant].

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
DEF

The total elapsed time from the date you started contributing under the Public Service Superannuation Act to the date of retirement, including any prior service ... purchased but for which [the contributor] may still be making payments, service credited by a transfer from another plan, as well as periods of free war service.

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
DEF

Temps écoulé depuis la date de la première cotisation en vertu de la Loi sur la pension de la fonction publique jusqu’à la date de la retraite, y compris le service antérieur que [le cotisant a] choisi de racheter et pour lequel [il] fait peut-être encore des versements, le service porté à [son] compte [lorsqu’il a] fait transférer [son] fonds de pension d’un autre régime ainsi que le service de guerre gratuit.

Terme(s)-clé(s)
  • service cotisable

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pensiones y rentas
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2009-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
  • Military Administration
CONT

The total elapsed time from the date [the contributor] started contributing under the Public Service Superannuation Act to the date of retirement, including any prior service for which [he has] elected but for which [he] may still be making payments, service credited by a transfer from another plan, as well as periods of free war service.

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
  • Administration militaire
CONT

Service de guerre à titre gratuit - Si le cotisant a obtenu un congé pour s’enrôler, la période au cours de laquelle il était en service actif compte comme un service ouvrant droit à pension sans qu’il ait à cotiser.

CONT

Le temps écoulé depuis la date de la première cotisation en vertu de la Loi sur la pension de la fonction publique jusqu’à la date de la retraite, y compris le service antérieur que [le cotisant] a choisi de racheter et pour lequel [il fait] peut-être encore des versements, le service porté à [son] compte [lorsqu’il] a fait transférer [son] fonds de pension d’un autre régime ainsi que le service de guerre gratuit.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2009-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
  • General Conduct of Military Operations
CONT

"service in the Korean War" means (a) in the case of a member of the Canadian Forces, any service from the day of the member's departure from Canada or the United States, including Alaska, to participate in the Korean War, until the earliest of (i) the day on which the member next returned to Canada or the United States, including Alaska, (ii) the day on which the member was next posted to a unit that was not participating in the Korean War, (iii) the day on which the unit with which the member was serving, having ceased to participate in the Korean War, arrived at the place to which it had been next assigned, and (iv) October 31, 1953, and (b) in the case of a Canadian merchant mariner of the Korean War ...

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
  • Conduite générale des opérations militaires
CONT

«service accompli pendant la guerre de Corée» a) S’agissant d’un membre des Forces canadiennes, le service effectué pour participer à la guerre de Corée, depuis la date de son départ du Canada ou des États-Unis (Alaska y compris) jusqu’à celle des dates suivantes qui est antérieure aux autres : a) i) la date de son retour, (ii) la date de son affectation à une unité ne participant pas à la guerre, (iii) la date à laquelle l’unité où il effectuait son service arrive à l’endroit où elle a été affectée après avoir cessé de participer à la guerre, (iv) le 31 octobre 1953; b) s’agissant d’un marin marchand canadien de la guerre de Corée [...]

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2007-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
CONT

The costs of operational staff up to and including the property manager or equivalent and technical support, directly employed in the property management services of the facility/ies are not included in the property management services fee.

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
CONT

Les frais du personnel opérationnel, jusqu’à l’échelon de gestionnaire immobilier ou l’équivalent y compris le soutien technique, qui participe directement aux services de gestion immobilière des installations ne sont pas compris dans les honoraires des services de gestion immobilière.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2005-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Internet and Telematics
OBS

Broadband or high-capacity Internet is used to send or view large amounts of information including live video and audio via the Internet. This can bring people in different regions closer together -- from a doctor in Vancouver and a patient in Tofino, to a grade three class in Corner Brook and a science centre in Halifax. While this would be next to impossible with Internet access, over a regular dial-up phone line broadband provides the support needed to view or participate in these opportunities.

Terme(s)-clé(s)
  • High-capacity Internet for all Canadian Communities

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Internet et télématique
OBS

Les services à large bande ou [...] Internet à haute capacité servent à envoyer ou à visualiser des grandes quantités de données y compris des extraits vidéo et audio en direct sur Internet. Cela peut rapprocher des gens qui vivent dans différentes régions--depuis un médecin à Vancouver avec son patient à Tofino, jusqu’à une classe de troisième année à Corner Brook et un centre de sciences à Halifax. Alors que cela est presque impossible avec l’accès à Internet, au moyen de la ligne téléphonique commutée régulière, les services à large bande offrent le soutien nécessaire pour consulter ces possibilités ou y participer.

Terme(s)-clé(s)
  • Internet à haute capacité pour toutes les collectivités canadiennes

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2005-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Climatology
  • Meteorology
OBS

The Northern Dimension concept covers a broad and diverse geographic area, stretching from the arctic and sub-arctic to the southern shores of the Baltic, and from North-West Russia in the East to Iceland and Greenland in the West. The Northern Dimension aims at addressing the special regional development challenges of northern Europe. These include harsh climatic conditions, long distances, wide disparities in standards-of-living, environmental challenges includings problems with nuclear waste and waste water management, and insufficient transport and border crossing facilities. The Northern Dimension is also intended to take advantage of the rich potential of the region, for example in terms of natural resources, economic dynamism and a rich cultural heritage.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Climatologie
  • Météorologie
OBS

Sur le plan géographique, la dimension septentrionale englobe la zone qui s’étend de l’Islande jusqu’à la Russie du Nord-Ouest et des mers de Norvège, de Barents, et de Kara au Nord, jusqu’à la côte méridionale de la Mer Baltique. Le concept de dimension septentrionale est axé sur les pays bordant la mer Baltique et la région Nord-Ouest de la Russie, y compris Kaliningrad. La population de la région est d’environ 140 millions d’habitants. Les régions septentrionales de l’Europe présente des caractéristiques particulières tenant à leur climat, à leurs ressources, à leur configuration industrielle spécifique et à leurs besoins démographiques.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Air Terminals
  • Airfields
CONT

An airport located in Dorval, now a part of the city of Montréal, and used for private, local, national and international flights. The airport was first the "Dorval Airport," from the name of the city in the suburbs of Montréal, then the "Dorval International Airport," to become the airport for domestic flights, that is the flights limited to Canada, with the construction of the "Mirabel International Airport" inaugurated in 1975 and intended for international flights. But inadequate terrestrial links between Montréal and Mirabel contributed to give to the Montréal Dorval Airport ("Montréal-Dorval") its international status, leaving the charter (up to Autumn 2004) and cargo flights to the Mirabel Airport ("Montréal-Mirabel"); political decisions for these ends were accompanied by important subsidies for the building of added accommodations to what has become the "Montréal Dorval International Airport." With the amalgamation or merging of all the cities on the Île de Montréal, including the former cities of Montréal and of Dorval, to form the new city of Montréal on the 1 January 2002, the airport became the "Montréal Airport," a reality usage had already confirmed. On the 1 January 2004, the airport's name changed to "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" to honour a former Prime Minister of Canada as do other important airports in the country. The official name will, no doubt, not be quoted at length all the time; the forms mentioned as correct on the present record will surely be used instead, including the recommendation of the airport authority as to the use of "Montréal-Trudeau" as the current short form ("fly from Montréal-Trudeau", or "land at the Montréal-Trudeau Airport"). Even if the airport encountered many name and status changes, it never had a name that includes a comma, and had always been represented by YUL, its IATA three-letter code.

OBS

The Montréal Dorval International Airport has been officially renamed "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport," written "Montréal - Pierre Elliott Trudeau International Airport" (a dash with a space before and after) in some governmental documents, during a ceremony held on September 9, 2003. The new name is effective starting January 1, 2004. Pierre Elliott Trudeau, of the Liberal Party, has been Prime Minister of Canada from April 20, 1968 to June 3, 1979, and from March 3, 1980 to June 29, 1984; he died in Montréal on September 28, 2000.

OBS

On the picture reproduced in La Presse, Montréal, Wednesday December 31, 2003, page A11, can be seen the panel at the entrance of the airport on which is written, on the French side "Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal" and, on the English side, "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" (without a dash after the name of the city). In the legend, it is mentioned that the administrator, Aéroports de Montréal, recommends the use of "Montréal-Trudeau" as a current short form and that the code identifying the airport will remain YUL, the code of the International Air Transport Association (IATA) being international and the same in all languages.

OBS

The Government of Canada English document on Internet cannot be quoted as a source because the name of the city is reproduced without its accent on all the pages found, while the Internet source of the airport administrator gives it correctly. In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004, and "Montréal" is not among them), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Aérogares
  • Aérodromes
CONT

Aéroport situé dans l’arrondissement de Dorval de la ville de Montréal et desservant la ville pour les envolées privées, locales, nationales et internationales. L’aéroport a d’abord été l’«aéroport de Dorval», du nom d’une ville en banlieue de Montréal, puis l’«aéroport international de Dorval», pour devenir l’aéroport des vols dits «domestiques», soient les vols limités au territoire canadien, avec la construction de l’«aéroport international de Mirabel» inauguré en 1975 et destiné à accueillir les vols internationaux. Mais le manque de lien terrestre entre Montréal et Mirabel a contribué à accorder à l’aéroport de Montréal à Dorval («Montréal-Dorval») sa vocation internationale, laissant à l’aéroport de Mirabel («Montréal-Mirabel») les vols nolisés (jusqu’à l’automne 2004) et les vols cargo; les décisions politiques en ce sens ont entraîné le versement de sommes importantes en vue de l’agrandissement des installations à ce qui était devenu l’«aéroport international de Montréal à Dorval». Avec la fusion de toutes les villes de l’île de Montréal, y compris les anciennes villes de Montréal et de Dorval, pour former la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002, l’aéroport est devenu davantage l’«aéroport de Montréal», ce que l’usage avait déjà consacré. Le 1er janvier 2004, il est renommé «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal», prenant le nom d’un ancien premier ministre du Canada comme d’autres importants aéroports au pays. On peut croire que le nom officiel sera peu souvent cité et que l’usage courant retiendra toutes les formules indiquées correctes sur cette fiche, y compris la recommandation d’Aéroports de Montréal, l’administrateur, d’utiliser dans la langue courante la formule courte «Montréal-Trudeau» (ex. : «quitter depuis l’aéroport Montréal-Trudeau» ou «atterrir à Montréal-Trudeau»). Malgré tous ses changements de nom et de vocation, l’aéroport n’a jamais porté de nom comprenant une virgule et a toujours

OBS

L’aéroport international de Montréal à Dorval a été renommé officiellement «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» lors d’une cérémonie tenue le 9 septembre 2003. Le nouveau nom est en vigueur à compter du 1er janvier 2004. Pierre Elliott Trudeau, du parti Libéral, a été Premier ministre du Canada du 20 avril 1968 au 3 juin 1979 et du 3 mars 1980 au 29 juin 1984; il est décédé à Montréal le 28 septembre 2000.

OBS

Extrait de la légende sous une photo du panneau d’entrée de l’aéroport sur lequel on lit «Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» du côté français, et «Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport» du côté anglais : Aéroports de Montréal, le gestionnaire de l’endroit, recommande l’emploi de «Montréal-Trudeau» dans le langage courant. Le code identificateur de l’aéroport demeure YUL. Ce code, celui de l’Association du transport aérien international (IATA), est international et ne change pas d’une langue à l’autre.

OBS

Le terme «aéroport» s’écrit avec une minuscule dans tous les textes courants où il est suivi de l’une ou l’autre forme des noms dont l’installation aéroportuaire a été désignée. Ce n’est que dans une liste, sur une affiche ou un panneau routier que le générique prend la majuscule initiale.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2001-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
  • Market Prices
  • Crude Oil and Petroleum Products
DEF

The delivered price of crude oil to a refinery, including all transportation charges to that point.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
  • Prix (Commercialisation)
  • Pétroles bruts et dérivés
DEF

[...] prix du pétrole brut à la livraison à la raffinerie, y compris tous les frais de transport jusqu’à ce lieu.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

1998? Presents the results of a survey that evaluated the condition of streams from the Strait of Georgia east to the Coquihalla watershed near Hope, and from the North Shore mountains to the United States border. The study classified the streams according to their health, based on the number and types of impacts, including channelization, water diversion, removal or alteration of streamside vegetation and pollution.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Présente les résultats d’une enquête portant sur l’évaluation de la situation des ruisseaux du détroit de Georgia, à l’est du bassin hydrographique de Coquihalla, près de Hope, et des montagnes du North Shore jusqu’à la frontière des États-Unis. Dans l’étude, on classifie les ruisseaux selon leur état de santé, à partir du nombre et des types d’impact, y compris la canalisation, la déviation des eaux, l’élimination ou l’altération de la végétation en bordure des ruisseaux et la pollution.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2000-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)
  • Environmental Management
CONT

"Manufacture" includes any process of assembling or altering any vehicle, engine or equipment before its sale to the first retail purchaser.

OBS

Statute cited: Canadian Environmental Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Vente
  • Gestion environnementale
CONT

Fabrication ou construction : Ensemble des opérations de réalisation des véhicules, moteurs et équipements, y compris les modifications qui y sont apportées, jusqu’à leur vente au premier usager.

OBS

Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l’environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1997-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
OBS

The Entrepreneur Program is a provincially delivered job creation initiative to help unemployed New Brunswickers create jobs for themselves through self-employment. The Program has two distinct components: Eligible participants could receive assistance with business start-ups including loan guarantees and/or self-employment benefits. The Program is administered by the Employment Division of the Department of Labour. Under the Loan Guarantee Component, clients can receive a loan up to $10,000. The loan is guaranteed by the government of New Brunswick for two years and is interest-free to the borrower for a period of one year.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Travail et emploi
OBS

Le Programme Entrepreneur est une initiative provinciale de création d’emplois visant à aider les Néo-Brunswickois sans emploi à se créer un emploi grâce au travail indépendant. Le Programme comporte deux volets distincts. Les participants admissibles peuvent obtenir de l’assistance au démarrage d’une entreprise, y compris des garanties d’emprunt ou encore de l’aide au travail indépendant. Le Programme est administré par la Division de l’emploi du ministère du Travail. Le volet de garantie d’emprunt permet aux clients de recevoir un prêt allant jusqu’à 10,000$. Ce prêt est garanti par le gouvernement du Nouveau-Brunswick pour une période de deux ans et l’emprunteur n’a aucun intérêt à payer pour une période d’un an.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1996-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training
DEF

The total overproduction or underproduction of trained-effective individuals for all sources for a Military Occupation (MOC) and qualification up to and including the fiscal year in question. Underproduction will be denoted by a negative sign.

OBS

Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS).

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
DEF

Total de la surproduction ou de la sous-production (nombre total de personnes formées en plus ou en moins) pour toutes les sources, par groupe professionnel militaire (GPM) et par qualification, jusqu’à et y compris l’année financière en question.

OBS

Employé dans le contexte du Système d’information de gestion - Instruction individuelle.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1996-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training
DEF

The total number of individuals that will be trained-effective in the qualification for all sources for a Military Occupation (MOC) that will be available up to and including the fiscal year in question.

OBS

Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS).

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
DEF

Nombre total de personnes qui seront formées dans la qualification pour toutes les sources par groupe professionnel militaire (GPM) et qui seront disponibles jusqu’à et y compris l’année financière en question.

OBS

Employé dans le contexte du Système d’information de gestion - Instruction individuelle.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1994-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
CONT

To date, the Council for Administrative Renewal (CAR) has identified several areas for initiatives, such as ... the re-engineering of cross-functional business processes (e.g., purchasing an item and paying for it crosses both materiel and finance functions).

OBS

Term found in the Preliminary Integration Plan, Government Services Canada, 1993 and in Optimum, the Journal of Public Sector Management, Volume 24-1, 1993.

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
CONT

Jusqu’à présent, le Conseil du renouveau administratif a défini plusieurs domaines d’initiative, y compris [...] la réorganisation de processus d’exploitation interfonctionnels (par ex., lors de l’achat et du paiement d’un article, il y a recoupement des fonctions des finances et du matériel).

OBS

remodelage [...] : Équivalent tiré du Plan préliminaire d’intégration, Services gouvernementaux Canada, 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1992-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Welding and Soldering (Metals)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Nuclear Science and Technology
DEF

the weld and the base metal on each side of the joint up to one half the weld thickness (and in no case less than 13 mm) as measured from the edge of the final weld preparation, including any repair preparation, or from the edge of fillet welds having no weld preparation.

Français

Domaine(s)
  • Soudage (Métal)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Sciences et techniques nucléaires
DEF

Soudure et métal de base de chaque côté du joint jusqu’à la moitié de l’épaisseur de la soudure qui, en aucun cas, ne doit être inférieure à 13 mm, et qui est mesurée à partir du bord de la préparation finale de la soudure, y compris toute préparation pour réparation, ou à partir du bord des soudures d’angle qui n’ont pas de préparation de soudure.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1992-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Welding and Soldering (Metals)
  • Nuclear Science and Technology
  • Nuclear Plant Safety
DEF

... the weld and the base metal up to 1/2 in (13 mm) from the edge of the final weld preparation, including any repair preparation, or from the edge of fillet welds having no weld preparation.

Français

Domaine(s)
  • Soudage (Métal)
  • Sciences et techniques nucléaires
  • Sûreté des centrales nucléaires
DEF

zone qui englobe le métal d’apport (le cas échéant) ainsi que le métal de base jusqu’à une distance de 1/2 po (13 mm) à partir du bord préparé de la soudure finale y compris toute soudure de réparation ou à partir du bord des soudures d’angle non préparées.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1990-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

Cartes territoriales (...). Émises aux U.S.A., elles peuvent être honorées partout dans le monde pour des voyages accomplis seulement à l’intérieur de la zone composée des pays suivants : U.S.A. (y compris Alaska et Hawaï) Canada, Groenland, Mexique et Amérique Centrale jusqu’à et y compris Panama, Bermudes, Bahamas, les Îles Caraïbes (y compris les Indes Occidentales, les Îles Leeward, les Îles Windward et jusqu’à Trinidad).

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1985-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

expression employée lorsque le vendeur cote un prix comprenant toutes les dépenses jusqu’à un navire dans un port désigné, y compris la livraison des marchandises sur ce navire

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1985-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques
OBS

In all the previous chapters we learned how to create shipment records from acceptance to delivery to consignee, including the accounting. We also learned the various display and utility transactions that will help you to do your job more efficiently.

Français

Domaine(s)
  • Techniques marchandes
OBS

Dans les chapitres précédents, nous avons appris comment établir des dossiers pour les expéditions, depuis leur réception jusqu’à leur livraison au destinataire, y compris la comptabilité. Nous avons également étudié les différents affichages et les transactions utiles qui vous permettent d’accroître l’efficacité de votre travail.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Circuits and Circuit Breakers
CONT

Fuses (incl. parts), power, up to and including 600 volts and fuse links for power fuses

Français

Domaine(s)
  • Circuits électriques et coupe-circuits
CONT

Fusibles (y compris les pièces), de ligne, jusqu’à 600 volts inclusivement et éléments pour fusibles de ligne

Espagnol

Conserver la fiche 30

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :