TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LANGUE CIBLE [18 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Computer Processing of Language Data
- Applications of Automation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rule-based machine translation
1, fiche 1, Anglais, rule%2Dbased%20machine%20translation
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RBMT 2, fiche 1, Anglais, RBMT
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Rule-based machine translation relies on countless built-in linguistic rules and millions of bilingual dictionaries for each language pair. The software parses text and creates a transitional representation from which the text in the target language is generated. 3, fiche 1, Anglais, - rule%2Dbased%20machine%20translation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- rule based machine translation
- 10385133
- IAGENAI25
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Informatisation des données linguistiques
- Automatisation et applications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- traduction automatique à base de règles
1, fiche 1, Français, traduction%20automatique%20%C3%A0%20base%20de%20r%C3%A8gles
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TABR 2, fiche 1, Français, TABR
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La traduction automatique à base de règles [...] utilise les règles linguistiques et grammaticales qui régissent les langues [source et cible] ainsi que des dictionnaires spécifiques pour produire un texte en langue cible. 3, fiche 1, Français, - traduction%20automatique%20%C3%A0%20base%20de%20r%C3%A8gles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Traducción e interpretación
- Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
- Automatización y aplicaciones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- traducción automática basada en reglas
1, fiche 1, Espagnol, traducci%C3%B3n%20autom%C3%A1tica%20basada%20en%20reglas
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- TABR 1, fiche 1, Espagnol, TABR
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La traducción automática basada en reglas progresa a partir de la traducción palabra a palabra, añadiendo reglas que pueden incluir o no toda la oración. 1, fiche 1, Espagnol, - traducci%C3%B3n%20autom%C3%A1tica%20basada%20en%20reglas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Computer Processing of Language Data
- Applications of Automation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- statistical machine translation
1, fiche 2, Anglais, statistical%20machine%20translation
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SMT 2, fiche 2, Anglais, SMT
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Statistical machine translation is a method of translation in which a translation is created on the basis of statistical models, which are obtained through an analysis of parallel corpus of a language pair. 3, fiche 2, Anglais, - statistical%20machine%20translation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- 10382057
- IAGENAI25
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Informatisation des données linguistiques
- Automatisation et applications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- traduction automatique statistique
1, fiche 2, Français, traduction%20automatique%20statistique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- TAS 2, fiche 2, Français, TAS
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La traduction automatique statistique(TAS) permet d’émettre des hypothèses de traduction dans une langue cible à partir d’une phrase dans une langue source. Cette approche est basée sur l'observation [de] corpus parallèles permettant l'apprentissage automatique de correspondances bilingues. 3, fiche 2, Français, - traduction%20automatique%20statistique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción e interpretación
- Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
- Automatización y aplicaciones
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- traducción automática estadística
1, fiche 2, Espagnol, traducci%C3%B3n%20autom%C3%A1tica%20estad%C3%ADstica
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-08-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spoken-language translation
1, fiche 3, Anglais, spoken%2Dlanguage%20translation
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The process of recognizing speech in a source language, translating the message content into a target language, and synthesizing an appropriate spoken message in the target language, in order to provide communication between people who do not speak the same language. 1, fiche 3, Anglais, - spoken%2Dlanguage%20translation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
spoken-language translation: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 2, fiche 3, Anglais, - spoken%2Dlanguage%20translation
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- spoken language translation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- traduction du langage parlé
1, fiche 3, Français, traduction%20du%20langage%20parl%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Processus consistant à reconnaître la parole dans une langue source, à traduire le contenu du message dans une langue cible, et à synthétiser un message parlé approprié dans la langue cible, de façon à permettre une communication entre des personnes qui ne parlent pas la même langue. 1, fiche 3, Français, - traduction%20du%20langage%20parl%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
traduction du langage parlé : désignation et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 2, fiche 3, Français, - traduction%20du%20langage%20parl%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-07-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- translationese
1, fiche 4, Anglais, translationese
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A phenomenon in which an unusual form of the TL [target language] is clearly a result of the influence of ST [source text] lexical or syntactic patterning and the translator's inexperience or lack of competence in the target language. 2, fiche 4, Anglais, - translationese
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- traduidu
1, fiche 4, Français, traduidu
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- traduit-du 2, fiche 4, Français, traduit%2Ddu
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Phénomène qui consiste à laisser des «traces» lexicales et syntaxiques de la langue source dans la langue cible à cause de l'inexpérience ou du manque de compétence du traducteur dans la langue cible. 2, fiche 4, Français, - traduidu
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
traduidu : mot-valise formé de «traduit» et de «du» comme dans «traduit de l’anglais» ou «traduit du français». 3, fiche 4, Français, - traduidu
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-02-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Social Problems
- Rights and Freedoms
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hate incident
1, fiche 5, Anglais, hate%20incident
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A ... non criminal act that may affect the sense of security of a person or an identifiable group of people and given the context, is perceived as such by reason of race, national or ethical origin, language, color, religion, sex, age, sexual orientation, gender identity and gender expression, or an inability, among others. 2, fiche 5, Anglais, - hate%20incident
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Comportement humain
- Problèmes sociaux
- Droits et libertés
Fiche 5, La vedette principale, Français
- incident haineux
1, fiche 5, Français, incident%20haineux
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- incident à caractère haineux 2, fiche 5, Français, incident%20%C3%A0%20caract%C3%A8re%20haineux
correct, nom masculin
- incident motivé par la haine 3, fiche 5, Français, incident%20motiv%C3%A9%20par%20la%20haine
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[...] acte non criminel qui affecte le sentiment de sécurité d’une personne ou d’un groupe identifiable de personnes, et qui, compte tenu du contexte, est perçu comme un geste ciblé, visant la personne ou le groupe du fait, notamment, de sa race, de son origine nationale ou ethnique, de sa langue, de sa couleur, de sa religion, de son sexe, de son âge, de son orientation sexuelle, de son identité ou expression de genre, ou d’une incapacité physique ou mentale. 2, fiche 5, Français, - incident%20haineux
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le crime haineux désigne un acte criminel puni par la loi, alors que l’incident haineux – bien qu’il affecte aussi le sentiment de sécurité de la personne ou du groupe touchés – ne peut être jugé comme criminel au sens du Code criminel. 2, fiche 5, Français, - incident%20haineux
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-01-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Literature
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- light novel
1, fiche 6, Anglais, light%20novel
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- LN 1, fiche 6, Anglais, LN
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- ranobe 1, fiche 6, Anglais, ranobe
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A light novel... is a style of Japanese novel primarily targeting high school and middle school students (young adult demographic) ... 1, fiche 6, Anglais, - light%20novel
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Littérature
Fiche 6, La vedette principale, Français
- light novel
1, fiche 6, Français, light%20novel
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- LN 1, fiche 6, Français, LN
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ranobe 1, fiche 6, Français, ranobe
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Un light novel, parfois abrégé ranobe, est un type de roman japonais destiné à un public de jeunes adultes(équivalent lycéens et étudiants). Le terme light novel est un «wasei-eigo», un mot japonais formé à partir de mots de la langue anglaise. Les light novels sont écrits dans une optique de distraction populaire, agrémentés d’illustrations. Le style d’écriture est simple même si les thématiques abordées peuvent être sérieuses, ceci permettant une lecture accessible à une plus grande cible éditoriale. 1, fiche 6, Français, - light%20novel
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-04-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- revision
1, fiche 7, Anglais, revision
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- editing 2, fiche 7, Anglais, editing
correct
- revising 3, fiche 7, Anglais, revising
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
In the field of translation, an activity that consists in examining a translation in order to correct and improve it if necessary, the aim being to ensure that its content corresponds to that of the source language text and that it respects the rules and conventions of the target language. 4, fiche 7, Anglais, - revision
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- révision
1, fiche 7, Français, r%C3%A9vision
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dans le domaine de la traduction, activité qui consiste à examiner une traduction afin d’y apporter des corrections et des améliorations au besoin, le but étant de s’assurer que son contenu corresponde à celui du texte en langue source et qu'elle respecte les règles et les conventions de la langue cible. 2, fiche 7, Français, - r%C3%A9vision
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Traducción e interpretación
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- revisión
1, fiche 7, Espagnol, revisi%C3%B3n
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-03-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Language Teaching
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Test d'aptitude aux langues vivantes
1, fiche 8, Anglais, Test%20d%27aptitude%20aux%20langues%20vivantes
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- TALV 2, fiche 8, Anglais, TALV
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[This test] is used by the Canadian Civil Service Commission to assess the language learning aptitude of Francophone Canadians who are government employees. The instrument was published in 1980 by the Institut de Recherches Psychologiques, Inc. of Montreal. 3, fiche 8, Anglais, - Test%20d%27aptitude%20aux%20langues%20vivantes
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Enseignement des langues
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Test d'aptitude aux langues vivantes
1, fiche 8, Français, Test%20d%27aptitude%20aux%20langues%20vivantes
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- TALV 2, fiche 8, Français, TALV
correct, nom masculin
- T.A.L.V. 3, fiche 8, Français, T%2EA%2EL%2EV%2E
nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Le but du TALV est de] déterminer la probabilité individuelle de réussite dans l'apprentissage d’une langue étrangère avec comme corollaire la capacité de prédire le rythme d’apprentissage de la langue cible. 3, fiche 8, Français, - Test%20d%27aptitude%20aux%20langues%20vivantes
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le Test d’aptitude aux langues vivantes (T.A.L.V.) constitue une adaptation française du Modern Language Aptitude Test [...] 3, fiche 8, Français, - Test%20d%27aptitude%20aux%20langues%20vivantes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2014-09-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- spoken-language translation
1, fiche 9, Anglais, spoken%2Dlanguage%20translation
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
process of recognizing speech in a source language, translating the message content into a target language, and synthesizing an appropriate spoken message in the target language, in order to provide communication between people who do not speak the same language 1, fiche 9, Anglais, - spoken%2Dlanguage%20translation
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
spoken-language translation: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-29:1999]. 2, fiche 9, Anglais, - spoken%2Dlanguage%20translation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- traduction du langage parlé
1, fiche 9, Français, traduction%20du%20langage%20parl%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
processus consistant à reconnaître la parole dans une langue source, à traduire le contenu du message dans une langue cible, et à synthétiser un message parlé approprié dans la langue cible, de façon à permettre une communication entre des personnes qui ne parlent pas la même langue 1, fiche 9, Français, - traduction%20du%20langage%20parl%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
traduction du langage parlé : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-29:1999]. 2, fiche 9, Français, - traduction%20du%20langage%20parl%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-03-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- linguistic analysis
1, fiche 10, Anglais, linguistic%20analysis
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The analysis of the context and meaning of foreign-language intercepts to aid in their translation and transcription into a desired language. 2, fiche 10, Anglais, - linguistic%20analysis
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
linguistic analysis: term and definition officially approved by the Joint Terminology Panel, the Army Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 10, Anglais, - linguistic%20analysis
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- analyse linguistique
1, fiche 10, Français, analyse%20linguistique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Analyse du contexte et de la signification des messages interceptés, en langue étrangère, pour aider à leur traduction et à leur transcription dans la langue cible. 2, fiche 10, Français, - analyse%20linguistique
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
analyse linguistique : terme et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées, par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 3, fiche 10, Français, - analyse%20linguistique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-03-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- target language
1, fiche 11, Anglais, target%20language
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- TL 2, fiche 11, Anglais, TL
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Natural linguistic code into which a text is written after it is translated. 3, fiche 11, Anglais, - target%20language
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The earliest approaches at translation involved looking up every word in an internal dictionary choosing a meaning in the target language and then arranging all the target words ... 4, fiche 11, Anglais, - target%20language
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Fiche 11, La vedette principale, Français
- langue cible
1, fiche 11, Français, langue%20cible
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- LC 2, fiche 11, Français, LC
correct
Fiche 11, Les synonymes, Français
- langue finale 3, fiche 11, Français, langue%20finale
nom féminin
- langue d'arrivée 4, fiche 11, Français, langue%20d%27arriv%C3%A9e
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Langage naturel dans lequel est rédigé un texte après avoir été traduit. 5, fiche 11, Français, - langue%20cible
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Trois étapes interviennent généralement dans la traduction automatique d’une langue source(langue initiale) vers une langue cible(ou finale). 3, fiche 11, Français, - langue%20cible
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Si la traduction se réduisait au simple remplacement de chaque mot de l'énoncé original par le mot correspondant de la langue cible, l'interprétation simultanée ne constituerait qu'une transmutation immédiate des mots perçus. 6, fiche 11, Français, - langue%20cible
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Traducción e interpretación
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- lengua meta
1, fiche 11, Espagnol, lengua%20meta
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-01-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Curling
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- wide
1, fiche 12, Anglais, wide
correct, voir observation, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A [delivery] outside the imaginary line to the skip's broom or brush. 2, fiche 12, Anglais, - wide
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The term "wide" is used as a noun to mean a delivered rock (deliver a wide), an adjective to qualify a rock or a delivery (make a wide delivery), or an adverb to modify an action verb (deliver wide). 3, fiche 12, Anglais, - wide
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The term "outside" refers to the part of a playing area farthest from the middle; it thus means, for a curling sheet, an area getting close to one of the side lines. 3, fiche 12, Anglais, - wide
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Curling
Fiche 12, La vedette principale, Français
- écart large
1, fiche 12, Français, %C3%A9cart%20large
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- pierre trop large 2, fiche 12, Français, pierre%20trop%20large
correct, voir observation, nom féminin
- large 3, fiche 12, Français, large
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Distance qui sépare une pierre qui est lancée trop à l’extérieur du point fixé par le balai ou la brosse du capitaine. 2, fiche 12, Français, - %C3%A9cart%20large
Record number: 12, Textual support number: 2 DEF
Position de la pierre qui s’est immobilisée trop à l’extérieur du point indiqué comme cible. 2, fiche 12, Français, - %C3%A9cart%20large
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le terme «large» s’utilise comme nom pour signifier la pierre lancée (lancer une large), comme adjectif pour qualifier une pierre ou un lancer (un lancer large), ou un adverbe pour modifier un verbe d’action (lancer large). 4, fiche 12, Français, - %C3%A9cart%20large
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le terme «extérieur» signifie la partie d’une aire de jeu s’éloignant du milieu; pour une piste de curling, il signifie donc tout espace se rapprochant de l’une des bandes latérales. 2, fiche 12, Français, - %C3%A9cart%20large
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Les expressions «écart large» et «pierre trop large» ne sont pas, selon la rigueur de la langue française, des synonymes absolus : la première fait allusion à la distance entre le point d’immobilisation de la pierre lancée et le point cible indiqué par le skip; la seconde, à la position de la pierre lancée une fois immobilisée. Cependant les deux ont en commun de se rapporter à un lancer trop à l'extérieur de la cible. 2, fiche 12, Français, - %C3%A9cart%20large
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-01-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Curling
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- narrow
1, fiche 13, Anglais, narrow
correct, voir observation, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A [delivery] inside the imaginary line to the skip's broom or brush. 2, fiche 13, Anglais, - narrow
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The term "narrow" is used as a noun to mean a delivered rock (deliver a narrow), an adjective to qualify a rock or a delivery (make a narrow delivery), or an adverb to modify an action verb (deliver narrow). 3, fiche 13, Anglais, - narrow
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The term "inside" refers to the part of a playing area midway between the sides; it thus means, for a curling sheet, an area getting close to the centre line. 3, fiche 13, Anglais, - narrow
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
The distance measured between the rock delivered and the skip's broom or brush, which is the intended target. 4, fiche 13, Anglais, - narrow
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Curling
Fiche 13, La vedette principale, Français
- écart étroit
1, fiche 13, Français, %C3%A9cart%20%C3%A9troit
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- écart mince 1, fiche 13, Français, %C3%A9cart%20mince
correct, voir observation, nom masculin
- pierre trop étroite 2, fiche 13, Français, pierre%20trop%20%C3%A9troite
correct, voir observation, nom féminin
- pierre trop mince 2, fiche 13, Français, pierre%20trop%20mince
correct, voir observation, nom féminin
- étroit 3, fiche 13, Français, %C3%A9troit
correct, voir observation, nom masculin
- mince 3, fiche 13, Français, mince
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Distance qui sépare une pierre qui est lancée trop à l’intérieur du point fixé par le balai ou la brosse du capitaine. 4, fiche 13, Français, - %C3%A9cart%20%C3%A9troit
Record number: 13, Textual support number: 2 DEF
Position de la pierre qui s’est immobilisée trop à l’intérieur du point indiqué comme cible. 5, fiche 13, Français, - %C3%A9cart%20%C3%A9troit
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les termes «étroit(e)» et «mince» s’utilisent comme noms pour signifier la pierre lancée (lancer une mince), ou comme adjectifs pour qualifier une pierre ou un lancer (un lancer étroit). 2, fiche 13, Français, - %C3%A9cart%20%C3%A9troit
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le terme «intérieur» signifie la partie d’une aire de jeu à mi-chemin entre les côtés; pour une piste de curling, il signifie donc tout espace se rapprochant de la ligne médiane. 5, fiche 13, Français, - %C3%A9cart%20%C3%A9troit
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Les expressions «écart étroit» et «pierre trop mince» ne sont pas, selon la rigueur de la langue française, des synonymes absolus : la première fait allusion à la distance entre le point d’immobilisation de la pierre lancée et le point cible indiqué par le skip; la seconde, à la position de la pierre lancée une fois immobilisée. Cependant, les deux ont en commun de se rapporter à un lancer trop à l'intérieur de la cible. 5, fiche 13, Français, - %C3%A9cart%20%C3%A9troit
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-04-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- school population
1, fiche 14, Anglais, school%20population
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The total number of different pupils enrolled in a school during a given term. 2, fiche 14, Anglais, - school%20population
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A series of needs relate to the target school population: recruiting students, promoting the French language, welcoming and guiding exogamous parents and teaching French in preschool. 3, fiche 14, Anglais, - school%20population
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- effectif scolaire
1, fiche 14, Français, effectif%20scolaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- clientèle scolaire 2, fiche 14, Français, client%C3%A8le%20scolaire
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Nombre réel d’élèves d’un établissement ou d’une classe, à une date donnée. 3, fiche 14, Français, - effectif%20scolaire
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Une série de besoins concernent [...] l'effectif scolaire cible : recrutement, promotion de l'école de langue française, accueil et accompagnement des parents exogames et francisation préscolaire. 2, fiche 14, Français, - effectif%20scolaire
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Il ne faut pas employer effectif régulier, ni clientèle régulière pour désigner l’effectif scolaire ou la clientèle scolaire. 3, fiche 14, Français, - effectif%20scolaire
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Selon le contexte, on dira effectif d’une classe ou effectif d’une école. 3, fiche 14, Français, - effectif%20scolaire
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Il ne faut pas employer effectif scolaire pour désigner l’effectif enseignant. 3, fiche 14, Français, - effectif%20scolaire
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
En contexte, on peut utiliser l’unité simple effectif en parlant de l’effectif scolaire. 3, fiche 14, Français, - effectif%20scolaire
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
effectif scolaire : Terme et définition normalisés par l’OLF. 4, fiche 14, Français, - effectif%20scolaire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- French-language school populations
1, fiche 15, Anglais, French%2Dlanguage%20school%20populations
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... the study examines the changes to French-language school populations and the challenges of attracting and recruiting the target school population and providing high-quality education. 1, fiche 15, Anglais, - French%2Dlanguage%20school%20populations
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- French-Language school population
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- effectifs des écoles de langue française
1, fiche 15, Français, effectifs%20des%20%C3%A9coles%20de%20langue%20fran%C3%A7aise
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] l'étude analyse l'évolution des effectifs des écoles de langue française et les défis d’attirer et recruter l'effectif scolaire cible et de lui assurer une éducation de première qualité 1, fiche 15, Français, - effectifs%20des%20%C3%A9coles%20de%20langue%20fran%C3%A7aise
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- effectif des écoles de langue française
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1989-12-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- transfer grammar
1, fiche 16, Anglais, transfer%20grammar
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 16, La vedette principale, Français
- grammaire de transfert
1, fiche 16, Français, grammaire%20de%20transfert
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
En traduction automatique, grammaire qui manipule la structure arborescente de la langue de départ pour la génération de phrases syntaxiquement correctes dans la langue cible. 1, fiche 16, Français, - grammaire%20de%20transfert
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1986-06-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- structural transfer
1, fiche 17, Anglais, structural%20transfer
proposition
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 17, La vedette principale, Français
- transfert structural
1, fiche 17, Français, transfert%20structural
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- transfert de structure 1, fiche 17, Français, transfert%20de%20structure
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La séquence d’opérations effectuées par ARIANE 78 se divise en analyse, transfert et génération. Au terme de l'analyse, les phrases du texte source se retrouvent représentées par des "arbres d’analyse" décrivant les caractéristiques détaillées(morphologiques, syntaxiques, logiques et sémantiques) de chacun des mots du texte initial et la nature de leurs relations. Le transfert revient à trouver dans la langue cible les représentations équivalentes à celles qui résultent de l'analyse(...) Le transfert se décompose en transfert lexical et transfert structurel(...) Le transfert de structure peut apporter des modifications d’étiquettes sur l'arbre, et permuter les relations logiques. 1, fiche 17, Français, - transfert%20structural
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1981-10-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- advanced programme 1, fiche 18, Anglais, advanced%20programme
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Learning aimed at the development of one or more second language skills, by means of classroom courses and assignments in a work environment where the required language predominates, in order to attain a level of linguistic proficiency exceeding present level C. 1, fiche 18, Anglais, - advanced%20programme
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- advanced program
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 18, La vedette principale, Français
- programme supérieur
1, fiche 18, Français, programme%20sup%C3%A9rieur
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Apprentissage visant à développer des habiletés linguistiques par des cours en salle de classe et par des affectations dans un milieu de travail où la langue cible domine pour l'atteinte d’un niveau de compétence linguistique dépassant le niveau C minimal actuel. Glossaire de formation linguistique, Annexe A, Les langues officielles dans la Fonction publique, C. T., C. F. P., juillet 1981. 1, fiche 18, Français, - programme%20sup%C3%A9rieur
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :