TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LIEN CANADA [72 fiches]

Fiche 1 2023-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Social Services and Social Work
OBS

Launched in 2016, ProjectBe is an initiative of the Government of Canada Workplace Charitable Campaign (GCWCC) Youth Council, run by and for young and emerging public servants. We connect public servants to a cause in their local community by raising awareness, encouraging volunteerism, and fundraising.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Services sociaux et travail social
OBS

Lancé en 2016, ProjetSois est une initiative du Conseil des jeunes de la Campagne de charité en milieu de travail du gouvernement du Canada(CCMTGC) qui vise à établir un lien entre les fonctionnaires et une cause dans leur collectivité locale par la sensibilisation, l'incitation au bénévolat et la collecte des fonds.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation

Français

Domaine(s)
  • Transports
CONT

En prenant pour exemple les ports maritimes, […] certains ports […] sont détenus et exploités directement par Transports Canada, 80 tandis que les administrations portuaires canadiennes sont des agents de la Couronne sans lien de dépendance avec le gouvernement.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Doctrines, Systems and Policies
  • Labour and Employment
DEF

An environment in which independent operators work on short-term projects.

CONT

In a gig economy, temporary, flexible jobs are commonplace and companies tend toward hiring independent contractors and freelancers instead of full-time employees. A gig economy undermines the traditional economy of full-time workers who rarely change positions and instead focus on a lifetime career.

Français

Domaine(s)
  • Doctrines, systèmes et politiques économiques
  • Travail et emploi
DEF

Économie dans laquelle des exploitants indépendants travaillent à des projets à court terme.

CONT

[...] il est difficile de mesurer la taille de l'économie de petits boulots parce qu'il existe plusieurs façons de la définir. Les fonctionnaires d’EDSC [Emploi et Développement social Canada] se sont appuyés sur une définition américaine qui décrit ses travailleurs comme des gens qui effectuent des tâches ou de menus travaux par l'entremise de sites Web ou des applications mobiles qui organisent le paiement et offrent un lien direct avec les clients.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Doctrinas, políticas y sistemas económicos
  • Trabajo y empleo
CONT

Dentro de la economía bajo demanda [...], encontramos aquellos modelos de consumo y provisión de servicios que se basan en la intermediación entre la oferta y la demanda generada habitualmente de profesional a consumidor (B2C) a través de plataformas digitales que no prestan el servicio subyacente.

OBS

[...] modelo laboral en el cual un profesional le ofrece sus servicios a un consumidor por medio de plataformas digitales. Se caracterizan por ser trabajos independientes, de una duración concreta y carentes de exclusividad con la empresa o particular contratante.

OBS

economía bajo demanda: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda substituir la expresión "gig economy" por "economía bajo demanda" en español.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Government Accounting
CONT

Interest coupon stripping arrangements involve a non-resident lender selling its right to receive future interest payments (interest coupons) from a non-arm's length Canadian-resident borrower to a party that is not subject to withholding tax (e.g., a person resident in Canada) or a person resident of a country with a lower treaty reduced withholding tax rate.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Comptabilité publique
CONT

Les mécanismes de coupons d’intérêts détachés impliquent généralement un prêteur non résident qui vend son droit de recevoir des paiements d’intérêt futurs(coupons d’intérêts) relativement à un prêt versé à un emprunteur résidant au Canada ayant un lien de dépendance avec une partie qui n’ est pas assujettie à la retenue d’impôt ou qui est assujetti à un taux de retenue d’impôt inférieur au taux qui s’applique au prêteur non résident.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

M.J.: Maurice Jean.

OBS

On October 5, 2011, the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) officially opens the doors to the M.J. Nadon Government of Canada Building.

OBS

The RCMP National Headquarters were located in the L.H. Nicholson Building before relocating to the M.J. Nadon Building at 73 Leikin Drive. The RCMP selected the civic number "73" as it is rooted in RCMP history: the Parliament of Canada established the North-West Mounted Police in 1873.

Terme(s)-clé(s)
  • Maurice Jean Nadon Government of Canada Building
  • Maurice Jean Nadon Building

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

M.J. : Maurice Jean.

OBS

Le 5 octobre 2011, la GRC (Gendarmerie royale du Canada) ouvre officiellement les portes de l’immeuble M.J. Nadon du gouvernement du Canada.

OBS

La Direction générale de la GRC occupait l'immeuble L. H. Nicholson jusqu'à sa réinstallation dans l'immeuble M. J. Nadon au 73, promenade Leikin. La GRC a choisi le numéro «73» parce qu'il a un lien avec son histoire : le Parlement du Canada a créé la Police à cheval du Nord-Ouest en 1873.

Terme(s)-clé(s)
  • immeuble Maurice Jean Nadon du gouvernement du Canada
  • immeuble Maurice-Jean-Nadon du gouvernement du Canada
  • immeuble Maurice Jean Nadon
  • immeuble Maurice-Jean-Nadon

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of persons with a disability

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

L'Association des Arches du Québec(AAQ) a pour mission première de soutenir et de promouvoir le travail des huit communautés de L'Arche qui sont réparties dans différentes régions de la province. En lien direct avec L'Arche Canada, et faisant partie du grand réseau de L'Arche internationale, l'AAQ s’inscrit dans le mouvement que L'Arche créé depuis plus de 50 ans, soit de révéler à [la] société le don unique des personnes qui vivent avec une déficience intellectuelle.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Management Operations
  • Hygiene and Health
OBS

In the fall of 2016, the Strategic Policy, Planning and International Affairs Branch separated into two separate offices: OIA [Office of International Affairs for the Health Portfolio] and the Office of Strategic Policy and Planning, which gave the Director General of OIA the authorities of a branch head and a direct reporting relationship to both the Health Canada and PHAC [Public Health Agency of Canada] deputy heads.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Opérations de la gestion
  • Hygiène et santé
OBS

À l'automne 2016, la Direction générale de la politique stratégique, de la planification et des affaires internationales s’est séparée en deux bureaux distincts : le BAI [Bureau des affaires internationales pour le portefeuille de la Santé] et le Bureau des politiques et de la planification stratégiques, qui ont donné au directeur général du BAI les pouvoirs d’un chef de direction générale et un lien hiérarchique direct avec les administrateurs généraux de Santé Canada et de l'ASPC [Agence de la santé publique du Canada].

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2019-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
OBS

The flagship urban-development project of the NCC in the last several decades has been Confederation Boulevard - the Capital's ceremonial and discovery route. In collaboration with federal and municipal partners, the NCC designed and constructed this 7.5-kilometre route around the heart of Canada's Capital Region. Aside from providing an elegant streetscape for some of the most important sites and institutions of the nation, the Boulevard is a focus for year-round national celebrations, events and interpretation programs that help people to discover important aspects of Canada's government, culture, heritage, landscape and relations with other nations of the world. The idea for a ceremonial route in the heart of the Capital goes back to the 19th century. However, it was not until 1967 - centennial year - that planners began to talk about a ceremonial route for processions and state visits, as a unifying element in the core areas of Ottawa, Ontario,and Hull (now Gatineau), Quebec, and as a vehicle for communicating the Capital of Canadians. Planning began in 1982 and construction in 1985. The central part of Confederation Boulevard was officially opened by Prime Minister Jean Chrétien on June 30, 2000. The last phase of three-phase construction will be completed in 2006.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
OBS

Parcours d’honneur et voie de la découverte de la capitale, le boulevard de la Confédération constitue, depuis plusieurs décennies, le projet vedette d’aménagement urbain de la CCN [Commission de la capitale nationale]. De concert avec des partenaires fédéraux et municipaux, la CCN a conçu et construit cette voie d’une longueur de 7, 5 kilomètres en plein cœur de la région de la capitale du Canada. En plus de servir d’écrin élégant à certains des lieux et des institutions les plus importants du pays, le boulevard agit, pendant toute l'année, comme point de convergence pour des festivités, des manifestations et des programmes d’interprétation grâce auxquels les gens découvrent des aspects majeurs du gouvernement, de la culture, du patrimoine et du paysage du Canada et des relations de celui-ci avec les autres pays du monde. L'idée d’un parcours d’honneur au cœur de la capitale remonte au XIXe siècle. Ce n’ est toutefois pas avant 1967, année du centenaire de la Confédération, que les urbanistes ont commencé à parler d’un parcours d’honneur qui accueillerait des défilés et des visites officielles, qui servirait de lien unissant les centres-villes d’Ottawa et de Hull(maintenant Gatineau) et qui ferait connaître la capitale à la population canadienne. La planification a commencé en 1982 et la construction, en 1985. La partie centrale du boulevard a été inaugurée officiellement par le premier ministre Jean Chrétien le 30 juin 2000. La dernière des trois phases de construction sera terminée en 2006.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de acontecimientos
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2019-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Service Industries
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • Blasting (Construction)
CONT

Explosives will be supplied by a blasting contractor and all permits related to the storage and use of explosives related to the project will be obtained by the selected contractor through Natural Resources Canada.

Français

Domaine(s)
  • Entreprises de services
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Dynamitage (Construction)
CONT

Les explosifs seront fournis par un entrepreneur en dynamitage; les permis liés au stockage et à l'utilisation d’explosifs en lien avec le projet seront obtenus par l'entrepreneur choisi auprès de Ressources naturelles Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

The Canadian Catholic School Trustees' Association is a national organization promoting excellence in Catholic education throughout Canada.

OBS

The CCSTA works in communion with the Catholic Church through: collaborating with the Canadian Conference of Catholic Bishops; dialogue with Catholic education organizations throughout the world; working in solidarity with Catholic School Trustees' Associations and other partners in Catholic education throughout Canada; providing opportunities for faith formation and professional development of trustees; providing leadership and service by promoting and protecting the right to a Catholic education among the relevant government agencies within Canada; [and] promoting excellence in Catholic education throughout Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

L’Association canadienne des commissaires d’écoles catholiques est un organisme national voué à l’excellence en enseignement catholique au Canada.

OBS

L'ACCEC travaille en communion avec l'Église catholique en : collaborant avec la Conférence canadienne des évêques catholiques; dialoguant avec les organisations vouées à l'éducation catholique à travers le monde; travaillant en collaboration avec les associations de conseillères et de conseillers scolaires et les autres partenaires en éducation catholique à travers le Canada; fournissant aux conseillères et conseillers scolaires des occasions de formation en lien avec la foi et le développement professionnel; fournissant un leadership et des services en assurant la promotion et la protection du droit à l'éducation catholique auprès des agences gouvernementales canadiennes pertinentes; [et] assurant la promotion de l'excellence en éducation catholique à travers le Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religion (General)
  • School and School-Related Administration
OBS

The Canadian Catholic Campus Ministry (CCCM) and the Canadian Catholic Students Association (CCSA) [have] developed through close connections and collaboration and are one organization – two sides of the same coin. The International Chaplain of the International Movement of Catholic Students (IMCS) has stated that CCCM/CCSA is one of the strongest and most developed Catholic Campus Ministry/Chaplain associations in the world.

OBS

The Canadian Catholic Students' Association (CCSA) is a national association, founded in 1946, to unite Catholic students from campuses across Canada. [The association is] a crucial link for established Catholic campus ministries and emerging Catholic communities. [It represents] Canada in the International Movement in Catholic Students (IMCS) – Pax Romana. [Its] core purpose is to unite students who witness to the Gospel on campus.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Religion (Généralités)
  • Administration scolaire et parascolaire
OBS

La Pastorale universitaire et collégiale catholique du Canada (la Pastorale) et l’Association canadienne des étudiantes et des étudiants catholiques (ACEC) ont grandi dans la collaboration grâce aux liens étroits qu’elles ont tissés. Elles forment une seule organisation – deux côtés d’une même médaille. L’aumônier international du Mouvement international des étudiants catholiques (MIEC) a déclaré que la Pastorale/ACEC est une des aumôneries/pastorales universitaires et collégiales catholiques les plus solides et les plus développées du monde.

OBS

L'Association canadienne des étudiantes et étudiants catholiques(ACEC) est une association nationale fondée en 1946 pour unir les communautés étudiantes catholiques des campus partout au Canada. [L'association forme] un lien crucial pour les pastorales dans le contexte de l'éducation postsecondaire et pour les communautés catholiques émergentes. [L'ACEC représente] le Canada auprès du Mouvement international des étudiants catholiques(MIEC) – Pax Romana. [Sa] raison d’être est d’unir les étudiantes et étudiants qui sont des témoins de l'Évangile sur le campus.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Foreign Trade
OBS

The International Business Opportunities Centre (IBOC) provides a matching service - connecting foreign buyers with Canadian companies. The Centre works in partnership with Canada's trade officers who are located around the world in Canada's embassies and consulates. When one of Canada's trade officers identifies a business opportunity, they turn to the International Business Opportunities Centre for help. The team of specialists at the Centre immediately goes to work to search out and contact potential Canadian exporters. IBOC is the export opportunities sourcing centre for Team Canada Inc, a partnership of government departments and agencies working together to provide trade services to Canadian exporters. The Centre is managed jointly by the Department of Foreign Affairs and International Trade and Industry Canada. The Centre has a partnership agreement with Agriculture and Agri-Food Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • International Business Opportunities Center
  • Centre for International Business Opportunities
  • Center for International Business Opportunities

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Commerce extérieur
OBS

Le Centre des occasions d’affaires internationales(COAI) offre un service de jumelage-faisant le lien entre les acheteurs étrangers et les entreprises canadiennes. Le Centre travaille en coopération avec les agents de commerce du Canada qui sont situés à travers le monde dans les ambassades et les consulats. Lorsque les agents de commerce du Canada prennent connaissance d’une occasion d’affaires, ils s’adressent au Centre des occasions d’affaires internationales. L'équipe d’experts du COAI se met immédiatement à l'œuvre pour repérer et contacter les exportateurs canadiens éventuels. Le Centre des occasions d’affaires internationales est le centre de repérage commercial d’Équipe Canada Inc, un partenariat de ministères et d’organismes fédéraux qui travaillent ensemble pour offrir des services commerciaux aux exportateurs canadiens. Le Centre est géré conjointement par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international et Industrie Canada. Le COAI a une entente de partenariat avec Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Gemmology
  • Mineralogy
OBS

On January 1, 2003, the Kimberley Process Certification Scheme for international trade in rough diamonds was implemented.

OBS

The "Kimberley Process" is the principal international initiative taken to respond to the troubling linkage between rebel-directed conflicts and trade in rough diamonds in a number of African states. The Kimberley Process Certification Scheme contains several key commitments, including a requirement that all shipments of rough diamonds imported to or exported from Canada be certified as "non-conflict" under the scheme. It also bans the trade in rough diamonds with non-participant countries.

Terme(s)-clé(s)
  • Kimberley Process

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gemmologie
  • Minéralogie
OBS

Le régime de certification prévu par le Processus de Kimberley aux fins du commerce international des diamants bruts a été mis en œuvre le 1er janvier 2003.

OBS

Le Processus de Kimberley est la principale initiative lancée sur la scène internationale pour briser le lien entre les conflits armés dirigés par des rebelles et le commerce du diamant brut dans de nombreux États africains. Le régime de certification prévu par le Processus de Kimberley comporte plusieurs engagements clés. Il exige notamment que tous les diamants bruts importés au Canada ou exportés soient accompagnés d’un certificat attestant qu'ils ne sont pas des diamants de la guerre. De plus, le régime interdit aux pays participants de faire le commerce du diamant brut avec des pays non participants.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2017-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Private-Sector Programs
  • Social Services and Social Work
OBS

Program of Volunteer Canada which consists of a suite of career awareness products that provide Canadians with tools that demonstrate both the link between volunteering activities and paid work experience, as well as the overall importance of volunteerism in the community.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
OBS

Programme de Bénévoles Canada qui consiste en une gamme de produits de sensibilisation aux carrières qui fournissent aux Canadiens et Canadiennes des outils servant à démontrer le lien entre l'activité bénévole et le travail rémunéré et, de façon plus générale, l'importance que revêt le bénévolat dans la collectivité.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Air Pollution
  • Pollutants
  • Environmental Studies and Analyses
OBS

The team of engineers, chemists and technologists within the Emissions Research and Measurements section of Environment [and Climate Change] Canada undertakes activities including: vehicle and engine emissions testing for the federal government's regulatory compliance audit program; quantifying the emission contribution of a range of mobile sources including road, marine, rail, and air transportation; scientific evaluations of alternative and renewable fuels; emissions research on light- and heavy-duty electric and hybrid vehicles; and working with government and industry in the evaluation of after-market exhaust emissions control technologies, fuels, and strategies to reduce the environmental impact of transportation.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pollution de l'air
  • Agents de pollution
  • Études et analyses environnementales
OBS

L'équipe d’ingénieurs, de chimistes et de technologues de la section Recherche et mesure des émissions d’Environnement [et Changement climatique] Canada accomplit notamment les activités suivantes : essais en lien avec les émissions de véhicules et de moteurs pour le programme de vérification de la conformité réglementaire du gouvernement fédéral, quantification de la contribution des émissions attribuables à une série de sources mobiles, y compris les transports sur route, sur l'eau, sur rails et aériens; évaluations scientifiques de carburants de remplacement ou renouvelables, recherches sur les émissions des véhicules électriques et hybrides légers et utilitaires lourds; et travaux avec le gouvernement et l'industrie pour évaluer les technologies de contrôle des émissions de gaz d’échappement après fabrication, carburants et stratégies visant à réduire les impacts environnementaux des transports.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2016-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Penal Law
OBS

The National Criminal Justice Section monitors and evaluates: federal and provincial legislation creating offences and crimes; criminal courts in Canada, including their establishment, jurisdiction, procedures and organizational structure; the practice of lawyers before criminal courts in Canada; other matters related to the administration of the criminal justice system.

OBS

Canadian Bar Association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Droit pénal
OBS

La Section nationale du droit pénal étudie et évalue : les lois et règlements fédéraux et provinciaux ayant un lien avec les infractions et les crimes; les tribunaux pénaux du Canada, y compris leur établissement, leur compétence, leurs procédures et leur structure organisationnelle; la pratique des avocats et avocates devant des tribunaux pénaux du Canada; d’autres enjeux liés à l'administration du système de justice pénale.

OBS

Association du Barreau canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2016-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Continuing Education
OBS

Not to be confused with the Canadian Association for Adult Education (CAAE).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Éducation permanente
OBS

Fondé en 1946, l’Institut de coopération pour l’éducation des adultes (ICÉA) a pour but la promotion et l’exercice du droit des adultes à l’éducation et à l’apprentissage tout au long de la vie, ainsi que l’adoption et le développement d’un modèle démocratique de formation continue.

OBS

Ne pas confondre avec la Canadian Association for Adult Education(CAAE). En 1936, la CAAE a créé un comité français pour faire le lien avec les groupes d’éducation des adultes de langue française. Dix ans plus tard, en 1946, l'ICÉA, une association francophone indépendante, a été créée. Ses buts étaient notamment d’organiser et de représenter au Canada et à l'étranger le secteur canadien-français de l'éducation des adultes.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Scholarships and Research Grants
  • Scientific Co-operation
DEF

At the Canadian Institutes of Health Research, an organization that has a financial relationship with a competition partner.

OBS

The Canadian Institutes of Health Research (CIHR) partner is dependent on that relationship in order to meet its financial commitments to a CIHR funding opportunity.

Français

Domaine(s)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
  • Coopération scientifique
DEF

Aux Instituts de recherche en santé du Canada, organisation qui entretient un lien financier avec un partenaire de concours.

OBS

Le partenaire des Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC) compte sur cette relation pour respecter ses engagements financiers à l’égard d’une possibilité de financement offerte par les IRSC.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Arts
  • Television Arts
OBS

The script for a radio or television program (as the introductory and transitional material used by an announcer or master of ceremonies of a musical or variety program).

OBS

continuity text: term supplied by CBC Translation.

Français

Domaine(s)
  • Radio (Arts du spectacle)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Textes écrits pour lier entre eux les différents numéros qui constituent une émission.

OBS

continuité : Il est d’usage d’employer ce mot pour désigner les textes qui servent à faire les transitions entre les numéros dans une émission de variétés. Cet usage n’est pas conforme au français universel et est suspect d’anglicisme.

OBS

texte de lien : Selon Radio Canada, ce terme est à éviter.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Sources (Journalism)
CONT

An online media center is a page on [a] website with all the important background information on [a] company or business. It should give an interested journalist the answers to the basic questions running in his or her head: Who? What? Why? How? When? So what?

Terme(s)-clé(s)
  • on-line media centre
  • on-line media center
  • media center

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Sources d'information (Journalisme)
CONT

Le Centre des médias en ligne du MBAC [Musée des beaux-arts du Canada], réservé à l'usage exclusif des journalistes accrédités et autres représentants des médias, met à leur disposition une galerie d’images [...] Le MBAC a obtenu l'autorisation d’utiliser ces images protégées par droit d’auteur au nom des médias, mais ces images doivent servir exclusivement à illustrer une critique ou un reportage en lien direct avec cette exposition.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)
  • Finance
  • Defence Planning and Military Doctrine
DEF

A document which provides the link between the future security needs of Canada and future force proposals.

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
  • Finances
  • Doctrine militaire et planification de défense
DEF

Document qui sert de lien entre la sécurité future nécessaire au Canada et les propositions relatives aux forces futures.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2014-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
CONT

The Commissioner shall post and maintain on the website of the Canadian Intellectual Property Office a link to each website required to be maintained by the holder of an authorization under subsection (1).

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

Le commissaire affiche et conserve sur le site Internet de l'Office de la propriété intellectuelle du Canada un lien vers chaque site Internet devant être conservé par le titulaire d’une autorisation en vertu du paragraphe(1).

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2014-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
CONT

A completed claim correspondence table showing the relationship between the claims of the CIPO [Canadian Intellectual Property Office] application and the allowed OEE [Office of Earlier Examination] claims.

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

Un tableau de correspondance des revendications dûment rempli indiquant le lien entre les revendications de la demande déposée à l'OPIC [Office de la propriété intellectuelle du Canada] et les revendications jugées acceptables par l'OEA [l'office ayant effectué l'examen antérieur].

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2014-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Informatics
OBS

Computers for Schools (CFS) is a national, federal government-led program that operates in cooperation with all provinces and territories, the private and volunteer sectors. The program collects, repairs and refurbishes donated surplus computers from government and private sector sources and distributes them free to schools and libraries throughout Canada. CFS was co-founded in 1993 by Industry Canada and the Telephone Pioneers the largest industry-related volunteer organization in the world. Computers for Schools contributes to the government's Connecting Canadians initiative. Since its inception, CFS has provided more than 300 000 computers to schools and libraries in all provinces and territories. CFS now delivers in excess of 60 000 additional computers each year. In addition to coordinating computer donors and recipients, CFS oversees more than 55 repair and refurbishing centres throughout Canada, where surplus computers are cleaned, refurbished and prepared for delivery. Workshops are staffed by volunteers, including current and retired telecommunications professionals, and students.

Terme(s)-clé(s)
  • CFSP
  • Canada Computers for Schools

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Informatique
OBS

Le Programme des ordinateurs pour les écoles(OPE) est un programme national, dirigé par le gouvernement fédéral, qui fonctionne en collaboration avec les provinces et les territoires, le secteur privé et celui du bénévolat. Il permet de recueillir, de réparer et de remettre à neuf des ordinateurs excédentaires provenant des administrations publiques et du secteur privé, avant qu'ils ne soient distribués gratuitement aux écoles et aux bibliothèques d’un bout à l'autre du Canada. Le Programme OPE a été mis sur pied en 1993 par Industrie Canada, conjointement avec les Pionniers du téléphone le plus vaste organisme de bénévolat du monde ayant un lien avec l'industrie. Le Programme des ordinateurs pour les écoles contribue à l'initiative «Un Canada branché» mise sur pied par le gouvernement. Le Programme OPE, qui, depuis ses débuts, a fourni plus de 250 000 ordinateurs aux écoles et aux bibliothèques de l'ensemble des provinces et territoires, en fournit maintenant plus de 60 000 autres par année. En plus de coordonner les donateurs d’ordinateurs et les bénéficiaires, les responsables du Programme OPE supervisent plus de 55 centres de réparation et de remise à neuf aux quatre coins du Canada, où l'on nettoie les ordinateurs, on les remet à neuf et on les prépare à être livrés. Ce sont des bénévoles qui travaillent dans ces ateliers, entre autres des professionnels des télécommunications, en exercice ou à la retraite, et des étudiants.

Terme(s)-clé(s)
  • Ordinateurs pour les écoles

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Informática
Terme(s)-clé(s)
  • Programa de Computadoras para las Escuelas
  • Programa de CPE
Conserver la fiche 24

Fiche 25 2013-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Internet and Telematics
CONT

A third-party information liability disclaimer, or a link to the disclaimer, is placed within each screen that includes third-party information and immediately before the third-party content that is hosted on the device-based mobile application. The disclaimer informs users that the information is not under the control of the Government of Canada and is provided solely for the convenience of users. The disclaimer must also inform users that the department does not guarantee the accuracy, currency, or reliability of content, and that the content is not subject to official languages, privacy and accessibility requirements.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Internet et télématique
CONT

Un désistement de responsabilité concernant l'information provenant de tiers ou un lien au désistement est placé dans chaque écran contenant des renseignements provenant de tiers, et immédiatement avant le contenu d’un tiers qui est diffusé sur l'application mobile axée sur l'appareil. Le désistement informe les utilisateurs que les renseignements ne relèvent pas du gouvernement du Canada et qu'ils sont offerts seulement par souci de commodité pour les utilisateurs. L'énoncé doit aussi informer les utilisateurs que le ministère ne garantit pas l'exactitude, le caractère actuel ou la fiabilité du contenu, et que celui-ci n’ est pas assujetti aux exigences sur les langues officielles, la protection des renseignements personnels et l'accessibilité.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2013-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Transport of Oil and Natural Gas
  • Water Pollution
OBS

Environment Canada began the Arctic and Marine Oilspill Program (AMOP) in March 1978 to improve the knowledge base and technology for combatting Arctic and marine oil spills.

Terme(s)-clé(s)
  • Arctic and Marine Oilspill Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
  • Pollution de l'eau
OBS

Environnement Canada a démarré le Programme de lutte contre les déversements d’hydrocarbures en mer et dans l'Arctique(AMOP) en mars 1978 afin de développer connaissances et techniques en lien avec la lutte contre les déversements de pétrole en milieux marins et arctiques.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2013-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Aviation
OBS

Service that is operated wholly within Canada from the base specified in the licence issued for that commercial air service, that offers transportation ... solely under contracts of carriage with users with whom the air carrier has a substantial relationship.

Français

Domaine(s)
  • Aviation commerciale
OBS

Service exploité entièrement au Canada, à partir de la base spécifiée dans le permis délivré pour ce service, qui offre le transport de personnes ou de marchandises uniquement aux termes de contrats de transport passés avec les usagers avec lesquels le transporteur aérien a un lien social ou financier important.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2012-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

single lashing: term officially approved by Bell Canada.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
OBS

lien simple : terme uniformisé par Bell Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2012-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

double lashing: term officially approved by Bell Canada.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
OBS

câbles.

OBS

lien double : Uterme uniformisé par Bell Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2012-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Territories (Indigenous Peoples)
OBS

In October 1996, the NMC [Northern Management Committee] established the First Nation Forestry Program Advisory Group. This group was made up of First Nation members that were appointed from each of the provincial and territorial management committees. The main purpose of this group was to provide First Nations with a direct link to the NMC. This link created a way for First Nations to make suggestions on how to improve the program and to share ideas with other First Nations across Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • First Nation Forestry Programme Advisory Group

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Territoires (Peuples Autochtones)
OBS

En octobre 1996, le CGN [Comité de gestion du Nord] a créé le Groupe consultatif du Programme forestier des Premières nations. Ce groupe se compose d’Autochtones provenant de chaque comité de gestion provincial et territorial. L'object primordial de ce groupe est d’assurer un lien direct entre les Premières nations et le CGN. Ce lien a permis aux Premières nations de formuler des idées sur la façon d’améliorer le programme et d’échanger des points de vue avec d’autres Premières nations du Canada.

OBS

En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n’est pas conforme à cette recommandation.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2012-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Organizations and Associations (Admin.)
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

The Trans Canada Trail is a non-profit, registered charity organization, whose primary purpose is to raise funds to build a recreational trail that will wind its way through every province and territory in Canada, linking hundreds of communities along its route. The target date for completion of the main trunk of the Trans Canada trail is the fall of 2005.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Organismes et associations (Admin.)
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Le Sentier transcanadien est un organisme de bienfaisance enregistré sans but lucratif dont l'objectif principal est de recueillir des fonds pour la construction d’un sentier récréatif qui sillonnera toutes les provinces et tous les territoires du Canada, établissant un lien entre des centaines de localités sur son parcours. L'échéance prévue pour la construction du tronçon principal du Sentier transcanadien est l'automne 2005.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2012-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
DEF

A unit that serves as a communications link into the NAV CANADA system for the dissemination of information and that monitors or supports the day-to-day operation of a community aerodrome radio station (CARS).

OBS

The designated unit may have one or more CARS reporting to it.

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Unité qui sert de lien de communication pour l'accès au système de dissémination de l'information de NAV CANADA et qui surveille ou assiste l'exploitation quotidienne des stations radio d’aérodrome communautaire(CARS).

OBS

Il peut y avoir une ou plusieurs CARS se rapportant à une même unité désignée.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2011-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

The Office of Inuit Health serves as a focal point to respond to Inuit health concerns in an effective, efficient and positive way, and assists Health Canada in effectively addressing Inuit health issues. The Office of Inuit Health also: provides input and Inuit expertise on the development of health policies, programs, and services in Inuit regions; acts as the centre of Inuit information, knowledge, and expertise within Health Canada; serves as a liaison between the provinces and territories, the federal government, Inuit Organizations and the Inuit population; facilitates the discussion and development of policies that will have a positive impact on the overall health of Inuit; supports program and policy development within the First Nations and Inuit Health Branch as it relates to Inuit; and, provides a co-ordinated and comprehensive approach to Inuit health for better targeted expenditures of Health Canada funding and improved accountability.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit autochtone
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

Le Bureau de la santé des Inuits est un centre de liaison qui permet de résoudre de façon efficace et positive les problèmes touchant la santé des Inuits, et qui aide Santé Canada à traiter efficacement les enjeux qui y sont liés. De plus, le Bureau de la santé des Inuits : fournit conseils et expertise inuite lors de l'élaboration de politiques, programmes et services de santé qui concernent les régions inuites; sert de centre d’informations, de connaissances et d’expertise au sein de Santé Canada pour tout ce qui a trait aux Inuits; sert de lien entre les provinces et territoires, le gouvernement fédéral, et les organismes ainsi que la population inuits; facilite les discussions et l'élaboration de politiques qui auront un impact positif sur la santé générale des Inuits; soutient la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits dans l'élaboration de programmes et de politiques liés aux Inuits; offre une approche claire et bien organisée en matière de santé inuite, favorisant ainsi une plus grande responsabilisation de même qu'une utilisation mieux ciblée des fonds de Santé Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2011-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The name of an inhabited municipality, "Grosse-Île" (sources "f" and "g") located on the Grosse Île which is part of the îles de la Madeleine. This municipality is not linked with the "Grosse Île National Historic Site (Que.)", a national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Coordinates: 47°37' 61°31' (municipalité, Municipalité de Grosse-Île, Division de recensement des Îles-de-la-Madeleine) (Quebec). There is another inhabited "Grosse-Île" in Quebec; it is situated on the island named "Grosse Île" and located in the St. Lawrence River.

OBS

In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity.

Terme(s)-clé(s)
  • Grosse Île

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Nom d’une municipalité, «Grosse-Île»(sources «f» et «g»), donc d’un lieu habité situé sur la Grosse Île faisant partie des îles de la Madeleine. Cette municipalité n’ a aucun lien avec le «lieu historique national de la Grosse-Île(Qc) », un lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

«Grosse-Île» est une municipalité contiguë aux municipalités de Grande-Entrée et de Havre-aux-Maisons, dont elle a été détachée en 1893, aux îles de la Madeleine. Le territoire est constitué de deux masses rocheuses qui s’inclinent en pente douce vers la baie de la Grosse Île, qui a donné son nom à l’entité municipale.

OBS

Coordonnées : 47°37’ 61°31’ (municipalité, Municipalité de Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine) (Québec) (source «f»). Il y a un autre «Grosse-Île» habité inscrit au «Répertoire toponymique du Québec»; il est situé sur la Grosse Île dans le fleuve Saint-Laurent et ses coordonnées sont : 47°02’ 70°40’ (hameau, Municipalité de Saint-Antoine-de-l’Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny) (Québec).

OBS

Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité.

Terme(s)-clé(s)
  • Grosse Île

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Pharmacology
OBS

Canadian Association of Pharmacy Students and Interns (CAPSI) or L'Association canadienne des étudiants et internes en pharmacie (ACEIP) is an association of pharmacy students, pharmacy interns, undergraduate pharmaceutical organizations, and other individuals sharing the interests of pharmacy students and interns. The Association was developed to promote and represent the interests of Canadian pharmacy students before organized bodies in pharmacy, other professions, government, industry hospital and the community. CAPSI also serves to prepare Pharmacy students as professionals ready and willing to provide the best health care possible within pharmacy's realm of expertise, and to enhance the profession of pharmacy by providing guidance and information to all members.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Pharmacologie
OBS

L'Association Canadienne des Étudiants et Internes en Pharmacie(ACEIP) ou The Canadian Association of Pharmacy Students and Interns(CAPSI) est une association d’étudiants en pharmacie, d’internes en pharmacie et d’organisations étudiantes qui regroupe des membres d’un bout à l'autre du Canada. L'Association a été crée dans le but de promouvoir et de représenter les intérêts des étudiants en pharmacie au Canada auprès des diverses instances, notamment les organismes en lien avec la pratique pharmaceutique, les autres professions de la santé, le gouvernement, l'industrie, les établissements de santé ainsi que la communauté. L'ACEIP/CAPSI se donne aussi pour mandat de préparer les étudiants en Pharmacie à devenir des professionnels accomplis et désireux d’offrir les meilleurs soins possible à leurs patients dans le cadre de leur champ de pratique. Notre association vise donc à améliorer constamment la profession en offrant à ses membres divers outils et services afin de les guider et de leur fournir tout le soutien nécessaire à l'atteinte de cet objectif.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2011-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

For many Canadians, Revenue Canada is their main link to the federal government. Indeed, few other departments interact with so many Canadians each day.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Pour un grand nombre de Canadiens, Revenu Canada représente le lien principal avec le gouvernement fédéral. En fait, il existe peu de ministères qui entretiennent chaque jour des rapports avec autant de Canadiens.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2010-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Milling and Cereal Industries
CONT

The Commission can cancel a license if an elevator operator is convicted of an offence under the act or has failed to provide additional security to cover liabilities for grains. Such an order is subject to review by the Minister of Agriculture Canada. The Commission can request payment for loss or damage resulting from a violation of the act.

CONT

The link between the Canada Grain Act and the Administrative Monetary Penalties Act will provide Canadian Grain Commission with a more appropriate system of enforcing the Canada Grain Act and penalizing violations of the Act. Currently, the only enforcement tools available to the CGC are suspension/revocation of licences or criminal prosecution, which are generally too severe in relation to most infraction.

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Minoterie et céréales
CONT

Le lien entre la Loi sur les grains du Canada et la Loi sur les sanctions administratives pécuniaires permettra à la Commission canadienne des grains d’être muni d’un système plus propice pour appliquer la Loi sur les grains du Canada et pour pénaliser les responsables de violations de la Loi. En ce moment, les seuls outils d’application dont dispose la CCG sont la suspension ou révocation des licences ou les poursuites criminelles, qui sont généralement trop sévères par rapport aux infractions commises.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
  • Molinería y cereales
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2010-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Rail Networks
  • Rail Transport
CONT

White Pass and Yukon Railway, at 175 km long, was the steepest pitched railway in Canada. Work began in 1898, at the height of the Klondike Gold Rush, to provide transportation from Skagway, Alaska, to Whitehorse, Yukon Territory. Building of the narrow gauge railway was an extremely difficult engineering feat, requiring extensive blasting, tunnels and precarious bridging. Thirty-five of the 35 000 men who worked on construction were killed. The summit of White Pass was reached in February 1899 and the "last spike" was driven at Carcross on 29 July 1900. The gold was exhausted by the time work was complete, though the line struggled along carrying passengers and freight. The mining boom in the Yukon revived the railway, as lead-zinc was hauled from Faro, Mayo and Clinton Creek. The shutdown of the WP&Y in 1982, as a result of the collapse of the mining boom, deprived Whitehorse of some employment and its sea rail link.

OBS

White Pass & Yukon Route: Trade name of the Pacific and Arctic Railway and Navigation Company, British Columbia-Yukon Railway Company, and the British Yukon Railway Company.

OBS

Nowadays, "The Scenic White Pass and Yukon Route Railway of the World" is running for tourists from the cruising-ferry dock in Skagway, Alaska, to the White Pass, British Columbia, or to Carcross, Yukon Territory. The name "White Pass & Yukon Route Railway" appears on the tickets, leaflets and other products of the company.

Terme(s)-clé(s)
  • White Pass and Yukon Route Railway

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Réseaux ferroviaires
  • Transport par rail
CONT

D'une longueur de 175 km, il s’agissait du chemin de fer le plus escarpé au Canada. Sa construction débute en 1898, à l'apogée de la ruée vers l'or du Klondike, afin de relier Skagway, en Alaska, et Whitehorse, au Yukon. La construction de cette voie étroite est un véritable exploit d’ingénierie. Les travaux nécessitent d’importants dynamitages et la construction de tunnels et de pontages précaires. Trente-cinq des 35 000 hommes qui y sont engagés périssent sur le chantier. Le sommet du col White est atteint en février 1899 et le dernier crampon est enfoncé à Carcross le 29 juillet 1900, mais les réserves d’or de la région sont déjà épuisées. Le chemin de fer survit tout de même en transportant des voyageurs et des marchandises. L'essor minier au Yukon ravive la voie ferrée qui sert au transport du plomb et du zinc en provenance de Faro, Mayo et Clinton Creek. Le déclin de l'industrie minière entraîne la fermeture du White Pass and Yukon Railway en 1982 et prive Whitehorse d’un certain nombre d’emplois ainsi que de son lien entre transports maritime et ferroviaire.

OBS

De nos jours, la compagnie de chemin de fer opérant sous le nom de «The Scenic White Pass & Yukon Route Railway of the World» transporte des touristes depuis le quai des bateaux de croisière à Skagway (Alaska), jusqu’au col White (Colombie-Britannique) ou à Carcross (Territoire du Yukon). Le nom «White Pass & Yukon Route Railway» apparaît sur les billets, brochures et produits de la compagnie.

Terme(s)-clé(s)
  • White Pass and Yukon Route Railway

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2009-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Information Processing (Informatics)
  • Labour and Employment
DEF

CanWorkNet of Human Resources Development Canada is Canada's national electronic Directory of Internet sites related to work, career, community development, social services, the workplace and other related topics

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Travail et emploi
OBS

Le Réseau Travail Canada de Développement des ressources humaines Canada, est une base de données accessible sur Internet, qui fait le lien entre les données provenant des gouvernements fédéral et provinciaux, des entreprises, des groupes communautaires et d’autres organisations partout au pays.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Trabajo y empleo
OBS

Sistema que relaciona información de los gobiernos federal y provinciales con las empresas, grupos comunitarios y otras organizaciones de todo Canadá.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2008-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Federal Administration
OBS

As a rule, exchanges or assignments involving placements with organizations outside the federal government are made under an Interchange Canada Agreement and are governed by the applicable rules. In order to conclude an Interchange Canada Agreement, participants must clearly demonstrate attachment to their home organization and support of their home organization, and that they remain an employee of that organization. Futhermore, participants must return to their home organization at the end of the assignment, unless all parties agree to other arrangements. The Agreement spells out the details of the temporary assignment, including the rights and responsibilities of the Department of Justice, the host organization and the participating employee. The Agreement must be signed by all the parties concerned prior to commencement of the assignment.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Administration fédérale
OBS

Les échanges ou affectations dans des organismes à l'extérieur du gouvernement fédéral se font généralement dans le cadre d’un protocole d’entente d’Échanges Canada et ils sont régis par les règles pertinentes. Pour conclure une entente Échanges Canada, les participant(e) s doivent démontrer clairement qu'ils ont un lien effectif avec leur organisation d’origine et l'appui de cette organisation, et qu'ils demeurent des employé(e) s de cette organisation. Au terme de l'affectation, les participant(e) s doivent retourner à leur organisation d’origine, à moins que toutes les parties en cause s’entendent sur d’autres dispositions. Le protocole définit les détails de l'affectation provisoire, y compris les droits et les responsabilités du ministère de la Justice, de l'organisme d’accueil et ceux du(de la) participant(e). Le protocole d’entente doit être signé par toutes les parties concernées avant début de l'affectation.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2008-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
OBS

An 18,000-kilometer recreational corridor winding its way through every Province and territory, linking 800 communities along its route. When completed, this will be the longest trail of its kind in the world, connecting our regions, our three oceans and our people in a new way for generations to come.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
OBS

Un sentier qui s’étendra sur plus de 18 000 kilomètres ainsi que près d’un millier de communautés; un sentier qui nous unira dans notre volonté de conserver et de protéger les splendeurs naturelles du Canada. Chaque don nous rapproche du moment où nous serons réunis d’est en ouest et du nord au sud par un lien historique entre nos océans, entre nos terres, entre nos gens.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2007-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Public Administration (General)
OBS

The Government Relations Steering Committee reviews and discusses Canadian Dental Association's government relations activities and initiatives, and develops strategies to address issues of concern to the dental profession and the oral health of Canadians. It also ensures that CDA (Canadian Dental Association) and the profession have an opportunity for input in the development of government policy and programs that affect dentistry. In addition, it supports the ongoing activity of CDA's MP-Dentist Contact Program, which provides a direct communications link between dentistry and Canada's decision makers.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Le Comité d’orientation sur les relations avec le gouvernement révise et discute les relations que l'ADC(Association dentaire canadienne) entretient avec le gouvernement ainsi que les initiatives qu'elle prend à ce sujet, élabore des stratégies pour s’occuper des questions qui intéressent la profession dentaire et la santé bucco-dentaire des Canadiens, et s’assure que l'ADC et la profession ont l'occasion de contribuer à l'élaboration des politiques et des programmes gouvernementaux qui touchent la dentisterie. De plus, le Comité appuie constamment le programme Jumelage députés-dentistes qui forme un lien de communication direct entre la dentisterie et les décideurs au Canada.

OBS

Appellation confirmée par l’Association dentaire canadienne.

Terme(s)-clé(s)
  • Comité sur les relations avec le gouvernement

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2007-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religion (General)
OBS

Canadian Baptist Ministries is a movement of churches who call themselves Canadian Baptists. We are the link between churches across Canada and around the world. As part of the larger family of Baptist churches around the globe, we represent one of the largest networks of faith in the Protestant world.

OBS

The Canadian Baptist Foreign Mission Board was organized in 1912. It was renamed Canadian Baptist Overseas Missions Board (CBOMB). It was renamed again to Canadian Baptist International Ministries (CBIM) before merging with the CBF in 1995 to form the current CBM. No national coordinating body of Baptists existed in Canada until the CBM was organized at Saint John, New Brunswick in 1944 as the Baptist Federation of Canada (BFC).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Religion (Généralités)
OBS

Les Ministères Baptistes Canadiens(CBM) est un mouvement d’églises qui se reconnaît comme Baptistes Canadiens. Nous sommes le lien entre les églises du Canada et à travers le monde. En tant que large partie de la famille des églises baptistes du monde, nous représentons l'un des plus grands maillons de foi dans le monde protestant.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2007-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Citizenship and Immigration
OBS

... means adopted in accordance with the laws of any province of Canada or of any country other than Canada or any political subdivision thereof where the adoption created a relationship of parent and child ...

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

[...] signifie adopté conformément aux lois de toute province du Canada ou de tout pays autre que le Canada ou de toute subdivision politique de ces pays lorsque l'adoption crée un lien entre père et mère et enfant [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de familia (common law)
  • Ciudadanía e inmigración
Conserver la fiche 44

Fiche 45 2007-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Computer Programs and Programming
OBS

Industry Canada. Going beyond traditional library services, the Library and Knowledge Centre offers Industry Canada staff the latest electronic resources, specialized commercial databases, library networks and media monitoring services delivered directly to the desktop. The Centre connects the varied business portfolios of the department to a team of specialists in information management and knowledge management.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Industrie Canada. La Bibliothèque et Centre du savoir offre bien plus que les services traditionnels de bibliothèque. En fait, les employés d’Industrie Canada ont accès aux dernières ressources électroniques, aux bases de données commerciales spécialisées, aux réseaux de bibliothèque et aux services de surveillance des médias directement à partir de leur ordinateur. Le Centre établit le lien entre les diverses activités du portefeuille du Ministère et une équipe d’experts en gestion de l'information et du savoir.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2006-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Contests (Recreation)
OBS

The butterfly 208 contest has been designed to help you, Canada's youth, realize the human connection you share with people from around the world. Even the smallest actions of Canadian youth can have a great impact!

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Concours (Loisirs)
OBS

Le concours papillon 208 a été conçu pour vous aider, vous les jeunes du Canada, à prendre conscience du lien humain qui vous unit à vos semblables des partout dans le monde. Même vos actions les plus infimes peuvent avoir des effets spectaculaires.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2006-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

The Canada Foundation for Sustainable Development Technology (CFSDT) is an arm's length foundation established through federal legislation, the Canada Foundation for Sustainable Development Technology Act. The CFSDT administers the Sustainable Development Technology Fund, an important initiative of Budget 2000. The Fund and the CFSDT demonstrate the Government's commitment to reduce greenhouse gas emissions and honour the promises Canada made at Kyoto.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Coopération et développement économiques
OBS

La Fondation du Canada pour l'appui technologique au développement durable(FCATDD) est une fondation sans lien de dépendance qui a été établie par une loi fédérale, la Loi sur la Fondation du Canada pour l'appui technologique au développement durable. La FCATDD gère un fonds consacré à l'appui technologique au développement durable, une importante initiative du Budget 2000. Le fonds et la FCATDD témoignent de l'engagement du gouvernement à réduire les émissions de gaz à effet de serre et à donner suite aux promesses faites par le Canada à Kyoto.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2005-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Marketing
  • Foreign Trade
OBS

Export Development Canada is partnering with the Canadian Trade Commissioner Service to expand the tool kit of the online Virtual Trade Commissioner for Canadian exporters. This free, password-protected website provides customized market information, business leads and, now, a quick entry to EDC's trade finance and risk management tools.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Commercialisation
  • Commerce extérieur
OBS

Exportation et développement Canada(EDC) s’est associée au Service des délégués commerciaux du Canada afin d’enrichir la trousse d’outils du Délégué commercial virtuel à l'intention des exportateurs canadiens. En plus de fournir des renseignements personnalisés sur les marchés et les clients potentiels, ce site gratuit et protégé à l'aide d’un mot de passe comporte désormais un lien vers des outils de gestion des risques et de financement du commerce extérieur d’EDC.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2005-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
OBS

Social Development Canada. Job Creation Partnerships support the creation of meaningful employment opportunities by linking the needs of unemployed workers with local economic development. Through the collaborative efforts in a JCP project, both the community and local economy benefit.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Travail et emploi
OBS

Développement social Canada. Les Partenariats pour la création d’emplois favorisent la création de perspectives d’emploi significatives en établissant un lien entre les besoins des personnes sans-emploi et le développement économique local. Les efforts communs devant être fournis dans un projet de Partenariats pour la création d’emplois permettent à la collectivité ainsi qu'à l'économie locale d’en tirer profit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Trabajo y empleo
Conserver la fiche 49

Fiche 50 2005-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Video Technology
  • Internet and Telematics
OBS

live video connection: term used in connection with the Expo 2005 Canada Interactive Network.

Français

Domaine(s)
  • Vidéotechnique
  • Internet et télématique
OBS

lien vidéo en temps réel : terme relatif au Réseau interactif du Canada à Expo 2005.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2005-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour and Employment
OBS

This pamphlet shows the connection between Human Resources Development Canada's work on Essential Skills and the Conference Board of Canada's Employability Skills. Use a pamphlet as an introduction: Seeing what employees are looking for; Linking to resources on how people use their skills in different occupations; Describing and assessing skills.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et emploi
OBS

Ce dépliant illustre un lien qui existe entre les travaux de DRHC(Développement des ressources humaines Canada) sur les compétences fondamentales et les compétences relatives à l'employabilité établies par le Conference Board du Canada. Utilisez le dépliant comme introduction aux notions suivantes :-comprendre ce que les employeurs cherchent; accéder aux ressources sur les façons dont les personnes utilisent leurs compétences dans différentes professions; décrire et évaluer les compétences.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2004-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
OBS

The Joint Certification Program will link you to the Defence Logistics Information Service (DLIS) lookup service of the U.S./Canada Joint Certification Program System. DLIS is the only source for the administration and functionality of the Certification process.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada/United States Joint Certification Programme
  • Canada US Joint Certification Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
OBS

Le Programme mixte d’agrément vous permettra d’établir un lien avec le service de consultation du Service d’information sur la logistique de défense dans le cadre du Programme mixte d’agrément États-Unis/Canada. Le service d’information est la seule source touchant l'administration et la fonctionnalité du processus d’agrément.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2004-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
  • Trademarks (Law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Complainant maintains that it is the owner of the LOWERMYBILLS.COM trademark and trade name in use in connection with the service of providing comparison shopping information and additional consumer related information through its website

Terme(s)-clé(s)
  • tradename in use

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
  • Marques de commerce (Droit)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Les maisons de recherche sont des entreprises privées qui n’ ont AUCUN lien avec le gouvernement de l'Ontario. Un arrangement commercial leur donne accès à la base de données NUANS sur les dénominations sociales, marques de commerce et noms commerciaux en usage au Canada.

OBS

En décidant si des marques de commerce ou des noms commerciaux créent de la confusion, le tribunal ou le registraire, selon le cas, tient compte de toutes les circonstances de l’espèce, y compris : [...] b) la période pendant laquelle les marques de commerce ou noms commerciaux ont été en usage [...]

Terme(s)-clé(s)
  • appellation commerciale en usage

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2004-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Ce programme d’Emploi et Immigration Canada permet le financement d’organismes sans but lucratif et d’établissements d’enseignement en vue de recruter et de former des bénévoles(personnes ou groupes) qui serviront de lien entre la collectivité et les nouveaux arrivants.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2004-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Air Terminals
  • Airfields
CONT

An airport located in Dorval, now a part of the city of Montréal, and used for private, local, national and international flights. The airport was first the "Dorval Airport," from the name of the city in the suburbs of Montréal, then the "Dorval International Airport," to become the airport for domestic flights, that is the flights limited to Canada, with the construction of the "Mirabel International Airport" inaugurated in 1975 and intended for international flights. But inadequate terrestrial links between Montréal and Mirabel contributed to give to the Montréal Dorval Airport ("Montréal-Dorval") its international status, leaving the charter (up to Autumn 2004) and cargo flights to the Mirabel Airport ("Montréal-Mirabel"); political decisions for these ends were accompanied by important subsidies for the building of added accommodations to what has become the "Montréal Dorval International Airport." With the amalgamation or merging of all the cities on the Île de Montréal, including the former cities of Montréal and of Dorval, to form the new city of Montréal on the 1 January 2002, the airport became the "Montréal Airport," a reality usage had already confirmed. On the 1 January 2004, the airport's name changed to "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" to honour a former Prime Minister of Canada as do other important airports in the country. The official name will, no doubt, not be quoted at length all the time; the forms mentioned as correct on the present record will surely be used instead, including the recommendation of the airport authority as to the use of "Montréal-Trudeau" as the current short form ("fly from Montréal-Trudeau", or "land at the Montréal-Trudeau Airport"). Even if the airport encountered many name and status changes, it never had a name that includes a comma, and had always been represented by YUL, its IATA three-letter code.

OBS

The Montréal Dorval International Airport has been officially renamed "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport," written "Montréal - Pierre Elliott Trudeau International Airport" (a dash with a space before and after) in some governmental documents, during a ceremony held on September 9, 2003. The new name is effective starting January 1, 2004. Pierre Elliott Trudeau, of the Liberal Party, has been Prime Minister of Canada from April 20, 1968 to June 3, 1979, and from March 3, 1980 to June 29, 1984; he died in Montréal on September 28, 2000.

OBS

On the picture reproduced in La Presse, Montréal, Wednesday December 31, 2003, page A11, can be seen the panel at the entrance of the airport on which is written, on the French side "Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal" and, on the English side, "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" (without a dash after the name of the city). In the legend, it is mentioned that the administrator, Aéroports de Montréal, recommends the use of "Montréal-Trudeau" as a current short form and that the code identifying the airport will remain YUL, the code of the International Air Transport Association (IATA) being international and the same in all languages.

OBS

The Government of Canada English document on Internet cannot be quoted as a source because the name of the city is reproduced without its accent on all the pages found, while the Internet source of the airport administrator gives it correctly. In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004, and "Montréal" is not among them), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Aérogares
  • Aérodromes
CONT

Aéroport situé dans l'arrondissement de Dorval de la ville de Montréal et desservant la ville pour les envolées privées, locales, nationales et internationales. L'aéroport a d’abord été l'«aéroport de Dorval», du nom d’une ville en banlieue de Montréal, puis l'«aéroport international de Dorval», pour devenir l'aéroport des vols dits «domestiques», soient les vols limités au territoire canadien, avec la construction de l'«aéroport international de Mirabel» inauguré en 1975 et destiné à accueillir les vols internationaux. Mais le manque de lien terrestre entre Montréal et Mirabel a contribué à accorder à l'aéroport de Montréal à Dorval(«Montréal-Dorval») sa vocation internationale, laissant à l'aéroport de Mirabel(«Montréal-Mirabel») les vols nolisés(jusqu'à l'automne 2004) et les vols cargo; les décisions politiques en ce sens ont entraîné le versement de sommes importantes en vue de l'agrandissement des installations à ce qui était devenu l'«aéroport international de Montréal à Dorval». Avec la fusion de toutes les villes de l'île de Montréal, y compris les anciennes villes de Montréal et de Dorval, pour former la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002, l'aéroport est devenu davantage l'«aéroport de Montréal», ce que l'usage avait déjà consacré. Le 1er janvier 2004, il est renommé «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal», prenant le nom d’un ancien premier ministre du Canada comme d’autres importants aéroports au pays. On peut croire que le nom officiel sera peu souvent cité et que l'usage courant retiendra toutes les formules indiquées correctes sur cette fiche, y compris la recommandation d’Aéroports de Montréal, l'administrateur, d’utiliser dans la langue courante la formule courte «Montréal-Trudeau»(ex. :«quitter depuis l'aéroport Montréal-Trudeau» ou «atterrir à Montréal-Trudeau»). Malgré tous ses changements de nom et de vocation, l'aéroport n’ a jamais porté de nom comprenant une virgule et a toujours

OBS

L’aéroport international de Montréal à Dorval a été renommé officiellement «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» lors d’une cérémonie tenue le 9 septembre 2003. Le nouveau nom est en vigueur à compter du 1er janvier 2004. Pierre Elliott Trudeau, du parti Libéral, a été Premier ministre du Canada du 20 avril 1968 au 3 juin 1979 et du 3 mars 1980 au 29 juin 1984; il est décédé à Montréal le 28 septembre 2000.

OBS

Extrait de la légende sous une photo du panneau d’entrée de l’aéroport sur lequel on lit «Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» du côté français, et «Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport» du côté anglais : Aéroports de Montréal, le gestionnaire de l’endroit, recommande l’emploi de «Montréal-Trudeau» dans le langage courant. Le code identificateur de l’aéroport demeure YUL. Ce code, celui de l’Association du transport aérien international (IATA), est international et ne change pas d’une langue à l’autre.

OBS

Le terme «aéroport» s’écrit avec une minuscule dans tous les textes courants où il est suivi de l’une ou l’autre forme des noms dont l’installation aéroportuaire a été désignée. Ce n’est que dans une liste, sur une affiche ou un panneau routier que le générique prend la majuscule initiale.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2003-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Hygiene and Health
  • Scientific Research
OBS

The Canadian Institutes of Health Research (CIHR), Industry Canada and Investment Partnerships Canada, together established the Life Science Research Investment Initiative to link Canadian Research and Development to industry interests. The program has concentrated on investment in the drug development cycle, including research at universities, hospitals, research organizations and in biopharmaceutical companies.

OBS

Title used by the Canadian Institutes of Health Research (CIHR).

Terme(s)-clé(s)
  • Life Science Research Investment Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Hygiène et santé
  • Recherche scientifique
OBS

Instituts canadiens de recherche en santé, Industrie Canada et Partenaires pour l'investissement au Canada ont établi en partenariat le Programme d’investissement dans les sciences de la vie afin d’établir un lien entre la recherche et le développement canadien et les intérêts de l'industrie. Le programme s’est concentré sur l'investissement dans le cycle de développement de médicaments, qui inclut la recherche dans les universités, les hôpitaux, les organismes de recherche et les entreprises biopharmaceutiques.

OBS

Appellation utilisée par les Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC).

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2003-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Pensions and Annuities
  • Social Security and Employment Insurance
OBS

Public Works and Government Services Canada. The Pension Benefits Division System (PBDS) has been developed to support requirements of the Pension Benefits Division Act (PBDA) which provides for division of the pension benefits entitlements of a federal public sector pension plan member upon breakdown of a marriage or cohabitation arrangement.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Pensions et rentes
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Le Système de partage des prestations de retraite(SPPR) a été conçu pour satisfaire aux exigences de la Loi sur le partage des prestations de retraite(LPPR) laquelle prévoit le partage des prestations de retraite d’un participant à un régime de pension du secteur public fédéral, lorsqu'il y a rupture du lien conjugal ou l'union de fait.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2003-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Religion (General)
OBS

The Chaplaincy Program helps the Correctional Service of Canada (CSC) to meet national and international commitments with respect to the promotion of religious rights and obligations of offenders. The Program is administered by CSC's Chaplaincy Division, which serves as liaison between CSC and the various faith communities in Canada that are represented on the Interfaith Committee on Chaplaincy. The Division also provides advice to CSC on policy issues relating to religious practice.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Religion (Généralités)
OBS

Le Programme d’aumônerie aide le Service correctionnel du Canada(SCC) à respecter ses engagements nationaux et internationaux pour ce qui est de la promotion des droits et des obligations des délinquants sur le plan religieux. Le Programme est administré par la Division de l'Aumônerie du SCC, qui fait le lien entre le SCC et les diverses communautés religieuses du Canada représentées au Comité interconfessionnel de l'aumônerie. La Division conseille aussi le SCC sur les politiques touchant aux pratiques religieuses.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2002-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)
CONT

Given the complexity of measuring price changes in the air industry, different approaches have been used to develop indicators. Statistics Canada has produced price indices for both the domestic and international markets, using "chained Laspeyre" indices. For various reasons that have to do, among other things, with consistency between modes, another set of indices has been developed in Transport Canada. ... The close parallel between the two series attests to the quality of these estimates. The slower growth of Transport Canada's price increase estimates arises from the fact that Statistics Canada treats economy, discount and deep discount fares as different services, whereas Transport Canada essentially blends them into one category.

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
CONT

Vu la complexité inhérente à la mesure des changements de prix au sein de l'industrie du transport aérien, différentes méthodes ont été utilisées pour élaborer les indicateurs de ces changements. Statistique Canada a produit des indices de prix pour les marchés intérieur et international au moyen d’indices en chaîne Laspeyres. Pour des raisons notamment d’uniformité d’analyse des modes, un autre ensemble d’indices a été élaboré à Transports Canada [...] Le lien étroit entre les deux séries démontre l'exactitude des estimations. L'augmentation des prix plus lente qu'estime Transports Canada est attribuable à la distinction que fait Statistique Canada entre les tarifs de classe économie, les tarifs réduits et les tarifs très réduits alors que Transports Canada les traite comme une seule catégorie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tarificación (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 59

Fiche 60 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

E-mail based work tools must include, as a minimum, a link to the institutional intranet / extranet and the appropriate GoC site: Publiservice (internal to government) or the Canada Site (members of the public).

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les outils de travail reposant sur le courriel doivent aussi avoir, au minimum, un lien vers le site intranet ou extranet institutionnel et le site approprié du GC : Publiservice(à l'intérieur du gouvernement) ou le Site du Canada(membres du grand public).

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

E-mail based work tools must include, as a minimum, a link to the institutional intranet / extranet and the appropriate GoC site: Publiservice (internal to government) or the Canada Site (members of the public).

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les outils de travail reposant sur le courriel doivent aussi avoir, au minimum, un lien vers le site intranet ou extranet institutionnel et le site approprié du GC : Publiservice(à l'intérieur du gouvernement) ou le Site du Canada(membres du grand public).

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

E-mail based work tools must include, as a minimum, a link to the institutional intranet / extranet and the appropriate GoC site: Publiservice (internal to government) or the Canada Site (members of the public).

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les outils de travail reposant sur le courriel doivent aussi avoir, au minimum, un lien vers le site intranet ou extranet institutionnel et le site approprié du GC : Publiservice(à l'intérieur du gouvernement) ou le Site du Canada(membres du grand public).

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2002-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Criminal Psychology
  • Social Problems
OBS

date rape: forced sexual intercourse with a companion while on a social date, usually as a result of a dominating male who misperceives his companion's attitudes about sex.

OBS

The terms "rape" and its explanation "forced sexual intercourse", found in several texts, are both legally vague in that one does not know to what degree the victim was abused sexually. One might ask oneself, was the victim mistreated sadistically? Was the act premeditated? Furthermore, the related term "sexual assault" is not a precise synonym of "forced sexual intercourse", because technically one can assault someone else without performing coitus. "Rape" does not necessarily imply sexual intercourse.

CONT

One out of 6 victims of forced sexual intercourse is assaulted by a friend.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie criminelle
  • Problèmes sociaux
OBS

Quoique les termes «accouplement», «coït», et «copulation» représentent des traductions adéquates pour le terme «sexual intercourse», elles ne sont pas appropriées en psychologie criminelle à moins que l'on parle de l'acte biologique. Par contre, on peut utiliser le terme relations «sexuelles» s’il s’agit d’un consentement entre adultes, d’où le terme «relations sexuelles sous la contrainte entre conjoints». Mais si l'on ignore le rapport entre deux sujets donnés, ou si on veut ne décrire que l'acte sexuel sans mention de lien ou de consentement, il serait donc préférable d’utiliser le terme «rapports sexuels». Or, si on parle du «rapports sexuels sous contrainte», on décrit probablement un des 4 types de viol décrit dans le Code criminel canadien selon lequel «la notion légale de viol»(terme non qualifié) n’ existe plus depuis février 1983 au Canada(mais existe toujours en France, voir le code pénal de ce pays). Elle a été remplacée par celle d’«agression sexuelle» dont la gravité, comme n’ importe quelle autre voie de fait, dépend du degré de violence exercée(voir l'observation suivante). Pour ce qui est du terme «agression sexuelle», il ne comporte pas nécessairement la notion de pénétration. De plus, le terme anglais «forced sexual intercourse» peut décrire un type de viol ou plusieurs, selon le cas. Par conséquent, il serait imprudent de choisir seulement un type si l'on n’ est pas certain du degré de violence.

OBS

Cohen, Boucher et Seghorn (1971) ont décrit 4 types de viol : le «viol agressif», dont le but est de sadiser et de maltraiter la victime; le «viol sexuel», motivé par le désir de la décharge sexuelle avec une violence d’intimidation ; le «viol mixte», comprenant les 2 composantes mentionnées; finalement, le «viol impulsif», non planifié et sans but particulièrement agressif.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología criminal
  • Problemas sociales
Terme(s)-clé(s)
  • relación sexual forzada
  • relación sexual impuesta
Conserver la fiche 63

Fiche 64 2000-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Trade
  • Data Banks and Databases
DEF

The Canadian Company Capabilities (CCC), which is found on Industry Canada's Strategis Web site, is an on-line database with thousands of Canadian businesses and over 200,000 products and services. It helps connect buyers and distributors, helps find supply sources, partners, agents, joint ventures and more.

OBS

Canadian Company Capabilities is the next generation of the Business Opportunities Sourcing System (BOSS), an online data bank that profiles more than 20,000 Canadian Companies. The current information from BOSS has been migrated into Canadian Company Capabilities.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Commerce
  • Banques et bases de données
DEF

Le Réseau des entreprises canadiennes(REC), que l'on trouve sur le site Web de Strategis d’Industrie Canada, est une base de données en ligne comportant des milliers d’entreprises canadiennes et plus de 200 000 produits et services. Il aide à établir le lien entre les acheteurs et les distributeurs, il aide à trouver des sources d’approvisionnement, des partenaires, des agents, des co-entreprises et bien plus encore.

OBS

Le Réseau des entreprises canadiennes est la prochaine génération du Réseau d’approvisionnement et de débouchés d’affaires (RADAR), une banque de données en ligne qui renferme les profils de plus de 20 000 entreprises canadiennes. L’information du RADAR a été transférée dans le Réseau des entreprises canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2000-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of the Family
  • Citizenship and Immigration
OBS

Used in certain countries.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie de la famille
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Formulaire que doivent remplir les immigrants de certains pays parce que les documents servant à établir le lien de parenté sont peu fiables. Si un immigrant admis veut par la suite parrainer un parent dont le lien de parenté pose un doute, on peut contre-vérifier ce lien avec ce formulaire qu'il a rempli avant d’arriver au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2000-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

This link accesses Revenue Canada's Human Resource Information Kit page - a quick reference to commonly encountered issues, policies and guidelines which is also helpful to "brush-up" on HR management. This page is an excellent aid in day to day work.

Terme(s)-clé(s)
  • HR resource information kit site

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Ce lien vous conduit à la trousse d’information des Ressources humaines de Revenu Canada, que vous pouvez consulter sur les problèmes les plus fréquents; sur les politiques et les directives aussi, histoire de vous rafraîchir la mémoire sur les ressources humaines. Cette page constitue un outil précieux dans l'exécution de vos tâches.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1999-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Animal Hygiene and Sanitation (Agric.)
  • Crop Protection
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

An integral part of the Animal Health, Plant Protection and Food safety programs of the Canadian Food Inspection Agency (CFIA). By serving as a liaison between science and management, and by providing technical information and advice, APFRAN facilitates decision-making within national programs, thus contributing to the overall success of Canada's agricultural, food and forest industries.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Hygiène des animaux (Agric.)
  • Protection des végétaux
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

Fait partie intégrante des programmes de santé des animaux, de protection des végétaux et de salubrité des aliments de l'Agence canadienne d’inspection des aliments(ACIA). En servant de lien entre les sciences et la gestion et en fournissant des renseignements et des conseils techniques, le GARZPA facilite le processus décisionnel pour les programmes nationaux et contribue ainsi au succès global des industries agricoles, alimentaires et forestières du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1999-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Training of Personnel
DEF

One of the six leadership competencies proposed by RC [Revenue Canada] to support its mandate of leading change and transition to agency status - Ability to place oneself in the future and see the personal and corporate changes required to improve performance, to manage from the future state and establish connections - thin threads - between the future and the present as they relate to achieving the results that will yield improved performance.

OBS

Source(s): Leadership Development Program - practice area on leading change and transition.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Perfectionnement et formation du personnel
DEF

L'une des six compétences en leadership proposées par RC [Revenu Canada] pour favoriser le passage du statut de ministère au statut d’agence-Aptitude à se situer dans le futur et à percevoir les changements d’ordre personnel ou organisationnel qui s’avèrent nécessaires pour améliorer le rendement, pour gérer en fonction de l'avenir et pour faire le lien entre le présent et le futur, si mince soit-il, qui conduira à des résultats se traduisant par un rendement amélioré.

OBS

Source(s) : Programme de perfectionnement en leadership - zone d’application pour la direction du changement et de la transition.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1997-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

Health Canada. The National Strategy on Healthy Child Development, for instance, links federal-provincial-territorial governments with partners in various sectors to build a common framework for action on healthy child development, including child poverty in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Santé Canada. La Stratégie nationale pour le développement sain des enfants, par exemple, établit un lien entre les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux et des partenaires de divers secteurs dans le but d’élaborer un cadre d’action commun visant le développement sain des enfants, cadre qui aborde également la pauvreté chez les enfants au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1997-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

The Federal Framework for Biotechnology, based largely on the recommendations of the National Biotechnology Advisory Committee, annual report of 1987-88, recognized the importance of linking the regulation of products of biotechnology to the expertise and institutions already in place for conventionally derived products so as to prevent duplicate regulatory regimes. Agriculture and Agri-Food Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Le CFRB(Cadre fédéral de réglementation de la biotechnologie, qui se fonde largement sur les recommandations du rapport annuel de 1987-88 du Comité national consultatif de la biotechnologie, tient compte de l'importance d’un lien entre, d’une part, la réglementation des produits de la biotechnologie et, d’autre part, les compétences et les instances actuelles chargées des produits dérivés des techniques traditionnelles, de façon à éviter le dédoublement des régimes de réglementation. Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1996-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
OBS

Programme de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique(APECA) à l'intention des travailleurs touchés par l'abandon des traversiers quand le lien fixe sera en exploitation. Source : Traduction interne-Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1992-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Radiotelephony
OBS

... Communications Canada Atlantic Region is launching the Vital Link campaign ... to inform the public of the importance of properly using marine radio equipment.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Radiotéléphonie
OBS

[...] Communications Canada, région de l'Atlantique, lance la campagne Un lien vital [...] qui servira à renseigner le public sur l'importance d’utiliser convenablement le matériel de radiocommunications maritimes.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :