TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LARGEUR MAXIMALE [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-11-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of the Sea
- Maritime Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- contiguous zone
1, fiche 1, Anglais, contiguous%20zone
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a band of water extending farther from the outer edge of the territorial sea to up to 24 nautical miles ... from the baseline, within which a state can exert limited control for the purpose of preventing or punishing infringement of its customs, fiscal, immigration or sanitary laws and regulations within its territory or territorial sea. 2, fiche 1, Anglais, - contiguous%20zone
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Under the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the contiguous zone may not extend beyond twenty-four miles from the baselines of territorial sea. 3, fiche 1, Anglais, - contiguous%20zone
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la mer
- Droit maritime
Fiche 1, La vedette principale, Français
- zone contiguë
1, fiche 1, Français, zone%20contigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Bande maritime s’étendant au-delà de la mer territoriale [...] sur laquelle l’État côtier exerce des compétences fragmentaires pour sa protection douanière, fiscale, sanitaire, militaire. 2, fiche 1, Français, - zone%20contigu%C3%AB
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Convention sur la mer territoriale et la zone contiguë, la largeur maximale de la zone contiguë est fixée à 12 milles à partir de la ligne de base utilisée pour mesurer la largeur de la mer territoriale. Sa largeur maximale est de 24 milles en fonction de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. 3, fiche 1, Français, - zone%20contigu%C3%AB
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho del mar
- Derecho marítimo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- zona contigua
1, fiche 1, Espagnol, zona%20contigua
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] extensión de mar adyacente al mar territorial que abarca desde el límite exterior del mar territorial hasta las 24 millas marinas contadas desde la línea de base a partir de la cual se mide la anchura del mar territorial[,] en esta franja de agua, el Estado ribereño no tiene soberanía, sino que sus derechos están determinados solo en materia aduanera, sanitaria, fiscal y migratoria. 2, fiche 1, Espagnol, - zona%20contigua
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fire-Fighting Techniques
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ventilation trench
1, fiche 2, Anglais, ventilation%20trench
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Firefighters went atop the building and cut a "ventilation trench" along the entire length of the roof, intended to stop the fire from spreading to the rest of the building ... 1, fiche 2, Anglais, - ventilation%20trench
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Manœuvres d'intervention (incendies)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tranchée de ventilation
1, fiche 2, Français, tranch%C3%A9e%20de%20ventilation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bande de ventilation 1, fiche 2, Français, bande%20de%20ventilation
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tactique défensive où une ouverture de sortie est pratiquée dans le toit d’un bâtiment en feu, d’un mur extérieur à l’autre, pour créer une ouverture qui arrêtera la propagation de l’incendie. 1, fiche 2, Français, - tranch%C3%A9e%20de%20ventilation
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La fonction de la tranchée de ventilation(aussi appelée bande de ventilation) diffère quelque peu de celle de la ventilation verticale traditionnelle […] La ventilation verticale traditionnelle sert simplement à éliminer la fumée et les gaz surchauffés d’un bâtiment. Elle atteint son efficacité maximale lorsqu'elle est pratiquée directement au-dessus du feu. La tranchée de ventilation sert plutôt à arrêter la propagation d’un incendie dans un bâtiment long et étroit. Elle est effectuée en pratiquant une grande ouverture, ou tranchée, d’au moins 1, 2 m(4 pi) de largeur, d’un mur extérieur au mur extérieur opposé […] 1, fiche 2, Français, - tranch%C3%A9e%20de%20ventilation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stringing
1, fiche 3, Anglais, stringing
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- strings 2, fiche 3, Anglais, strings
correct, pluriel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Stringing" (i.e. the set of strings as a unit) is not to be confused with the process of putting strings onto a racquet frame, also called "stringing". Often in English, the plural (strings) is sufficient to render the French "cordage" (collective term). 3, fiche 3, Anglais, - stringing
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The strings shall be free of attached objects and protrusions other than those utilised solely and specifically to limit or prevent wear and tear or vibration, and which are reasonable in size and placement for such purposes ... The strung surface shall not exceed 39.37 cm in overall length, and 29.21 in overall width. 4, fiche 3, Anglais, - stringing
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- string
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tamis
1, fiche 3, Français, tamis
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partie cordée d’une raquette. 2, fiche 3, Français, - tamis
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Parler de tamis signifie parler du centre d’impact (sweet spot) parce qu’il s’agit là d’un point névralgique. 3, fiche 3, Français, - tamis
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tamis : terme polysémique dans le monde du tennis, d’où trois équivalences possibles en anglais, selon le contexte : 1) string bed; 2) string pattern; 3) stringing [procédé]. On retrouve aussi souvent dans les brochures de publicité le terme «tamis», en forme absolue, ce qui veut dire «surface de tamis» ou «grosseur de tamis» (racquet size). 4, fiche 3, Français, - tamis
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
La surface cordée (en Nylon ou en boyau naturel de bœuf ou de mouton), le tamis, a des dimensions variant dans certaines limites [...] La frappe [du coup droit] s’opère avec une raquette dont le tamis est alors perpendiculaire au sol. 5, fiche 3, Français, - tamis
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
Le tamis ne comporte aucun objet saillant et aucun ajout, autres que ceux dont la seule utilité est de limiter ou de prévenir l'usure ou les vibrations, à condition qu'ils aient une taille raisonnable et qu'ils soient placés à des endroits appropriés au rôle qu'ils jouent [...] le tamis a une longueur maximale de 39, 37 et sa largeur ne peut excéder 29, 21 cm. 6, fiche 3, Français, - tamis
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
grosseur du tamis, surface du tamis; tamis allongé, tamis d’une raquette 4, fiche 3, Français, - tamis
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
raquette à (grand) tamis (classique/traditionnel); super tamis 4, fiche 3, Français, - tamis
Record number: 3, Textual support number: 3 PHR
incliner le tamis (vers le ciel/sol) 4, fiche 3, Français, - tamis
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cordaje
1, fiche 3, Espagnol, cordaje
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- cuerdas 2, fiche 3, Espagnol, cuerdas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El cordaje mide 39,4 cm por 29,2 cm máximo. 3, fiche 3, Espagnol, - cordaje
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
[...] empalar la pelota en el centro del cordaje [...] 4, fiche 3, Espagnol, - cordaje
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
tensión del cordaje 5, fiche 3, Espagnol, - cordaje
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- cuerda
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-06-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- River and Sea Navigation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Panamax ship
1, fiche 4, Anglais, Panamax%20ship
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Panamax vessel 2, fiche 4, Anglais, Panamax%20vessel
correct
- Panamax 3, fiche 4, Anglais, Panamax
correct
- Panamax class ship 4, fiche 4, Anglais, Panamax%20class%20ship
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A ship designed up to the maximum dimensions allowing passage through the Panama canal. 5, fiche 4, Anglais, - Panamax%20ship
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A Panamax ship is a tight fit that requires precise control of the vessel in the locks, possibly resulting in longer lock time, and requiring that these ships be transited in daylight. 6, fiche 4, Anglais, - Panamax%20ship
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
... maximum length 295 m, maximum beam overall 32.25 m, maximum draught 13.50 m. 7, fiche 4, Anglais, - Panamax%20ship
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 4, La vedette principale, Français
- navire panamax
1, fiche 4, Français, navire%20panamax
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- navire Panamax 2, fiche 4, Français, navire%20Panamax
correct, nom masculin
- panamax 3, fiche 4, Français, panamax
correct, nom masculin
- Panamax 4, fiche 4, Français, Panamax
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Navire de la taille maximale pour traverser le canal de Panama. 5, fiche 4, Français, - navire%20panamax
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] longueur maximale 295 m, largeur hors tout maximale 32, 25 m, tirant d’eau maximum 13, 50 m. 6, fiche 4, Français, - navire%20panamax
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- panamax
1, fiche 4, Espagnol, panamax
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- barco panamax 2, fiche 4, Espagnol, barco%20panamax
correct, nom masculin
- Panamax 3, fiche 4, Espagnol, Panamax
à éviter, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Barco de unos 30 m de manga que transporta contenedores. 4, fiche 4, Espagnol, - panamax
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] es uno de los [barcos] más grandes que cruzan el Canal de Panamá. 4, fiche 4, Espagnol, - panamax
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
panamax; Panamax: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la forma "panamax", con minúscula inicial, e indica que es preferible a "Panamax" porque al tratarse de nombres comunes de tipos de barcos lo adecuado es escribirlos en minúscula y sin necesidad de comillas ni cursiva. 3, fiche 4, Espagnol, - panamax
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-03-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- double bubble cross-section fuselage
1, fiche 5, Anglais, double%20bubble%20cross%2Dsection%20fuselage
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- double bubble fuselage 2, fiche 5, Anglais, double%20bubble%20fuselage
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The aircraft project that has now been retained for further analysis in Phase 3 is a low-wing twin-engine, wide-body transport with a double bubble cross-section fuselage to accommodate standard LD3 containers in the underfloor freight holds. 1, fiche 5, Anglais, - double%20bubble%20cross%2Dsection%20fuselage
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- double-lobe cross-section fuselage
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fuselage à section bilobée
1, fiche 5, Français, fuselage%20%C3%A0%20section%20bilob%C3%A9e
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- fuselage bi-lobé 2, fiche 5, Français, fuselage%20bi%2Dlob%C3%A9
nom masculin
- fuselage bilobé 3, fiche 5, Français, fuselage%20bilob%C3%A9
nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un fuselage à section bilobée est considéré comme la formule optimale pour un avion de 130 à 180 places. Il concilie le confort du passager(largeur maximale à hauteur d’épaules), la surface mouillée minimale(consommation minimale) et le volume maximal de soutes ventrales. 1, fiche 5, Français, - fuselage%20%C3%A0%20section%20bilob%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
fuselage bilobé : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA). 4, fiche 5, Français, - fuselage%20%C3%A0%20section%20bilob%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- open
1, fiche 6, Anglais, open
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A command or request used in a call for fire to indicate that the observer desires points of impact or burst to be separated by the maximum effective width of the burst of the shells fired. 1, fiche 6, Anglais, - open
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
open: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 6, Anglais, - open
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- faisceau ouvert
1, fiche 6, Français, faisceau%20ouvert
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Commandement ou demande utilisé par l'observateur lorsqu'il désire profiter de la largeur d’efficacité maximale propre aux obus tirés. 1, fiche 6, Français, - faisceau%20ouvert
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
faisceau ouvert : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 6, Français, - faisceau%20ouvert
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
faisceau ouvert : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l’Artillerie royale canadienne. 2, fiche 6, Français, - faisceau%20ouvert
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Cronqvist's index
1, fiche 7, Anglais, Cronqvist%27s%20index
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- indice crânien de Cronqvist
1, fiche 7, Français, indice%20cr%C3%A2nien%20de%20Cronqvist
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Indice permettant d’apprécier la taille de la voûte crânienne. 2, fiche 7, Français, - indice%20cr%C3%A2nien%20de%20Cronqvist
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Il correspond à la somme de la longueur, de la hauteur et de la largeur maximales, mesurées de table interne à table interne, multipliée par 10 et divisée par la distance maximale entre les cols mandibulaires. Le résultat se situe normalement entre 51 et 56. 2, fiche 7, Français, - indice%20cr%C3%A2nien%20de%20Cronqvist
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-01-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Curling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- striking edge
1, fiche 8, Anglais, striking%20edge
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide. 2, fiche 8, Anglais, - striking%20edge
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
The striking edge of a curling rock or stone. 3, fiche 8, Anglais, - striking%20edge
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Curling
Fiche 8, La vedette principale, Français
- couronne
1, fiche 8, Français, couronne
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur. 2, fiche 8, Français, - couronne
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
La couronne d’une pierre de curling. 3, fiche 8, Français, - couronne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Curling
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- cup
1, fiche 9, Anglais, cup
correct, voir observation, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- lip 2, fiche 9, Anglais, lip
correct, voir observation, nom
- running surface 3, fiche 9, Anglais, running%20surface
correct
- riding surface 4, fiche 9, Anglais, riding%20surface
correct
- edge 5, fiche 9, Anglais, edge
correct, voir observation, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide. 4, fiche 9, Anglais, - cup
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The expressions "lip of a cup," "lip of a stone," "lip of a rock," "edge of a stone," "edge of a rock," "cup of a stone," "cup of a rock," all refer to that same shallow circular part of the bottom of a curling rock in contact with the ice. 6, fiche 9, Anglais, - cup
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- lip of a cup
- lip of a stone
- lip of a rock
- edge of a stone
- edge of a rock
- cup of a stone
- cup of a rock
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Curling
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bordure
1, fiche 9, Français, bordure
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- pourtour 2, fiche 9, Français, pourtour
correct, voir observation, nom masculin
- surface de glissement 3, fiche 9, Français, surface%20de%20glissement
correct, nom féminin
- surface de glisse 4, fiche 9, Français, surface%20de%20glisse
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur. 5, fiche 9, Français, - bordure
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Qu’on parle du «pourtour d’une pierre» ou de la «bordure d’une pierre», il s’agit de cette mince portion circulaire de la surface du dessous de la pierre seule en contact avec la glace. 6, fiche 9, Français, - bordure
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- pourtour d'une pierre
- bordure d'une pierre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Curling
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- curling rock
1, fiche 10, Anglais, curling%20rock
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- rock 2, fiche 10, Anglais, rock
correct, nom, Canada
- curling stone 3, fiche 10, Anglais, curling%20stone
correct
- stone 4, fiche 10, Anglais, stone
correct, nom
- granite 5, fiche 10, Anglais, granite
correct, voir observation, Grande-Bretagne
- granite stone 6, fiche 10, Anglais, granite%20stone
correct, voir observation
- shooter 7, fiche 10, Anglais, shooter
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide. 8, fiche 10, Anglais, - curling%20rock
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
rock: term most frequently used in Canada. 9, fiche 10, Anglais, - curling%20rock
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
granite stone: Expression used to specify that the stone is made of granite and to distinguish it from stones make of iron or hone. 10, fiche 10, Anglais, - curling%20rock
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Curling
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pierre de curling
1, fiche 10, Français, pierre%20de%20curling
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- pierre 2, fiche 10, Français, pierre
correct, nom féminin, Canada
- galet 3, fiche 10, Français, galet
correct, nom masculin, Europe
- pierre de granite 4, fiche 10, Français, pierre%20de%20granite
correct, nom féminin
- galet de curling 5, fiche 10, Français, galet%20de%20curling
correct, nom masculin, Europe
- palet 6, fiche 10, Français, palet
nom masculin, Europe
- palet de curling 6, fiche 10, Français, palet%20de%20curling
nom masculin, Europe
- stone 7, fiche 10, Français, stone
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur. 8, fiche 10, Français, - pierre%20de%20curling
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-04-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Silviculture
- Ecosystems
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- spinney
1, fiche 11, Anglais, spinney
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A small grove. 2, fiche 11, Anglais, - spinney
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Traditionally spinneys are small areas of woodland, mainly comprising spiny species such as hawthorn and blackthorn. This type of planting is useful for screening, shelter, protecting vulnerable habitats and limiting access. 3, fiche 11, Anglais, - spinney
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
grove: A group of similar trees growing in a confined area. 4, fiche 11, Anglais, - spinney
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sylviculture
- Écosystèmes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- boqueteau
1, fiche 11, Français, boqueteau
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- petit bois 2, fiche 11, Français, petit%20bois
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Bouquet d’arbres, le plus souvent au milieu d’une plaine. 3, fiche 11, Français, - boqueteau
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La forêt se dédcline en une multitude de concepts selon sa surface : [...] bois, bosquet, boqueteau, etc. 4, fiche 11, Français, - boqueteau
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
D'après l'IFN(Inventaire forestier national français), le boqueteau et le bosquet se distinguent par les traits suivants : Boqueteau : Bois de petite étendue, entouré d’espaces non forestiers. Petit massif boisé de superficie comprise entre 50 ares et 4 ha [hectares] avec une largeur moyenne en cime d’au moins 25 mètres.(définition IFN). Bosquet : Bois de très petite étendue, souvent aménagé pour l'agrément. Petit massif boisé compris entre 5 et 50 ares avec une largeur moyenne en cime d’au moins 15 mètres ;ou massif d’une largeur moyenne en cime comprise entre 15 et 25 mètres, sans condition de surface maximale.(définition IFN) 5, fiche 11, Français, - boqueteau
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
- Ecosistemas
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- bosquecillo
1, fiche 11, Espagnol, bosquecillo
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Comunidad de árboles que crece en una extensión menor que la de un monte propiamente dicho, y generalmente mayor que la de un bosquete. 1, fiche 11, Espagnol, - bosquecillo
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-05-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Telecommunications Transmission
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Nyquist sampling
1, fiche 12, Anglais, Nyquist%20sampling
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The sampling at or above twice the maximum bandwidth of a signal. 1, fiche 12, Anglais, - Nyquist%20sampling
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Infographie
- Transmission (Télécommunications)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- échantillonnage de Nyquist
1, fiche 12, Français, %C3%A9chantillonnage%20de%20Nyquist
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Échantillonnage à une fréquence double de la largeur de bande maximale d’un signal, ou supérieure. 1, fiche 12, Français, - %C3%A9chantillonnage%20de%20Nyquist
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Técnicas de video
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- muestreo de Nyquist
1, fiche 12, Espagnol, muestreo%20de%20Nyquist
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- histogram stretching
1, fiche 13, Anglais, histogram%20stretching
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- histogram stretch 2, fiche 13, Anglais, histogram%20stretch
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Histogram stretching is a method of changing the contrast of an image by adjusting the number of pixel spectral intensity values in each value bin (from 0 to 255) of the image's spectral reflectance intensity histogram. 3, fiche 13, Anglais, - histogram%20stretching
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
A histogram stretch ensures that maximum contrast is achieved in the imagery. 4, fiche 13, Anglais, - histogram%20stretching
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
histogram stretching: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 5, fiche 13, Anglais, - histogram%20stretching
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 13, La vedette principale, Français
- étalement d'histogramme
1, fiche 13, Français, %C3%A9talement%20d%27histogramme
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- étirement d'histogramme 2, fiche 13, Français, %C3%A9tirement%20d%27histogramme
correct, nom masculin
- linéarisation d'histogramme 2, fiche 13, Français, lin%C3%A9arisation%20d%27histogramme
correct, nom féminin
- expansion de la dynamique 2, fiche 13, Français, expansion%20de%20la%20dynamique
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Traitement [qui] consiste à redistribuer les niveaux de gris (ou les couleurs) de manière à mieux utiliser la palette disponible. 3, fiche 13, Français, - %C3%A9talement%20d%27histogramme
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
L'étirement d’histogramme(aussi appelé "linéarisation d’histogramme" ou "expansion de la dynamique") consiste à répartir les fréquences d’apparition des pixels sur la largeur de l'histogramme. Ainsi, il s’agit d’une opération consistant à modifier l'histogramme de telle manière à répartir au mieux les intensités sur l'échelle des valeurs disponibles. Ceci revient à étendre l'histogramme afin que la valeur d’intensité la plus faible soit à zéro et que la plus haute soit à la valeur maximale. De cette façon, si les valeurs de l'histogramme sont très proches les unes des autres, l'étirement va permettre de fournir une meilleure répartition afin de rendre les pixels clairs encore plus clairs et les pixels foncés proches du noir. 4, fiche 13, Français, - %C3%A9talement%20d%27histogramme
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
L’étalement d’histogramme modifie chaque pixel indépendamment de son voisin, ce qui en fait un traitement réversible, car tous les pixels ayant la même valeur initiale auront de nouveau la même valeur. 3, fiche 13, Français, - %C3%A9talement%20d%27histogramme
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
étalement d’histogramme : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 5, fiche 13, Français, - %C3%A9talement%20d%27histogramme
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Étirement pondéré de l’histogramme. 5, fiche 13, Français, - %C3%A9talement%20d%27histogramme
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-12-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Stripmap mode
1, fiche 14, Anglais, Stripmap%20mode
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The Stripmap mode is similar to that found in commercial SAR systems, providing a continuous strip of fine resolution imagery. 1, fiche 14, Anglais, - Stripmap%20mode
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Stripmap mode: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 2, fiche 14, Anglais, - Stripmap%20mode
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Strip-Map mode
- Strip Map mode
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- mode «Stripmap»
1, fiche 14, Français, mode%20%C2%ABStripmap%C2%BB
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- mode «Strip-map» 2, fiche 14, Français, mode%20%C2%ABStrip%2Dmap%C2%BB
correct, nom masculin
- mode d'imagerie fine résolution en bande sans fin 3, fiche 14, Français, mode%20d%27imagerie%20fine%20r%C3%A9solution%20en%20bande%20sans%20fin
proposition, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le satellite peut fonctionner selon trois modes d’opération :[...] En mode «Strip-Map», le satellite balaye un couloir d’une largeur de 30 km et d’une longueur maximale de 1 500 km. La résolution est de 3 m. 2, fiche 14, Français, - mode%20%C2%ABStripmap%C2%BB
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Le mode «Stripmap» est semblable à celui que l’on retrouve dans les systèmes SAR commerciaux et produit une bande sans fin d’images à haute résolution. 4, fiche 14, Français, - mode%20%C2%ABStripmap%C2%BB
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
mode «Stripmap» : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 3, fiche 14, Français, - mode%20%C2%ABStripmap%C2%BB
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- mode Strip Map
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-02-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Mining Operations
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- mining width
1, fiche 15, Anglais, mining%20width
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The mining grades (i.e. grades of ore diluted to mining width) were on average 0.2% U, and the maximum average grade was as great as 0.4% U. 1, fiche 15, Anglais, - mining%20width
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Exploitation minière
Fiche 15, La vedette principale, Français
- largeur d'extraction
1, fiche 15, Français, largeur%20d%27extraction
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les teneurs à l'extraction(c'est-à-dire les teneurs du minerai dilué en fonction de la largeur d’extraction) s’élevaient en moyenne à 0, 2 % de U et la teneur maximale moyenne, à 0, 4 % de U. 1, fiche 15, Français, - largeur%20d%27extraction
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-09-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- extreme breadth
1, fiche 16, Anglais, extreme%20breadth
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- largeur maximale
1, fiche 16, Français, largeur%20maximale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- largeur au fort 2, fiche 16, Français, largeur%20au%20fort
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
C’est la plus grande largeur extérieure du navire. 3, fiche 16, Français, - largeur%20maximale
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La différence avec la largeur hors membrures correspond à l’épaisseur de la tôle du bordé. 3, fiche 16, Français, - largeur%20maximale
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
largeur maximale : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 16, Français, - largeur%20maximale
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- largeur hors tout
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- manga máxima
1, fiche 16, Espagnol, manga%20m%C3%A1xima
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
De un buque. 1, fiche 16, Espagnol, - manga%20m%C3%A1xima
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-01-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Wood Sawing
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- over-all width
1, fiche 17, Anglais, over%2Dall%20width
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Of timber, the maximum width. 1, fiche 17, Anglais, - over%2Dall%20width
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
With overlapping or interlocking pieces (e.g. weather-boarding, matchboarding), it thus includes the lap or tongue, which the face width does not. 1, fiche 17, Anglais, - over%2Dall%20width
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- over all width
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sciage du bois
Fiche 17, La vedette principale, Français
- largeur hors tout
1, fiche 17, Français, largeur%20hors%20tout
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Parlant d’une pièce de bois, sa largeur maximale, par ex. y compris la languette pour une latte ou planche rainurée-bouvetée, tandis que la largeur de la face exclut la languette. 1, fiche 17, Français, - largeur%20hors%20tout
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Aserradura de la madera
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- ancho total
1, fiche 17, Espagnol, ancho%20total
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-02-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Naval Forces
- Water Transport
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- beam
1, fiche 18, Anglais, beam
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The maximum width of a vessel's hull. 1, fiche 18, Anglais, - beam
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Forces navales
- Transport par eau
Fiche 18, La vedette principale, Français
- barrot
1, fiche 18, Français, barrot
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Largeur maximale de la coque d’un navire. 1, fiche 18, Français, - barrot
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
barrot : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 2, fiche 18, Français, - barrot
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-09-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Oil Drilling
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- breadth
1, fiche 19, Anglais, breadth
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- beam 2, fiche 19, Anglais, beam
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The extreme width of the hull of a ship or mobile, offshore drilling rig. 3, fiche 19, Anglais, - breadth
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Constructions navales
- Forage des puits de pétrole
Fiche 19, La vedette principale, Français
- largeur
1, fiche 19, Français, largeur
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Dimension transversale d’un navire au plus fort du maître-couple. 2, fiche 19, Français, - largeur
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Largeur hors-tout, de dehors ou en dehors : la dimension maximale. Largeur hors-plat-bord :largeur du pont. Largeur surmembres :largeur intérieurement au bordé. 2, fiche 19, Français, - largeur
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
- Perforación de pozos petrolíferos
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- manga
1, fiche 19, Espagnol, manga
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- anchura 2, fiche 19, Espagnol, anchura
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Término con el cual se denomina la anchura máxima del buque y es la línea que llega en ángulo recto a perpendicular, a los costados del casco. 3, fiche 19, Espagnol, - manga
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-03-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- side-run
1, fiche 20, Anglais, side%2Drun
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- siderun 2, fiche 20, Anglais, siderun
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A reel, generally narrow, but wide enough to permit its use for purposes other than re-pulping, deliberately produced in addition to the main order to ensure that the machine fill is as close as possible to the maximum trimmed machine width. [Definition standardized by ISO.] 3, fiche 20, Anglais, - side%2Drun
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
It is sometimes sold at a discount price. 2, fiche 20, Anglais, - side%2Drun
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
side-run: term standardized by ISO. 4, fiche 20, Anglais, - side%2Drun
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- side run
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 20, La vedette principale, Français
- à-côté de fabrication
1, fiche 20, Français, %C3%A0%2Dc%C3%B4t%C3%A9%20de%20fabrication
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Bobine généralement étroite, mais suffisamment large pour permettre une utilisation autre que la remise en pâte, produite intentionnellement en plus de la commande principale pour que la largeur utile de la machine soit aussi proche que possible de la largeur rognée maximale de la machine. [Définition normalisée par l'ISO. ] 2, fiche 20, Français, - %C3%A0%2Dc%C3%B4t%C3%A9%20de%20fabrication
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
à-côté de fabrication : terme normalisé par l’ISO et l’AFNOR. 3, fiche 20, Français, - %C3%A0%2Dc%C3%B4t%C3%A9%20de%20fabrication
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-11-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- self-absorption broadening
1, fiche 21, Anglais, self%2Dabsorption%20broadening
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Photons emitted in one region of a source may be partly absorbed by atoms at lower excitation levels in their passage through the plasma. Because of the fact that the absorption profile is of a similar shape to the emission profile, energy is preferentially absorbed from the central part of the emission line. Maximum absorption occurs at the centre of the line or central wavelength. The actual line profile of the transmitted radiation is changed as a result of the lowering of the maximum intensity. This is the cause of the increase in the apparent full width at half maximum. This is termed self-absorption broadening. 1, fiche 21, Anglais, - self%2Dabsorption%20broadening
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- élargissement par autoabsorption
1, fiche 21, Français, %C3%A9largissement%20par%20autoabsorption
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Lors de leur passage à travers le plasma, des photons émis dans une région d’une source peuvent être partiellement absorbés par des atomes dans des niveaux d’excitation moins élevés. Le profil d’absorption étant d’une forme semblable à celle du profil d’émission, l'énergie est préférentiellement absorbée à partir de la partie centrale de la raie d’émission. L'absorption maximale se produit au centre de la raie ou à la longueur d’onde centrale. Le profil réel de la raie du rayonnement transmis change par suite de l'abaissement du maximum d’intensité. Ceci est la cause de l'augmentation apparente de la pleine largeur à la mi-hauteur du maximum. Ce phénomène se nomme élargissement par autoabsorption. 1, fiche 21, Français, - %C3%A9largissement%20par%20autoabsorption
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
- Technical Textiles
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- reinforced film
1, fiche 22, Anglais, reinforced%20film
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Film: A thin plane product of arbitrarily limited maximum thickness in which the thickness is very small in proportion to length and width, generally supplied in roll form. 2, fiche 22, Anglais, - reinforced%20film
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
- Textiles techniques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- film renforcé
1, fiche 22, Français, film%20renforc%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
feuille mince, film. Produit mince et plan, d’épaisseur maximale arbitrairement fixée, dans lequel l'épaisseur est très petite par rapport à la longueur et à la largeur. 2, fiche 22, Français, - film%20renforc%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1994-02-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
- Synthetic Fabrics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- film
1, fiche 23, Anglais, film
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A thin plane product of arbitrarily limited maximum thickness in which the thickness is very small in proportion to length and width, generally supplied in roll form. 2, fiche 23, Anglais, - film
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The arbitrary thickness limit differs from country to country and often from material to material, but in some cases is 0,25 mm. 2, fiche 23, Anglais, - film
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
film: Term and definition standardized by ISO. 3, fiche 23, Anglais, - film
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Plasturgie
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- feuille mince
1, fiche 23, Français, feuille%20mince
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- film 2, fiche 23, Français, film
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Produit mince et plan, d’épaisseur maximale arbitrairement fixée, dans lequel l'épaisseur est très petite par rapport à la longueur et à la largeur. 2, fiche 23, Français, - feuille%20mince
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
L’épaisseur arbitraire diffère d’un pays à l’autre et souvent d’un matériau à l’autre, mais, dans certains cas, elle est de 0,25 mm. 2, fiche 23, Français, - feuille%20mince
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
feuille mince;film : Termes et définition normalisés par l’ISO. 3, fiche 23, Français, - feuille%20mince
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-01-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Telecommunications
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- range resolution 1, fiche 24, Anglais, range%20resolution
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The main factor which dictates the maximum bandwidth needed per one-way channel is the range resolution required. 1, fiche 24, Anglais, - range%20resolution
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télécommunications
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pouvoir séparateur
1, fiche 24, Français, pouvoir%20s%C3%A9parateur
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le facteur le plus important dont dépend la largeur de bande maximale requise pour une voie de transmission unilatérale est le "pouvoir séparateur" en distance nécessaire. 1, fiche 24, Français, - pouvoir%20s%C3%A9parateur
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1989-11-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- maximum deckle
1, fiche 25, Anglais, maximum%20deckle
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The greatest practicable width of the wet web as it leaves the forming zone. 1, fiche 25, Anglais, - maximum%20deckle
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
This term has been standardized by ISO. 2, fiche 25, Anglais, - maximum%20deckle
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 25, La vedette principale, Français
- largeur de toile utile
1, fiche 25, Français, largeur%20de%20toile%20utile
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Largeur maximale possible de la bande lorsque celle-ci quitte la zone de formation. 2, fiche 25, Français, - largeur%20de%20toile%20utile
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO et l’AFNOR. 3, fiche 25, Français, - largeur%20de%20toile%20utile
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1989-11-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- maximum trimmed machine width
1, fiche 26, Anglais, maximum%20trimmed%20machine%20width
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Maximum width of the web of paper or board which it is possible to make on a given machine, the width being determined after the removal of a minimum amount of trim to eliminate the rough edges formed during manufacture. 1, fiche 26, Anglais, - maximum%20trimmed%20machine%20width
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
This term has been standardized by ISO. 2, fiche 26, Anglais, - maximum%20trimmed%20machine%20width
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 26, La vedette principale, Français
- largeur rognée maximale de la machine
1, fiche 26, Français, largeur%20rogn%C3%A9e%20maximale%20de%20la%20machine
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Largeur maximale de la bande de papier ou de carton réalisable sur une machine donnée, mesurée après un rognage minimum des bords inégaux de fabrication. 2, fiche 26, Français, - largeur%20rogn%C3%A9e%20maximale%20de%20la%20machine
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO et l’AFNOR. 3, fiche 26, Français, - largeur%20rogn%C3%A9e%20maximale%20de%20la%20machine
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1989-09-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- machine fill
1, fiche 27, Anglais, machine%20fill
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- deckle 2, fiche 27, Anglais, deckle
à éviter, voir observation
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Actual width of a paper or board machine taken up by a particular making. Ideally this should closely approach the maximum trimmed machine width. 2, fiche 27, Anglais, - machine%20fill
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
In English the word "deckle" is sometimes used incorrectly for "machine fill". 2, fiche 27, Anglais, - machine%20fill
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
The term "machine fill" has been standardized by ISO. 3, fiche 27, Anglais, - machine%20fill
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 27, La vedette principale, Français
- largeur utile d'une machine à papier ou à carton
1, fiche 27, Français, largeur%20utile%20d%27une%20machine%20%C3%A0%20papier%20ou%20%C3%A0%20carton
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- largeur rognée de la machine 1, fiche 27, Français, largeur%20rogn%C3%A9e%20de%20la%20machine
nom féminin, normalisé
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Largeur réelle occupée par une fabrication donnée sur une machine à papier ou à carton. Dans les meilleures conditions, elle devrait se rapprocher étroitement de la largeur rognée maximale de la machine. 1, fiche 27, Français, - largeur%20utile%20d%27une%20machine%20%C3%A0%20papier%20ou%20%C3%A0%20carton
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L’AFNOR a exprimé cette notion, tout en la normalisant, sous l’appellation "largeur utile d’une machine à papier". Pour sa part l’ISO a normalisé "largeur utile d’une machine à papier ou à carton" et "largeur rognée de la machine". 2, fiche 27, Français, - largeur%20utile%20d%27une%20machine%20%C3%A0%20papier%20ou%20%C3%A0%20carton
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1988-01-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Photography
- Medical Imaging
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- transport roller
1, fiche 28, Anglais, transport%20roller
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
... in film developing equipment for dental X-rays. 1, fiche 28, Anglais, - transport%20roller
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Photographie
- Imagerie médicale
Fiche 28, La vedette principale, Français
- rouleau de transport
1, fiche 28, Français, rouleau%20de%20transport
proposition, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Développeuse papier 50 R 20 avec transport par rouleaux. Largeur maximale : 51 cm. 2, fiche 28, Français, - rouleau%20de%20transport
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1982-08-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Foundation Engineering
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- footing bottom
1, fiche 29, Anglais, footing%20bottom
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The maximum depth of the boundary, d, below the footing bottom and the width of the zone from the edge of the footing, f, have been determined by Meyerhof (...) for a foundation on the surface of a cohesionless soil, (...) 1, fiche 29, Anglais, - footing%20bottom
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Technique des fondations
Fiche 29, La vedette principale, Français
- base de la semelle 1, fiche 29, Français, base%20de%20la%20semelle
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La profondeur maximale de ces courbes sous la base de la semelle d et la largeur de la zone de rupture à partir du bord de la semelle f, ont été déterminées par Meyerhof(...) pour une fondation reposant sur un sol sans cohésion;(...) 1, fiche 29, Français, - base%20de%20la%20semelle
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1980-11-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- reference sensitivity
1, fiche 30, Anglais, reference%20sensitivity
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
... the maximum usable sensitivity for specified values of: -signal-to-noise ratio; -receiver bandwidth; -degree of modulation; -source impedance (dummy antenna). 1, fiche 30, Anglais, - reference%20sensitivity
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- sensibilité de référence
1, fiche 30, Français, sensibilit%C3%A9%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[...] la sensibilité maximale utilisable pour des valeurs déterminées :-du rapport signal/bruit;,-de la largeur de bande,-du taux de modulation et-de l'impédance de l'antenne fictive; [...] 1, fiche 30, Français, - sensibilit%C3%A9%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1980-11-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- width of the effective overall noise band
1, fiche 31, Anglais, width%20of%20the%20effective%20overall%20noise%20band
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
... the width of a rectangular frequency response curve, having a height equal to the maximum height of the receiver frequency response curve and corresponding to the same total noise power; ... 1, fiche 31, Anglais, - width%20of%20the%20effective%20overall%20noise%20band
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- largeur de bande effective globale de bruit
1, fiche 31, Français, largeur%20de%20bande%20effective%20globale%20de%20bruit
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[...] la largeur de la courbe de réponse rectangulaire, ayant une hauteur égale à la hauteur maximale de la courbe de réponse, et correspondant à la même puissance totale de bruit; [...] 1, fiche 31, Français, - largeur%20de%20bande%20effective%20globale%20de%20bruit
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1979-12-05
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- untrimmed machine width 1, fiche 32, Anglais, untrimmed%20machine%20width
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Maximum width of a given paper or board which it is possible to make on a given machine. 1, fiche 32, Anglais, - untrimmed%20machine%20width
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 32, La vedette principale, Français
- largeur non rognée de la machine
1, fiche 32, Français, largeur%20non%20rogn%C3%A9e%20de%20la%20machine
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Largeur maximale d’un papier ou d’un carton donné que permet de produire une machine donnée. 1, fiche 32, Français, - largeur%20non%20rogn%C3%A9e%20de%20la%20machine
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :