TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LARGEUR CONTACT [15 fiches]

Fiche 1 2022-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
CONT

Ground friction is related to the angle of attack in a complex way depending on the design of the otterboard shoe or keel (bottom edge in contact with the substrate), characteristics of the sediments, and weight of the otterboards.

Terme(s)-clé(s)
  • otter board shoe
  • otter board keel

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
DEF

Pièce d’acier, de largeur et d’épaisseur variables, placée à la partie inférieure du panneau [de chalut] et assurant le contact avec le fond.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Ropemaking
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Corderie
  • Pêche commerciale
CONT

Les différentes pièces [du chalut] composant chaque face sont cousues les unes aux autres à l'aide d’un fil de couleur par simple abouture […]. Les deux faces sont reliées entre elles par de fortes coutures longitudinales réalisées avec du fil simple ou double en reprenant, sur les bords en contact, une largeur de quatre à cinq mailles.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cordelería
  • Pesca comercial
CONT

Casi todas las redes para la pesca del arenque son de hilo simple, doble o triple, de lino o cáñamo de Rusia [...].

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Semiconductors (Electronics)
DEF

In a semiconductor, a region in which the mobile carrier charge density is insufficient to neutralize the net fixed charge density of donors and acceptors.

OBS

depletion layer: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Semi-conducteurs (Électronique)
CONT

Dans une seconde partie, nous nous intéresserons au cas du semi-conducteur dopé. Plus exactement, nous nous placerons dans le cas d’une mise en contact de deux semi-conducteurs dopés n et p. Dans ce cas, une zone exempte de tous porteurs de charges apparaît, qu'on appelle zone de déplétion. À travers l'étude du champ électrique interne au semi-conducteur et du potentiel de celui-ci, nous déterminerons la largeur de cette zone.

OBS

zone désertée; zone de déplétion : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Silviculture
  • Forestry Operations
CONT

Peninsular patch extent also varied widely among fires, with larger fires containing more patches, but not necessarily higher patch extent. No distinct spatial patterns of peninsular patches were associated with either fire geometry or natural fire barriers. These patches also were composed of coniferous forest, shrubs, and wetland.

Français

Domaine(s)
  • Sylviculture
  • Exploitation forestière
DEF

Étendue de forêt résiduelle laissée dans une agglomération de coupes, reliée à un massif forestier sur un de ses côtés et bordée de jeunes peuplements sur les autres côtés.

OBS

Le bloc péninsulaire est entouré de peuplements composés d’arbres de moins de 3 mètres de hauteur ou de superficies improductives, sur trois de ses côtés. Sa superficie est de 50 à 200 hectares et au point de contact avec un massif forestier, il mesure au moins 500 mètres de large sur 500 mètres de long. Au-delà des 500 premiers mètres, la largeur du bloc péninsulaire est d’au moins 250 mètres.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Foundation Engineering
DEF

Any bearing wall or pier below the first tier of floor joists or beams; that portion of an enclosing wall below the first-floor construction.

OBS

Compare with substructure.

Français

Domaine(s)
  • Technique des fondations
DEF

Mur qui supporte le poids entier de la construction.

CONT

Les murs de fondation sont placés en terre et chargés de répartir le poids de la construction sur le sol. Ce sont toujours des murs de grande largeur afin d’augmenter la surface de contact et de diminuer la pression qui est souvent faible(2 à 3 kg par centimètre carré).

OBS

Noter que les murs de fondations forment l’infrastructure.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

CONT

The striking edge of a curling rock or stone.

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

CONT

La couronne d’une pierre de curling.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

OBS

The expressions "lip of a cup," "lip of a stone," "lip of a rock," "edge of a stone," "edge of a rock," "cup of a stone," "cup of a rock," all refer to that same shallow circular part of the bottom of a curling rock in contact with the ice.

Terme(s)-clé(s)
  • lip of a cup
  • lip of a stone
  • lip of a rock
  • edge of a stone
  • edge of a rock
  • cup of a stone
  • cup of a rock

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

OBS

Qu’on parle du «pourtour d’une pierre» ou de la «bordure d’une pierre», il s’agit de cette mince portion circulaire de la surface du dessous de la pierre seule en contact avec la glace.

Terme(s)-clé(s)
  • pourtour d'une pierre
  • bordure d'une pierre

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

OBS

rock: term most frequently used in Canada.

OBS

granite stone: Expression used to specify that the stone is made of granite and to distinguish it from stones make of iron or hone.

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2007-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Semiconductors (Electronics)
  • Printed Circuits and Microelectronics
DEF

Growing silicon crystals directly in ribbon form.

Français

Domaine(s)
  • Semi-conducteurs (Électronique)
  • Circuits imprimés et micro-électronique
CONT

Méthode EFG. [...] Le silicium fondu monte par capillarité entre deux parois parallèles de la largeur du ruban. Le liquide qui émerge à la partie supérieure entre en contact avec un germe monocristallin plat, et le tirage s’effectue comme par la technique Czochralski.

OBS

Tirage de ruban par croissance à partir d’un film délimité par un contour. Croissance en filière (EFG = edge-defined film growth, ou méthode de Stepanov du nom de son premier inventeur).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2006-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
CONT

The belts also serve to keep the tread of the tire more firmly on the road and virtually eliminate "tire squirm."

Terme(s)-clé(s)
  • tyre squirm

Français

Domaine(s)
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
CONT

[...] deux ceintures d’acier de pleine largeur stabilisent et aplatissent la surface de contact, réduisant le tortillement et le rabotage de la bande de roulement pour une meilleure tenue de route et une durabilité améliorée.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2005-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Bodywork and Framework (Motor Vehicles)

Français

Domaine(s)
  • Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
DEF

Portion de la largeur frontale d’un véhicule heurtant(ou heurté) en contact avec un autre véhicule ou un obstacle, au moment d’un choc avec décalage.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging Techniques
DEF

Of a container, that point below the top of which it is filled.

Terme(s)-clé(s)
  • filling level
  • fill point

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'emballage
DEF

Point de remplissage des contenants, variable selon le type de conditionnement utilisé, calculé par une remplisseuse.

CONT

L'unité de mesure et de contrôle de volume de remplissage est un dispositif électronique et non mécanique qui fonctionne sans contact. Le volume des matériaux passants sur la bande transporteuse est mesuré quasi continuellement sur la largeur totale de la bande transporteuse d’une distance d’environ 1 500 mm au-dessus de la bande. Ainsi les différentes hauteurs de remplissage(qui changent continuellement) sont enregistrées et la hauteur de remplissage moyenne est calculée.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1994-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Rubber)
DEF

The nip load of the roller divided by the average nip width.

OBS

Measured in N/mm², for instance.

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Caoutchouc)
DEF

Charge de contact du cylindre(rouleau) divisée par la largeur moyenne de contact.

OBS

La pression de contact est exprimée, par exemple, en newtons par millimètre carré (N/mm²).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1988-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Production
CONT

As mixing progresses, the maximum surfactant concentration in the microemulsion slug decreases and eventually exits the miscible region; i.e., slug breakdown occurs and the locally miscible flood becomes an immiscible displacement.

Français

Domaine(s)
  • Production pétrolière
CONT

La taille du banc de solvant pur ne cesse de décroître au fur et à mesure du balayage. Il y a lieu d’éviter que la largeur de ce banc ne s’annule avant la percée du mélange H-S au puits de production, car cela signifierait que C et H sont entrés en contact; or C et H ne sont pas miscibles. Quand un tel incident se produit, on dit qu'il y a «rupture de miscibilité».

OBS

Dans le texte ci-dessus H = huile, S = solvant, C = fluide de chasse non miscible avec H.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1987-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Woodworking

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Travail du bois
DEF

Pièce montée entre les rouleaux (cylindres) de contact et de tension d’une ponceuse à large bande et qui vient s’appuyer par pression pneumatique sur la bande abrasive.

OBS

Dans la ponceuse à large bande, la pièce à poncer est entraînée mécaniquement comme dans la ponceuse à tambours, mais la bande abrasive, dont la largeur correspond à la largeur de travail, circule entre deux ou trois cylindres de renvoi, l'appui sur le matériau étant assuré par un cylindre de contact ou un patin fixe.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :