TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LANGUE BOIS [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Wood
- Finish Carpentry (Wood Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lumber
1, fiche 1, Anglais, lumber
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- sawn lumber 2, fiche 1, Anglais, sawn%20lumber
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A loose term generally signifying the sawn products of a tree, more particularly those of [less than] 5 x 5 in cross-section; but may also include cleft or hewn timber. 3, fiche 1, Anglais, - lumber
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sortes de bois
- Menuiserie (Industr. du bois)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bois de sciage
1, fiche 1, Français, bois%20de%20sciage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bois d'œuvre 2, fiche 1, Français, bois%20d%27%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
- bois 3, fiche 1, Français, bois
nom masculin
- bois débité 4, fiche 1, Français, bois%20d%C3%A9bit%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Troncs d’arbres équarris ou débités en planches, madriers etc. pour servir à la construction et autres usages. 3, fiche 1, Français, - bois%20de%20sciage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme bois de sciage tend à supplanter bois d’œuvre, bien que celui-ci est encore utilisé dans un grand nombre d’entreprises spécialisées dans le domaine du bois. 4, fiche 1, Français, - bois%20de%20sciage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bois débité : terme normalisé par le Conseil international de la Langue française(CILF). 4, fiche 1, Français, - bois%20de%20sciage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tipos de madera
- Carpintería de acabado (Industria maderera)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- madera para labrar
1, fiche 1, Espagnol, madera%20para%20labrar
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Golf
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- driver
1, fiche 2, Anglais, driver
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- no. 1 wood 2, fiche 2, Anglais, no%2E%201%20wood
correct
- number 1 wood 3, fiche 2, Anglais, number%201%20wood
- number one wood 4, fiche 2, Anglais, number%20one%20wood
- 1 wood 5, fiche 2, Anglais, 1%20wood
- one club 4, fiche 2, Anglais, one%20club
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A club with a wooden head whose face has almost no slope, for hitting long, low drive from the tee. 4, fiche 2, Anglais, - driver
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The greater the angle of the club head, the steeper the direction of flight and the less the ball will travel. 5, fiche 2, Anglais, - driver
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Golf
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bois n° 1
1, fiche 2, Français, bois%20n%C2%B0%201
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bois numéro 1 2, fiche 2, Français, bois%20num%C3%A9ro%201
correct, nom masculin
- décocheur 3, fiche 2, Français, d%C3%A9cocheur
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- bois 1 4, fiche 2, Français, bois%201
correct, nom masculin
- bois un 5, fiche 2, Français, bois%20un
correct, nom masculin
- bois-1 6, fiche 2, Français, bois%2D1
voir observation, nom masculin
- driver 7, fiche 2, Français, driver
à éviter, anglicisme, nom masculin, Canada
- grand'canne 8, fiche 2, Français, grand%27canne
voir observation, nom féminin, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bâton de golf doté d’un long manche et d’une tête en bois dont la face n’accuse presqu’aucun angle; il sert à frapper, en longueur et en ligne droite, la balle surélevée sur un té piqué en terre, et est particulièrement efficace sur le tertre de départ des trous à normale 4 ou 5. 8, fiche 2, Français, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le bois n° 1 est utilisé pour les coups de départ à très longue portée, habituellement depuis un tertre de départ. Un golfeur peut également s’en servir sur l’allée de trous à normale 4 ou 5 pour faire couvrir à la balle une distance supérieure à celle qu’il atteint avec ce bâton. Son utilisation exige du golfeur un parfait synchronisme dans l’exécution du mouvement ascendant, du mouvement descendant et du dégagé ou prolonger, parce qu’il lui faut frapper la balle avec le plus de force possible pour qu’elle couvre la distance voulue. 8, fiche 2, Français, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
De tous les bâtons, le bois n° 1 est le plus long et celui ayant la plus grosse tête. Cette dernière, dotée d’une face plate et droite, a traditionnellement été faite de bois, d’où son nom. Au cours des années 1990, la fabrication de bois à tête de métal permettant des coups de plus longue portée (commercialisés sous le nom de «big Bertha») a constitué une révolution dans le monde du golf. 8, fiche 2, Français, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les formes «bois-1» et «grand’ canne» sont désuètes, et «driver», un anglicisme. 8, fiche 2, Français, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
CANADA. L'Office de la langue française a déjà préconisé l'usage de «décocheur» pour faire pendant à «driver». Maintenant, elle ne retient plus ce terme et ne recommande que l'usage de «bois n° 1», même si l'Arrêté de la République française du 11 décembre 1992 relatif à la terminologie du sport(Journal officiel de la République française, 20 janvier 1993, page 1025) prétend le contraire. 8, fiche 2, Français, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
EUROPE. En Europe, on dit «canne» au lieu de «bâton». comme le bois n° 1 est le plus grand bâton, on l’appelait «grand’canne» au moment où les bâtons n’étaient désignés que de leurs génériques, «bâton» au Canada, et «canne» en France. 8, fiche 2, Français, - bois%20n%C2%B0%201
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-06-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- standard 1, fiche 3, Anglais, standard
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
That variety of a language which has gained literary and cultural supremacy over the others and is regarded by the majority of native speakers as the accepted form of that language. Note: A variety of language may be considered "standard" from a social as well as a geographic viewpoint. 1, fiche 3, Anglais, - standard
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- universel 1, fiche 3, Français, universel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Se dit d’un terme appartenant au vocabulaire normatif d’une langue et reconnu par la majorité des sujets parlants d’une même communauté linguistique. Ex. : Le terme flottage utilisé en français pour désigner le transport des bois par les cours d’eau. 1, fiche 3, Français, - universel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Social Movements
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- post-development
1, fiche 4, Anglais, post%2Ddevelopment
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Agreement on the re-evaluation of our economic system needs, and on the values that we should bring to the fore, is not confined to degrowth advocates thinking in terms of post-development. 1, fiche 4, Anglais, - post%2Ddevelopment
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- après-développement
1, fiche 4, Français, apr%C3%A8s%2Dd%C3%A9veloppement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] la décroissance n’ est pas un concept, au sens traditionnel du terme, et il n’ y a pas à proprement parler de «théorie de la décroissance» comme les économistes ont pu élaborer des théories de la croissance. La décroissance est simplement un slogan, lancé par ceux qui procèdent à une critique radicale du développement afin de casser la langue de bois économiciste et de dessiner un projet de rechange pour une politique de l'après-développement. 1, fiche 4, Français, - apr%C3%A8s%2Dd%C3%A9veloppement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-04-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Social Movements
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- degrowth
1, fiche 5, Anglais, degrowth
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
At the same time, the degrowth project shows significant similarities, both at the theoretical and the strategic levels, with the "Simpler Way" approach suggested by Ted Trainer, which, like the degrowth approach, involves "mostly small, highly self-sufficient local economies; economic systems under social control and not driven by market forces or the profit motive and highly cooperative and participatory systems", as well as the associated "eco-village movement." 2, fiche 5, Anglais, - degrowth
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The term refers to an ideological, social movement rather than to an economical theory stricto sensu. 3, fiche 5, Anglais, - degrowth
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- décroissance
1, fiche 5, Français, d%C3%A9croissance
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La décroissance est simplement un slogan, lancé par ceux qui procèdent à une critique radicale du développement afin de casser la langue de bois économiciste et de dessiner un projet de rechange pour une politique de l'après-développement. 2, fiche 5, Français, - d%C3%A9croissance
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Cette notion fait davantage référence à un mouvement mouvement social et idéologique plutôt qu’à une théorie économique stricto sensu. 3, fiche 5, Français, - d%C3%A9croissance
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le mot «décroissance» a été employé la première fois par Jacques Grinevald, traducteur, disciple et ami du père de la bioéconomie, Nicholas Georgescu-Roegen, qu’il rencontre en 1974. 4, fiche 5, Français, - d%C3%A9croissance
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-01-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Wood Industries
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- loose volume
1, fiche 6, Anglais, loose%20volume
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The total space occupied by any aggregation of wood pieces, from logs to sawdust, as determined by its over-all dimensions. 2, fiche 6, Anglais, - loose%20volume
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Industrie du bois
Fiche 6, La vedette principale, Français
- volume d'encombrement
1, fiche 6, Français, volume%20d%27encombrement
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Espace globalement occupé par tout agrégat ou amoncellement de matériaux, et notamment, pour ce qui concerne le bois, le volume apparent du bois empilé, pleins et vides compris; il s’exprime en stères et dans certains pays de langue anglaise en pied-cube apparents, ou en cordes. 1, fiche 6, Français, - volume%20d%27encombrement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Industria maderera
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- volumen aparente
1, fiche 6, Espagnol, volumen%20aparente
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-11-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Plywood
- Wood Sawing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- striped veneer
1, fiche 7, Anglais, striped%20veneer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- ribbon striped veneer 2, fiche 7, Anglais, ribbon%20striped%20veneer
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Stripe figure: Figure produced by regular interlocking grain on quarter-sawed surfaces ... Where of decorative value, commonly displayed as striped veneer. 1, fiche 7, Anglais, - striped%20veneer
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ribbon striped: A pattern on quartered veneer that has the appearance of ribbons. 3, fiche 7, Anglais, - striped%20veneer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Contreplaqués
- Sciage du bois
Fiche 7, La vedette principale, Français
- placage rubané
1, fiche 7, Français, placage%20ruban%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Placage possédant une surface agrémentée d’un fil régulièrement entrecroisé provenant de sciages débités sur quartier. 1, fiche 7, Français, - placage%20ruban%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Voir «bois figuré» sous l'article «placage» dans le Trésor de la langue française, tome 8, page 868. 1, fiche 7, Français, - placage%20ruban%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-10-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Xylology (The Study of Wood)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- flamy wood
1, fiche 8, Anglais, flamy%20wood
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
flamy figure: Figure resembling tongues of flame, as produced on surfaces in tangential section by a type of irregular wavy grain in Birch (particularly Betula verrucosa) termed masur Birch. 2, fiche 8, Anglais, - flamy%20wood
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Xylologie (Étude des bois)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bois flammé
1, fiche 8, Français, bois%20flamm%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- bois flambé 2, fiche 8, Français, bois%20flamb%C3%A9
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Bois de bouleau dont le fil est irrégulièrement ondoyant, ce qui rappelle l’aspect des flammes. 1, fiche 8, Français, - bois%20flamm%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Trésor de la langue française ne relie pas les acceptions de «bois flammé» ou «bois flambé» à une espèce de bois en particulier. 3, fiche 8, Français, - bois%20flamm%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Forestry Operations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- float
1, fiche 9, Anglais, float
correct, voir observation, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A measure of timber equal to 18 loads. 1, fiche 9, Anglais, - float
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
float: term used in the Commonwealth. 2, fiche 9, Anglais, - float
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Exploitation forestière
Fiche 9, La vedette principale, Français
- flot
1, fiche 9, Français, flot
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure des bois abattus, en usage dans les pays de langue anglaise, égale à 18 charges. 1, fiche 9, Français, - flot
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-06-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Wood Sawing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cutting
1, fiche 10, Anglais, cutting
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Under the cutting system of grading lumber, a rectangular portion, of specified minimum dimensions, which could be obtained, if so desired, by cross-cutting and/or ripping. 1, fiche 10, Anglais, - cutting
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sciage du bois
Fiche 10, La vedette principale, Français
- débit-type
1, fiche 10, Français, d%C3%A9bit%2Dtype
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
classement des bois par débits-types : Méthode de classement des bois débités employée dans de nombreux pays de langue anglaise, principalement pour le classement des bois feuillus destinés à être redébités de long, ou en travers, avant leur utilisation finale. Elle consiste à déterminer la classe d’une pièce de bois, le plus souvent d’après l'examen de sa face la moins bonne, en estimant le nombre et la qualité des débits-types(rectangulaires) qui pourraient en provenir. Les dimensions minimales des débits-types(cutting) dépendent de l'utilisation ultérieure du bois et sont fixées conventionnellement [...] 1, fiche 10, Français, - d%C3%A9bit%2Dtype
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Xylology (The Study of Wood)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- flame
1, fiche 11, Anglais, flame
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- flame figure 1, fiche 11, Anglais, flame%20figure
correct
- flamy figure 1, fiche 11, Anglais, flamy%20figure
correct
- flamy figure of wood 2, fiche 11, Anglais, flamy%20figure%20of%20wood
proposition
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Figure resembling tongues of flame, as produced on surfaces in tangential section by a type of irregular wavy grain in Birch (particularly Betula verrucosa) termed masur Birch. 1, fiche 11, Anglais, - flame
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Xylologie (Étude des bois)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- figure flammée
1, fiche 11, Français, figure%20flamm%C3%A9e
correct, proposition, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- figure flambée 1, fiche 11, Français, figure%20flamb%C3%A9e
correct, proposition, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Figure ressemblant à des flammes (langues de feu) apparaissant tangentiellement sur les surfaces de certaines essences telles que le bouleau. 1, fiche 11, Français, - figure%20flamm%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le Trésor de la langue française ne relie à aucune espèce de bois en particulier les acceptions de «flammé» et de «flambé». 1, fiche 11, Français, - figure%20flamm%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Voir «flammé» dans la source OLFPAN, 1985, p. 13 et FO-29-18-2, 1987, p. 117F et «flambé» dans TLFRA, 1971, tome 8, p. 948. 1, fiche 11, Français, - figure%20flamm%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-07-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Typography
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- case
1, fiche 12, Anglais, case
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
a receptacle in which movable type is laid to compose from. 2, fiche 12, Anglais, - case
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Foundry type was stored in a drawer, called a case, according to point and style ..., the upper case of a specific type style usually contained the capitals, while the lower case housed the small ... letters. 3, fiche 12, Anglais, - case
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Typographie (Caractères)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- casse
1, fiche 12, Français, casse
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Boîte plate et découverte, généralement en bois, divisée en compartiments inégaux(les cassetins) servant à contenir les différentes lettres ou signes d’un même caractère; la grandeur et l'emplacement des compartiments correspondent à la fréquence des lettres utilisées, qui est différente selon la langue [...] 2, fiche 12, Français, - casse
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Curtains and Blinds
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- valance
1, fiche 13, Anglais, valance
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- vallance 1, fiche 13, Anglais, vallance
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A short usually shaped or pleated drapery or a short wood or metal frame used as a decorative heading to conceal the top of curtains and fixtures. 1, fiche 13, Anglais, - valance
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A group of windows can be unified by a cornice or valance. A cornice is a horizontal band of wood or fabric-covered wood placed across the tops of windows to cover curtain and drapery edges and rod. A valance is similar but is made of a strip of fabric or fabric-covered wood. 2, fiche 13, Anglais, - valance
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Rideaux et stores
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cantonnière
1, fiche 13, Français, cantonni%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Bande de tissu encadrant le haut d’une fenêtre et masquant la tête des rideaux. 2, fiche 13, Français, - cantonni%C3%A8re
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Boîte à rideaux : cache-tringle en matière plastique ou en bois mouluré permettant d’accrocher une cantonnière. 2, fiche 13, Français, - cantonni%C3%A8re
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
En anglais, en général, la «valance» est faite soit en tissu, soit avec un matériel dur(du bois ou du métal) recouvert de tissu. Côté langue française, la «cantonnière» est toujours en tissu. La plupart des ouvrages consultés spécifient que la «cantonnière» est une draperie. 3, fiche 13, Français, - cantonni%C3%A8re
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1994-03-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Political Theories and Doctrines
- Public Administration (General)
- Sociology of Communication
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- logocracy
1, fiche 14, Anglais, logocracy
proposition, péjoratif
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Théories et doctrines politiques
- Administration publique (Généralités)
- Sociologie de la communication
Fiche 14, La vedette principale, Français
- logocratie
1, fiche 14, Français, logocratie
nom féminin, péjoratif
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] l'espèce d’angélisme rampant dont font preuve les adeptes du P. C. [«political correctness»], amène parfois des résultats désolants. Dans les cas les plus extrêmes, c'est la liberté d’expression qui se voit complètement bafouée. Dans les autres cas, c'est le régime de la langue de bois, une sorte de «logocratie», qui impose sa loi aux personnages publics. 1, fiche 14, Français, - logocratie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1993-05-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Regional Dialects and Expressions
- Public Administration (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- gobbledygook
1, fiche 15, Anglais, gobbledygook
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- gobbledegook 2, fiche 15, Anglais, gobbledegook
correct
- bafflegab 3, fiche 15, Anglais, bafflegab
correct
- baffle gab 4, fiche 15, Anglais, baffle%20gab
- bomfog 5, fiche 15, Anglais, bomfog
- officialese 5, fiche 15, Anglais, officialese
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
"gobbledygook": inflated, involved, and obscure verbiage usually associated with bureaucratic pronouncements. 6, fiche 15, Anglais, - gobbledygook
Record number: 15, Textual support number: 2 DEF
"gobbledygook": Official, professional, or pretentious verbiage or jargon. 7, fiche 15, Anglais, - gobbledygook
Record number: 15, Textual support number: 3 DEF
"bafflegab": Official or professional jargon which confuses more than it clarifies; gobbledegook. 7, fiche 15, Anglais, - gobbledygook
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
"Gobbledygook" means any wordy and generally unintelligible jargon, but it normally refers specifically to the bureaucratic field, which is the object of this record. 8, fiche 15, Anglais, - gobbledygook
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Régionalismes et usages particuliers
- Administration publique (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- jargon administratif
1, fiche 15, Français, jargon%20administratif
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- langue de bois 2, fiche 15, Français, langue%20de%20bois
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
«jargon» : Langage particulier à un groupe, caractérisé par sa complication, l’affectation de certains mots, de certaines tournures. [Par exemple :] Le jargon des alchimistes, des astrologues [...]. Le jargon administratif (En mettant l’accent sur le caractère conventionnel, affecté...). 3, fiche 15, Français, - jargon%20administratif
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Le jargon administratif ou «gobbledygook». [...] Ce dialecte spécial, réservé par les agents de l’État ou les politiciens aux administrés, a été ainsi baptisé par un certain Maury Maverick, représentant démocrate du Texas, qui trouvait que le langage de l’Administration ressemblait au glouglou du dindon (glouglou se dit en anglais «gobble».) D’après la définition qu’en donne le dictionnaire Deak de termes d’argot, le «gobbledygook» est le style ou la langue ampoulés, pompeux et prétentieux qu’on trouve souvent dans les textes officiels à usage interne. 4, fiche 15, Français, - jargon%20administratif
Record number: 15, Textual support number: 3 CONT
Nous faisons des efforts, dans les grandes émissions politiques, pour abandonner la langue de bois, pour montrer une cohérence ou un projet. 5, fiche 15, Français, - jargon%20administratif
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1987-04-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Plywood
- Woodworking
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- scarf jointing
1, fiche 16, Anglais, scarf%20jointing
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The making of a scarf joint. 2, fiche 16, Anglais, - scarf%20jointing
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
scarf joint: A joint made by bonding together two bevelled edges, made at right angles to the grain of the veneer. 3, fiche 16, Anglais, - scarf%20jointing
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Contreplaqués
- Travail du bois
Fiche 16, La vedette principale, Français
- jointage en biseau
1, fiche 16, Français, jointage%20en%20biseau
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à réaliser un joint par la juxtaposition et le collage des bords ou des extrémités de deux placages taillés en onglet. 2, fiche 16, Français, - jointage%20en%20biseau
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Cette définition a été faite à partir d’un recoupement des notions de "jointage" et de "joint en biseau", tirées du "Vocabulaire des panneaux dérivés du bois" de Reynald Binette, de la série "Meuble et bois ouvré" des Cahiers de l'Office de la langue française. 2, fiche 16, Français, - jointage%20en%20biseau
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1986-08-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- brushwood
1, fiche 17, Anglais, brushwood
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
a thicket composed of shrubs and small trees. 2, fiche 17, Anglais, - brushwood
Record number: 17, Textual support number: 2 DEF
Shrubby vegetation ... that do not produce commercial timber. 3, fiche 17, Anglais, - brushwood
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 17, La vedette principale, Français
- mort-bois
1, fiche 17, Français, mort%2Dbois
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des arbustes, arbrisseaux ou sous-arbrisseaux qui se trouvent dans le sous-bois, ou sous-étage, d’une forêt. 1, fiche 17, Français, - mort%2Dbois
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
arbrisseau : Végétal ligneux, qui ne s’élève qu’à une faible hauteur (1 à 4 m) (...) 2, fiche 17, Français, - mort%2Dbois
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Selon le Trésor de la langue française, au tome II, page 1098, le mort-bois désigne aussi ce "bois de peu de valeur(...) que produisent les arbrisseaux(broussailles, ronces, genêts) qui croissent sur le sol des forêts. " 3, fiche 17, Français, - mort%2Dbois
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :