TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LEZARDE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- crevice
1, fiche 1, Anglais, crevice
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
crevice: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 1, Anglais, - crevice
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fissure
1, fiche 1, Français, fissure
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ouverture linéaire au tracé plus ou moins régulier dont la largeur est comprise entre 0, 2 mm et 2 mm. En dehors de ces limites, il s’agit de microfissure ou de lézarde. 2, fiche 1, Français, - fissure
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fissure : terme et définition normalisés par l’AFNOR. 3, fiche 1, Français, - fissure
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
fissure : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 1, Français, - fissure
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-08-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- crack
1, fiche 2, Anglais, crack
proposition
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lézarde
1, fiche 2, Français, l%C3%A9zarde
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ouverture linéaire au tracé plus ou moins régulier dont la largeur est supérieure à 2 mm. [Définition normalisée par l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 1, fiche 2, Français, - l%C3%A9zarde
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
lézarde : terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 2, Français, - l%C3%A9zarde
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-01-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Typography
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- river
1, fiche 3, Anglais, river
correct, générique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- river of white 2, fiche 3, Anglais, river%20of%20white
correct, générique
- gutter 3, fiche 3, Anglais, gutter
correct, générique
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A streak of white space in printed matter resulting from the fact that the space between words in several lines happen to occur almost one below the other. 4, fiche 3, Anglais, - river
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The concept coined by the English term "river" is more general than that designated by the French term "lézarde" since, in English, no distinction is made between straight, almost vertical channels of white and sinuous, diagonal or horizontal channels. 3, fiche 3, Anglais, - river
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- gutter gap
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lézarde
1, fiche 3, Français, l%C3%A9zarde
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Lézardes, rues, cheminées désignent les lignes blanches plus ou moins zigzagantes, obliques ou verticales, qui semblent séparer une portion de texte imprimée en deux ou plusieurs morceaux juxtaposés. 2, fiche 3, Français, - l%C3%A9zarde
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En français, on utilise le terme «lézarde» pour désigner un blanc sinueux presque horizontal et les termes «rue», «ruelle» et «cheminée» pour désigner un blanc vertical droit, continu ou discontinu, contrairement à l'anglais qui, lui, ne fait pas cette distinction. Ces blancs ont pour origine la superposition malencontreuse d’espacements. 3, fiche 3, Français, - l%C3%A9zarde
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
- Composición (Imprenta)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- río
1, fiche 3, Espagnol, r%C3%ADo
nom masculin, générique
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En la publicación electrónica, es una falla del formato, causada por patrones accidentales de espacios en blanco entre las palabras, que guían la visión a seguir el flujo descendente por tres líneas o más. 1, fiche 3, Espagnol, - r%C3%ADo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-11-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Typography
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- river
1, fiche 4, Anglais, river
correct, générique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- river of white 2, fiche 4, Anglais, river%20of%20white
correct, générique
- gutter 3, fiche 4, Anglais, gutter
correct, générique
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A streak of white space in printed matter resulting from the fact that the space between words in several lines happen to occur almost one below the other. 4, fiche 4, Anglais, - river
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The concept coined by the English term river is more general than that designated by the French term lézarde since, in English, no distinction is made between straight, almost vertical channels of white and sinuous, diagonal or horizontal channels. 3, fiche 4, Anglais, - river
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- gutter gap
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rue
1, fiche 4, Français, rue
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- cheminée 1, fiche 4, Français, chemin%C3%A9e
correct, nom féminin, spécifique
- ruelle 2, fiche 4, Français, ruelle
nom féminin, spécifique
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Lézardes, rues, cheminées désignent les lignes blanches plus ou moins zigzagantes, obliques ou verticales, qui semblent séparer une portion de texte imprimée en deux ou plusieurs morceaux juxtaposés. 3, fiche 4, Français, - rue
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En français, on utilise le terme «lézarde» pour désigner un blanc sinueux presque horizontal et les termes «rue», «ruelle» et «cheminée» pour désigner un blanc vertical droit, continu ou discontinu, contrairement à l'anglais qui, lui, ne fait pas cette distinction. Ces blancs ont pour origine la superposition malencontreuse d’espacements. 4, fiche 4, Français, - rue
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
- Composición (Imprenta)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- calle
1, fiche 4, Espagnol, calle
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- callejón 1, fiche 4, Espagnol, callej%C3%B3n
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En la composición de un texto, coincidencia del espacio que media entre dos palabras con espacios de las líneas siguientes, cuya sucesión se traduce por la existencia de una franja blanca, vertical u oblicua, que produce un efecto antiestético [...] 1, fiche 4, Espagnol, - calle
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Corporate Structure
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- technostructure
1, fiche 5, Anglais, technostructure
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A large scale corporation or system of corporate enterprises. 2, fiche 5, Anglais, - technostructure
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Who makes corporate decisions? Primarily, the increasingly important class of professional managers - what Galbraith calls the "technostructure". 3, fiche 5, Anglais, - technostructure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Structures de l'entreprise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- technostructure
1, fiche 5, Français, technostructure
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Après les féodaux du Moyen Âge et la noblesse de la fin du XVIIIe la classe au pouvoir atteinte d’irréalité, c'est aujourd’hui la technostructure, pour reprendre l'expression de Galbraith. Elle tient l'État et les entreprises, s’affaire sur des processus de réquisition, conformes à la logique du panoptique, et exige que l'information respecte la hiérarchie. Le pouvoir de cette caste se lézarde. Il est entamé par les nouveaux moyens de communication qui la court-circuitent, par des comportements nouveaux qui l'ignorent. 1, fiche 5, Français, - technostructure
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Estructura de la empresa
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tecnoestructura
1, fiche 5, Espagnol, tecnoestructura
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de organizaciones de carácter técnico dentro de las grandes empresas, que virtualmente toman todas las decisiones importantes, que luego debe asumir el consejo de administración, y sancionar la junta general de accionistas. 1, fiche 5, Espagnol, - tecnoestructura
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-05-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Concrete Construction
- Masonry Practice
- Shallow Foundations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- settlement crack
1, fiche 6, Anglais, settlement%20crack
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- settling crack 2, fiche 6, Anglais, settling%20crack
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
settlement: Lowering of the bearing level of the soil due to the compressibility of the soil from the load resting thereon. 3, fiche 6, Anglais, - settlement%20crack
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Bétonnage
- Maçonnerie
- Fondations normales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fissure de tassement
1, fiche 6, Français, fissure%20de%20tassement
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- lézarde de tassement 2, fiche 6, Français, l%C3%A9zarde%20de%20tassement
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Crevasse dans un ouvrage en maçonnerie consécutive à un mouvement dans les fondations. 3, fiche 6, Français, - fissure%20de%20tassement
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En contexte, «fissure et lézarde de tassement» sont le plus souvent utilisés au pluriel. 4, fiche 6, Français, - fissure%20de%20tassement
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- lézardes de tassement
- fissures de tassement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Hormigonado
- Albañilería
- Cimientos superficiales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- grieta de asentamiento
1, fiche 6, Espagnol, grieta%20de%20asentamiento
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Vegetable Crop Production
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cracked 1, fiche 7, Anglais, cracked
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
cracked corn 1, fiche 7, Anglais, - cracked
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Production légumière
Fiche 7, La vedette principale, Français
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
maïs lezardé 1, fiche 7, Français, - l%C3%A9zard%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :