TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

JUSTE ASSEZ [27 fiches]

Fiche 1 2023-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology
  • Sociology
  • Internet and Telematics
CONT

"In a relationship context, breadcrumbing refers to a person who gives you just enough 'crumbs' of attention or affection to give you hope and keep you on the hook — but not enough to make you feel comfortable or assured the relationship is going well," explains ... a clinical psychologist ...

Français

Domaine(s)
  • Psychologie
  • Sociologie
  • Internet et télématique
CONT

La technique des miettes de pain [...] est un signe d’abus émotionnel, car il implique une manipulation :«Il s’agit d’un comportement dans lequel un partenaire donne à l'autre juste assez d’énergie, de temps, d’attention, d’affection ou de mots d’affirmation pour fournir certains des éléments d’une relation romantique. Cependant, l'autre partenaire reste sur sa faim», explique [une] thérapeute [conjugale].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • The Press (News and Journalism)
DEF

An article consisting of a series of items presented as a list.

OBS

listicle: a portmanteau derived from "list" and "article."

Français

Domaine(s)
  • Presse écrite
DEF

[...] texte écrit sous forme de liste et contenant juste assez de contenu pour être publié comme un article.

CONT

Conçu pour être rapide, bref, facile à analyser et idéal pour fournir une quantité importante d’informations dans un petit paquet, le listicle reste l’un des types les plus influents de contenu aujourd’hui.

OBS

listicle : mot-valise dérivé de «liste» et «article».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • La prensa (Noticias y periodismo)
DEF

[Artículo] escrito en forma de enumeración.

OBS

listículo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que en español, la voz "listículo" es [...] una formación a partir de los términos "lista" y "artículo".

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
DEF

An egg simmered in its shell, at least until some of the white has solidified, usually 3-5 minutes.

Terme(s)-clé(s)
  • boiled egg

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Œufs cuits à l'eau bouillante dans leur coquille, assez rapidement pour que le jaune reste liquide et que le blanc soit juste coagulé. [...] laisser 3 minutes [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Eye Surgery
  • Lasers and Masers
DEF

A kind of laser eye surgery designed to change the shape of the cornea to eliminate or reduce the need for glasses and contact lenses in cases of severe myopia (nearsightedness), [by lifting the epithelium and part of the deeper stroma layer].

CONT

In laser-assisted in-situ keratomileusis ... the excimer laser and microkeratome are combined for vision correction; the microkeratome is used to shave a thin slice and create a hinged flap in the cornea, the flap is reflected back, the exposed cornea is reshaped by the laser, and the flap is replaced, without sutures, to heal back into position.

Terme(s)-clé(s)
  • laser assisted in situ keratomileusis
  • laser-assisted in situ keratomileusis

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie de l'œil
  • Masers et lasers
CONT

Lors de chirurgie au laser, l'ophtalmologue modifie la forme de la cornée à l'aide d’un laser excimère. Au cours de l'opération, un rayon ultraviolet guidé par ordinateur vaporise une mince couche de tissu cornéen, corrigeant ainsi l'anomalie de réfraction de la lumière sur la rétine de l'œil. Deux types de chirurgie oculaire au laser se pratiquent couramment : la PRK(photokératectomie réfractive) et le LASIK(kératomileusie in situ au laser). [...] Dans la PRK, un faisceau laser vaporise juste assez de tissu à la surface de la cornée pour en modifier la forme de façon à corriger la vue. [...] La chirurgie LASIK est plus complexe. Le chirurgien fait une incision, puis rabat la cornée. À l'aide du laser, il enlève une couche déterminée du tissu sous-jacent avant de replacer le rabat cornéen.

Terme(s)-clé(s)
  • kératomileusie in-situ au laser
  • kératomileusis in-situ au laser

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cirugía del ojo
  • Láser y máser
OBS

LASIK, por sus siglas en inglés.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Eye Surgery
  • Lasers and Masers
DEF

A kind of laser eye surgery designed to change the shape of the cornea to eliminate (or reduce) the need for glasses and contact lenses [by removing the outer layer of the cornea and flattening the cornea].

CONT

[In photorefractive keratectomy (PRK)] the laser is used to remove the outer layer of the cornea and flatten the cornea. The flattening of the cornea is intended to correct myopia (nearsightedness) and astigmatism (uneven curvature of the cornea that distorts vision). PRK is an ambulatory procedure done in the office with numbing eye drops. It takes about a minute to do and about 3 days to heal. No eye patch need be worn after PRK.

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie de l'œil
  • Masers et lasers
CONT

Lors de chirurgie au laser, l'ophtalmologue modifie la forme de la cornée à l'aide d’un laser excimère. Au cours de l'opération, un rayon ultraviolet guidé par ordinateur vaporise une mince couche de tissu cornéen, corrigeant ainsi l'anomalie de réfraction de la lumière sur la rétine de l'œil. Deux types de chirurgie oculaire au laser se pratiquent couramment : la PRK(photokératectomie réfractive) et le LASIK(kératomileusie in situ au laser). [...] Dans la PRK, un faisceau laser vaporise juste assez de tissu à la surface de la cornée pour en modifier la forme de façon à corriger la vue. [...] La chirurgie LASIK est plus complexe. Le chirurgien fait une incision, puis rabat la cornée. À l'aide du laser, il enlève une couche déterminée du tissu sous-jacent avant de replacer le rabat cornéen.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Binders and Mastics (Constr.)
  • Masonry Practice
DEF

Mortar which contains just enough water for an appropriate set but which is not sufficiently moist to make it sticky.

Français

Domaine(s)
  • Liants et mastics (Construction)
  • Maçonnerie
DEF

En maçonnerie [...] mortier qui contient juste assez d’humidité pour le faire prendre convenablement mais qui n’ est pas suffisamment mouillé pour le rendre collant.

OBS

Gâcher : Incorporer de l’eau dans un liant, ou dans les constituants secs d’un mortier ou d’un béton, et procéder au malaxage pour obtenir une pâte homogène et plus ou moins plastique, apte à la mise en œuvre. Gâcher serré, c’est gâcher en une pâte épaisse, avec le minimum d’eau nécessaire pour obtenir un matériau plastique [...]

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2013-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Roller Skating and Skateboarding
Terme(s)-clé(s)
  • head-stand

Français

Domaine(s)
  • Patin à roulettes et planche à roulettes
DEF

Exercice d’équilibre sur la planche, en appui sur la tête et les mains, jambes dressées à la verticale.

CONT

Headstand. Utilisez une planche assez dure. Toujours avec un casque, posez votre tête juste derrière l'axe avant, vos mains tenant la planche de chaque côté.

OBS

headstand : anglicisme au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Internet and Telematics
  • Training of Personnel
DEF

Training delivered using a Web browser (Internet Explorer or Netscape, for example) to access the Internet or a company's intranet for courses residing on servers.

CONT

Web-based training (WBT) is an innovative approach to distance learning in which computer-based training (CBT) is transformed by the technologies and methodologies of the World Wide Web, the Internet, and intranets. Web-based training presents live content, as fresh as the moment and modified at will, in a structure allowing self-directed, self-paced instruction in any topic.

OBS

web-based training; web-delivered training; web training: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Internet et télématique
  • Perfectionnement et formation du personnel
CONT

Et pour garantir le succès des apprentissages, les entreprises doivent donner accès aux connaissances disponibles au moyen des meilleurs outils, d’instruments qui assurent la préservation du savoir et des acquis. Voilà pourquoi la formation sur le Web s’avère un choix judicieux : accès facile, flexibilité, normalisation, motivation des employés en apprentissage, nouveautés, créativité, formation «juste assez» et «juste à temps».

CONT

Formation à distance (Web Instructor-Led Learning ou WILL) : À l’aide d’un navigateur Web standard, la formation dispensée sur le Web permet aux étudiants de participer à des discussions en direct sur Internet. Pendant deux heures, les participants peuvent poser des questions, faire des exercices à l’aide d’applications réelles et tester leur compréhension du contenu du programme avec des interrogations rapides - sans quitter leur bureau.

OBS

formation sur le Web; formation dispensée sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Internet y telemática
  • Capacitación del personal
DEF

Provisión de contenido educativo a través de un navegador web, ya sea en Internet, en una intranet privada o una extranet.

CONT

La formación basada en la Web suele incluir enlaces a otros recursos educativos como referencias, correo electrónico, foros y grupos de discusión. En este tipo de formación existe un facilitador, que puede mostrar las líneas a seguir en el curso, dar clase, entre otras funciones.

OBS

Aunque [formación basada en Internet] se utiliza como sinónimo de "formación basada en la Web", la formación basada en Internet no necesariamente se provee a través de la Web ni utiliza necesariamente tecnología HTTP o Html que hacen posible la formación basada en la Web.

OBS

formación basada en la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red".

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • The Genitals
DEF

Painful constriction of the glans penis by a phimotic foreskin, which has been retracted behind the corona.

Français

Domaine(s)
  • Organes génitaux
DEF

Étranglement du gland par le collet préputial, lorsque celui-ci est encore juste assez large pour laisser émerger partiellement le gland.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Órganos genitales
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Type of underspin in which the ball appears to bounce back in the direction from which it came.

OBS

The term "overspin" is usually used in reference to excessive underspin, although technically it could also refer to "topspin", but in practice it rarely does. Depending on surface and atmospheric conditions (i.e the wind), the chop and the cut (imparting spin horizontally under the ball rather than imparting spin vertically downwards as in the slice) can make the ball skid, bounce low or stop.

PHR

Slice with excessive underspin.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

[Rotation si prononcée qu’elle] fait rebondir la balle en arrière, parfois jusqu’à repasser seule par-dessus le filet.

CONT

Amortir l'impact en cassant légèrement le poignet en arrière et en ouvrant un peu le tamis. Cela permet d’annuler la vitesse de la balle et de la couper pour lui imprimer un effet rétro(ou contraire) en lui donnant juste assez de puissance pour qu'elle aille «mourir» dans le court adverse.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2007-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

Expect natural avalanche activity in the backcountry today. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.]

OBS

natural avalanche activity; natural activity: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

L’activité avalancheuse naturelle (avalanches se déclenchant spontanément) s’est manifestée dès vendredi 3 mars. Elle s’est [...] poursuivie [jusqu’au] dimanche 5 mars. [...] Depuis le 6 mars, avec l’interruption des chutes de neige, c’est le risque de déclenchement accidentel (c’est-à-dire provoqué par surcharge) qui est préoccupant.

CONT

L'activité avalancheuse naturelle sera donc maximum pendant et juste après les chutes, c'est à dire cette nuit et mercredi matin. Elle sera caractérisée par de nombreuses avalanches, parfois assez grosses en cas de fortes accumulations, en tous versants et à toutes altitudes.

CONT

On peut s’attendre à une activité avalancheuse naturelle dans l’arrière-pays aujourd’hui. [Exemple entériné par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.]

OBS

[...] l’avalanche «naturelle» évoque soit une avalanche spontanée [lorsque la cause du départ est interne au manteau neigeux], soit une avalanche provoquée par une cause non humaine [chute de neige ou de pluie, chutes de corniches ou de séracs, passage d’un ou de plusieurs animaux, ...]

OBS

activité avalancheuse naturelle; activité avalancheuse spontanée : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Coining
  • Coins and Bank Notes
OBS

Incomplete blanks result when the punches of the blanking presses partly overlap the strip ends. These are sorted out by vibrating the blanks on a screen which has holes just large enough to retain perfect blanks. The defective pieces, being smaller in diameter, fall through the screen.

Français

Domaine(s)
  • Monnayage
  • Pièces de monnaie et billets de banque
OBS

Les flans défectueux, c'est-à-dire les disques incomplets produits lorsque les emporte-pièces dépassent les extrémités des lames, sont exclus au moyen d’un tamis vibrant, instrument muni de trous juste assez grands pour retenir les flans parfaits; les pastilles défectueuses, de diamètre inférieur, passent à travers le tamis.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2005-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

Knowledge Management. Move over e-learning solution. Just in time? Just enough? Is the solution about training or are we talking about getting the right information at the right time. Basically knowledge management is the harnessing, cataloging, and distribution of the intellectual capabilities of the members of an organization.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

Voilà pourquoi la formation sur le Web s’avère un choix judicieux : accès facile, flexibilité, normalisation, motivation des employés en apprentissage, nouveautés, créativité, formation «juste assez» et «juste à temps».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2005-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

All along the way, the focus is on providing "just-in-time, just-enough training," with extensive training solutions that are available when and where you need it and at the lowest appropriate investment level.

CONT

You Will Benefit By: Seeing first-hand the new and exciting technology that allows you to provide Just-in-Time, Just-Enough Training (JIT-JET) to your organization or department.

CONT

Let us know your needs and we will implement or develop, a training program to meet them. In addition, we offer a wide range of blended solutions - ensuring you'll get the training how, when, and where you need it. We like to call it "just in time - just enough training."

Terme(s)-clé(s)
  • just in time, just enough training
  • JIT JET

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

Les Objets de Savoir peuvent être réutilisés et réorganisés de façon à créer des parcours de formation personnalisés, fournissant à chaque apprenant une formation «juste-à-temps, juste assez. »

CONT

En outre, Intranet apporte un début de réponse face aux nouveaux enjeux de la formation que constituent la réduction et la réorganisation du temps de travail, l'évolution des métiers et des compétences, ainsi que les gains en coût et en efficacité(formation juste à temps, juste assez, au juste coût).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2005-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

Krystal also plans to develop prescriptive learning assessments that can generate dynamic courses that provide "just enough, just in time" training.

Terme(s)-clé(s)
  • just enough, just in time training

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

Voilà pourquoi la formation sur le Web s’avère un choix judicieux : accès facile, flexibilité, normalisation, motivation des employés en apprentissage, nouveautés, créativité, formation «juste assez» et «juste à temps».

CONT

Optimiser les coûts par une formation «juste assez, juste à temps. »

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2005-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

These individual knowledge objects of content are then organized and combined with other content to create individual learning programs. Learning programs can be designed based on factors such as target audience, job function, knowledge of the topic, and experience level, to name just a few. These personalized learning programs provide each user with "just enough, just-in-time" learning.

Terme(s)-clé(s)
  • just enough, just in time learning

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

L'apprentissage juste assez, juste à temps pour faciliter l'accès à des réponses aux problèmes pointus quotidiens.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2003-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Beekeeping
OBS

As opposed to the immovable frame hive

Français

Domaine(s)
  • Élevage des abeilles
DEF

Ruche utilisée en apiculture mobiliste. La chambre à couvain est pourvue le long des bords supérieurs(à l'avant et à l'arrière) de bandes métalliques, supportant un nombre de cadres mobiles qui laissent entre eux un interstice juste assez grand pour laisser passer les abeilles. Les cadres sont pourvus de feuilles de cire gaufrée, qui serviront de base à la construction des rayons. Au-dessus de la chambre à couvain se trouve une autre chambre à cadres mobiles, appelée la "hausse", destinée à recevoir l'excédent des provisions emmagasinées. Un toit imperméable abrite entièrement la ruche. Chambre à couvain et hausse sont séparées par une grille, qui empêche la reine d’entrer dans la hausse. La sortie des abeilles se fait par une petite ouverture dans le bas de la ruche.(Source : En. Sc. & Tech. I/635).

OBS

par opposition à la ruche à rayons fixes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cría de abejas
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2002-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
DEF

A short pass made with a quick snap of the wrist which raises the puck off the ice just enough to get over an opponent's stick or skate.

OBS

Distinguish from the lift pass, the same type of pass but longer. Also called a "flick pass", a "flick" being a shot made with a quick snap or roll of the wrist. The shortness of the pass has it called a "crisp pass".

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
CONT

Passe levée. La rondelle placée légèrement devant le joueur, celui-ci exécute un mouvement rapide des poignets vers le haut et vers l’avant, permettant à la lame du bâton de s’élever rapidement de la glace.

OBS

Il s’agit d’une courte passe qui s’élève juste assez pour passer par-dessus la lame d’un bâton ou le patin d’un adversaire; de ce fait, on la qualifie aussi de «nette». L'expression «passe sèche» fait allusion au passage dans les airs, «à sec» plutôt qu'à fleur de glace, et «passe chiquenaude» évoque la façon dont elle est exécutée, avec un tour rapide du poignet, rappelant le mouvement pour exécuter une chiquenaude.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2000-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
  • Grain Growing
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Initially the driveway was wide enough to receive a wagon pulled by a team of horses; later, it was enlarged to handle trucks. A large receiving scale takes up most of the driveway floor. Grates are installed on the scale floor to allow grain to flow through it to the pit below when the load is dumped.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
  • Culture des céréales
  • Minoterie et céréales
CONT

Au début, l'entrée était juste assez large pour les chariots qui étaient alors tirés par des chevaux. Il a fallu plus tard l'élargir pour le passage des camions. La bascule occupe la presque totalité du plancher. Le plateau de la bascule comporte une grille par laquelle le grain tombe dans une fosse lorsque le chargement est déversé.

Terme(s)-clé(s)
  • balance de réception

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

A close copy of a coin with sufficient intentional differences of design or legend so as to avoid being in violation with counterfeiting laws.

OBS

See related terms: concoction, exonumia (noun plural).

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Pièce de monnaie de fantaisie imitant intentionnellement de très près une pièce ayant cours légal mais en différant juste assez pour éviter la contrefaçon.

OBS

Pluriel : des pièces bidon, «bidon» étant un adjectif invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1995-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Amortir l'impact en cassant légèrement le poignet en arrière et en ouvrant un peu le tamis. Cela permet d’annuler la vitesse de la balle et de la couper pour lui imprimer un effet rétro(ou contraire) en lui donnant juste assez de puissance pour qu'elle aille «mourir» dans le court adverse. Fléchir les genoux pour amortir encore davantage la balle. [...] Essayer de la garder une fraction de seconde au contact du cordage, pour la «porter» par-dessus le filet.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1995-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

[...] le paradigme fondamental de l'intelligence artificielle, c'est la modification de code incrémentielle, non pas à cause d’une quelconque impossibilité à apprécier à leur juste valeur les leçons si durement gagnées du génie logiciel, mais bien parce qu'il s’agit de la meilleure manière d’attaquer une classe de problèmes assez différente. Ce paradigme de développement incrémentiel, dont on dit pour le dénigrer qu'il s’agit de «bidouillage» spéculatif(«speculative code hacking»), peut être légitimé si on le considère différemment [...]

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1993-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
OBS

Arriver à un juste milieu entre l'évaluation et le temps de cours; les évaluations devraient être assez fréquentes pour stimuler les élèves et pour fournir aux enseignants ou enseignantes des données suffisantes pour juger de leurs progrès, mais pas suffisamment fréquentes pour empêcher les élèves de perdre le fil.

OBS

Évaluation de l’élève : manuel de l’enseignant, ministère de l’Éducation de la Saskatchewan, janvier 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1992-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
  • Conferences and Colloquia: Organization

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
  • Organisation de congrès et de conférences
DEF

Réunion d’un club ou d’une association qu’on fait à l’occasion d’un dîner.

OBS

Dîner-débat ne saurait convenir qu'à une réunion où il y a des échanges publics de vues ou d’opinions. D'après son étymologie, le mot symposium trouverait ici son juste emploi, puisque le grec symposium signifie banquet. Mais il faudrait d’abord éliminer les trop nombreux emplois actuellement en cours de ce terme, d’ailleurs assez prétentieux.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1987-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Conservation and Storage
CONT

Take tobacco down in damp weather when the leaves are "in case", that is, when they are just moist enough to handle without breaking.

Français

Domaine(s)
  • Conservation des récoltes
CONT

Dépendre le tabac par temps humide lorsque les feuilles sont juste assez souple pour être manipulées sans se briser.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1986-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Air Conditioning and Heating
  • Freezing and Refrigerating

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement de l'air et chauffage
  • Congélation, surgélation et réfrigération
OBS

(...) coil s’applique assez rarement à un seul tube. L'échangeur ainsi désigné est généralement constitué d’un ensemble de deux ou plusieurs tubes en parallèle, recourbés ou non. Si l'usage en Amérique du Nord a consacré coil et serpentin dans ce deuxième sens, les termes les plus employés en Europe sont battery(en Grande-Bretagne) et batterie.(...) batterie s’emploie pour désigner tant un évaporateur(batterie froide) qu'un élément chauffant(batterie chaude), mais qu'il faut le réserver à un assemblage. Dans l'industrie frigorifique, on a surtout recours, à juste titre, au terme spécifique évaporateur, par exemple, raceway coil; évaporateur herse.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1981-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Special Education
OBS

Older children with spatial discrimination problems may have difficulty recognizing that the answer should have four digits.

Français

Domaine(s)
  • Éducation spéciale
OBS

Le seuil de discrimination spatiale de deux sources sonores est défini par l'angle formé, au centre de la tête, par les lignes convergentes de projection des deux sources sonores qui sont juste assez éloignées l'une de l'autre pour qu'on puisse les différencier dans l'espace quand elles sont présentées successivement.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :