TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LANGUE BLEUE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- blue ling
1, fiche 1, Anglais, blue%20ling
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ling 2, fiche 1, Anglais, ling
correct
- trade ling 3, fiche 1, Anglais, trade%20ling
- lesser ling 3, fiche 1, Anglais, lesser%20ling
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Molva dypterygia (blue ling) is a species of bony fishes in the family Lotidae. 4, fiche 1, Anglais, - blue%20ling
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ling: common name also used to refer to the various species of the families Lotidae and Ophidiidae. 5, fiche 1, Anglais, - blue%20ling
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
blue ling: not to be confused with the species Molva macrophthalma. 5, fiche 1, Anglais, - blue%20ling
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lingue bleue
1, fiche 1, Français, lingue%20bleue
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lingue 2, fiche 1, Français, lingue
correct, nom féminin
- lingue espagnole 3, fiche 1, Français, lingue%20espagnole
correct, nom féminin
- lingue bâtarde 4, fiche 1, Français, lingue%20b%C3%A2tarde
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
lingue bleue : appellation commerciale française normalisée par l'Office québécois de la langue français et le Bureau de normalisation du Québec. 5, fiche 1, Français, - lingue%20bleue
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
lingue : nom vernaculaire employé également pour désigner différentes espèces des familles Lotidae et Ophidiidae. 5, fiche 1, Français, - lingue%20bleue
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
lingue bleue : à ne pas confondre avec l’espèce Molva macrophthalma. 5, fiche 1, Français, - lingue%20bleue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Peces
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- maruca azul
1, fiche 1, Espagnol, maruca%20azul
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blue cod
1, fiche 2, Anglais, blue%20cod
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- New Zealand blue cod 2, fiche 2, Anglais, New%20Zealand%20blue%20cod
correct
- sandperch 3, fiche 2, Anglais, sandperch
correct
- coal fish 4, fiche 2, Anglais, coal%20fish
- New Zealand cod 4, fiche 2, Anglais, New%20Zealand%20cod
- coalfish 5, fiche 2, Anglais, coalfish
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Parapercis colias (blue cod) is a species of bony fishes in the family [Pinguipedidae]. 6, fiche 2, Anglais, - blue%20cod
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
blue cod: common name also used to refer to the species Ophiodon elongatus and Anoplopoma fimbria. 7, fiche 2, Anglais, - blue%20cod
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
coalfish: common name also used to refer to the species Pollachius virens and Anoplopoma fimbria. 7, fiche 2, Anglais, - blue%20cod
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- sand perch
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- morue bleue
1, fiche 2, Français, morue%20bleue
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- morue bleue de Nouvelle-Zélande 2, fiche 2, Français, morue%20bleue%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
morue bleue : appellation commerciale française normalisée par l'Office québécois de la langue française et le Bureau de normalisation du Québec. 3, fiche 2, Français, - morue%20bleue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Peces
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- bacalao azul de Nueva Zelanda
1, fiche 2, Espagnol, bacalao%20azul%20de%20Nueva%20Zelanda
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pez de la familia Pinguipedidae. 2, fiche 2, Espagnol, - bacalao%20azul%20de%20Nueva%20Zelanda
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bluetongue
1, fiche 3, Anglais, bluetongue
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- BT 2, fiche 3, Anglais, BT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- blue tongue 3, fiche 3, Anglais, blue%20tongue
correct
- sore muzzle 4, fiche 3, Anglais, sore%20muzzle
- pseudo foot-and-mouth disease 2, fiche 3, Anglais, pseudo%20foot%2Dand%2Dmouth%20disease
- muzzle disease 2, fiche 3, Anglais, muzzle%20disease
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A viral disease of sheep, cattle, and wild ruminants, transmitted by biting flies of the genus Culicoides ... 5, fiche 3, Anglais, - bluetongue
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Characteristics include inflammation, ulceration, and necrosis of the tongue, lips, and dental pads, and fever. 5, fiche 3, Anglais, - bluetongue
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The etiologic agent is an orbivirus. 5, fiche 3, Anglais, - bluetongue
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with malignant catarrhal fever of cattle. 6, fiche 3, Anglais, - bluetongue
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
bluetongue: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 7, fiche 3, Anglais, - bluetongue
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fièvre catarrhale du mouton
1, fiche 3, Français, fi%C3%A8vre%20catarrhale%20du%20mouton
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- FCM 2, fiche 3, Français, FCM
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fièvre catarrhale ovine 3, fiche 3, Français, fi%C3%A8vre%20catarrhale%20ovine
correct, voir observation, nom féminin
- FCO 4, fiche 3, Français, FCO
correct, voir observation, nom féminin
- FCO 4, fiche 3, Français, FCO
- maladie de la langue bleue 5, fiche 3, Français, maladie%20de%20la%20langue%20bleue
correct, nom féminin, familier
- langue bleue 6, fiche 3, Français, langue%20bleue
correct, nom féminin, familier
- bluetongue 7, fiche 3, Français, bluetongue
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Maladie infectieuse [...] vectorielle non contagieuse des moutons [et, dans une moindre mesure, des bovins, des caprins et autres ruminants sauvages] due à l’infection par un virus de la famille des Reoviridae, genre Orbivirus. 8, fiche 3, Français, - fi%C3%A8vre%20catarrhale%20du%20mouton
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec la fièvre catarrhale maligne des bovins. 9, fiche 3, Français, - fi%C3%A8vre%20catarrhale%20du%20mouton
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
fièvre catarrhale ovine : Ce terme n’est pas en usage au Canada. 10, fiche 3, Français, - fi%C3%A8vre%20catarrhale%20du%20mouton
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
fièvre catarrhale ovine; FCO; maladie de la langue bleue; langue bleue : termes et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 27 juin 2008. 11, fiche 3, Français, - fi%C3%A8vre%20catarrhale%20du%20mouton
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
fièvre catarrhale du mouton : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 11, fiche 3, Français, - fi%C3%A8vre%20catarrhale%20du%20mouton
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- blue-tongue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- lengua azul
1, fiche 3, Espagnol, lengua%20azul
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- fiebre catarral ovina 2, fiche 3, Espagnol, fiebre%20catarral%20ovina
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- azure
1, fiche 4, Anglais, azure
correct, voir observation, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- B 2, fiche 4, Anglais, B
correct, adjectif
- Az 2, fiche 4, Anglais, Az
adjectif
- Bl 2, fiche 4, Anglais, Bl
à éviter, adjectif
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, said of the colour blue. 2, fiche 4, Anglais, - azure
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Azure a rose Argent seeded Or barbed Vert within a tressure flory inward Argent. 3, fiche 4, Anglais, - azure
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In blazonry, adjectives describing tinctures are written with an initial capital letter. 2, fiche 4, Anglais, - azure
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- azur
1, fiche 4, Français, azur
correct, voir observation, adjectif, invariable
Fiche 4, Les abréviations, Français
- B 2, fiche 4, Français, B
correct, adjectif
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans la langue du blason, se dit de la couleur bleue. 2, fiche 4, Français, - azur
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
D’azur à la rose d’argent boutonnée d’or, barbée de sinople, enclose dans un trescheur d’argent floré du même vers l’abîme. 3, fiche 4, Français, - azur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans le blason, l’adjectif de couleur est toujours précédé de la préposition «de». 2, fiche 4, Français, - azur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- azure
1, fiche 5, Anglais, azure
correct, voir observation, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- B 2, fiche 5, Anglais, B
correct, nom
- Az 3, fiche 5, Anglais, Az
nom
- Bl 4, fiche 5, Anglais, Bl
à éviter, nom
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, the colour blue. 3, fiche 5, Anglais, - azure
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 3, fiche 5, Anglais, - azure
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Azure is depicted by horizontal lines. 3, fiche 5, Anglais, - azure
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 3, fiche 5, Anglais, - azure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- azur
1, fiche 5, Français, azur
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- B 1, fiche 5, Français, B
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Couleur bleue dans la langue du blason. 2, fiche 5, Français, - azur
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d’armoiries, l’azur est représenté par des hachures horizontales par rapport à l’axe de l’écu. 2, fiche 5, Français, - azur
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l’or, l’argent, l’azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 5, Français, - azur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :