TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MAJ [23 fiches]

Fiche 1 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of major.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

major; Maj: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

major; Maj: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l’uniforme de l’armée ou de l’aviation et qui détient le grade de major.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

major; maj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

major; majore; maj : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
  • Fuerzas aéreas
OBS

Los cargos se escriben con minúscula cuando aparecen acompañados del nombre propio de la persona al que corresponden o cuando están usados en sentido genérico. Pueden aparecer en determinados casos escritos con mayúscula, por ejemplo, cuando se usan referidos a una persona concreta sin mención expresa del nombre propio, o cuando se usan en el encabezamiento de las cartas dirigidas a las personas que los ostentan.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of an officer below that of lieutenant-colonel and above that of captain.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

major; Maj: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d’un officier inférieur au grade de lieutenant-colonel et supérieur à celui de capitaine.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

Grade faisant à la fois partie de la liste des grades actuels en usage depuis l’unification des Forces canadiennes en 1968 et de la liste des anciens grades de l’Armée de terre.

OBS

major; maj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
OBS

Los cargos se escriben con minúscula cuando aparecen acompañados del nombre propio de la persona al que corresponden o cuando están usados en sentido genérico. Pueden aparecer en determinados casos escritos con mayúscula, por ejemplo, cuando se usan referidos a una persona concreta sin mención expresa del nombre propio, o cuando se usan en el encabezamiento de las cartas dirigidas a las personas que los ostentan.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
  • Office Automation
DEF

A toggle key that locks the keyboard so that you can enter uppercase letters without pressing the Shift key.

OBS

When you're in uppercase mode, most keyboards have a light that illuminates; many programs also display a message, such as CAPS LOCK or CAPS. The Caps Lock key has no effect on the number and punctuation keys.

OBS

The Capital lock key on an English keyboard is usually labelled with the words "Caps Lock."

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
  • Bureautique
DEF

Touche à bascule qui, lorsqu’elle est activée, met en majuscules les caractères alphabétiques du clavier.

OBS

[La touche Verrouillage majuscules] n’affecte pas les nombres, les signes de ponctuation ni d’autres symboles.

OBS

L’état de la touche [Verrouillage majuscules] est souvent rappelé par un témoin lumineux.

OBS

La touche Verrouillage majuscules sur les claviers français se repère généralement par des abréviations telles que : Verr Maj, Fix Maj, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo periférico (Computadoras)
  • Ofimática
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
  • Office Automation
DEF

The key that you press to enter uppercase letters or punctuation marks.

OBS

In addition to changing the case of the text the shift key is also used as a shortcut key to perform various different shortcuts. For example, holding down the shift key and pressing your arrow keys will highlight text in the direction of the arrow key you press.

OBS

Early IBM keyboards labelled the Shift key only with a white arrow. Later keyboards label this key with the word "Shift."

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
  • Bureautique
DEF

Touche qui modifie une seconde touche lorsqu’on les presse ensemble : par exemple, elle produit un caractère majuscule avec une touche de lettre.

OBS

La touche Maj est aussi utilisée dans de nombreuses combinaisons de touches pour créer des caractères non standards ou pour réaliser des opérations particulières.

OBS

Sur la plupart des claviers, les touches Majuscule sont marquées par des flèches creuses pointant vers le haut.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo periférico (Computadoras)
  • Ofimática
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
  • Internet and Telematics
CONT

Also, regular Al-key macros can only be assigned to the 26 letter and 10 number keys, whereas keyboard macros can be assigned to most of the main keyboard keys and the function keys F1-F10/F12 either alone or in combination with one of "Shift", "Alt" or "Ctrl".

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
  • Internet et télématique
CONT

De plus, les macros ordinaires Alt-touche ne peuvent être attribuées qu'aux 26 lettres et 10 chiffres, tandis que les macros claviers peuvent être affectées à toutes les touches principales du clavier et aux touches de fonction F1 à F10 ou même F12, seules ou en combinaison avec l'une ou l'autre des touches «Maj», «Alt» ou «Ctrl».

OBS

Terme relevé dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
  • Internet and Telematics
OBS

Also, regular Al-key macros can only be assigned to the 26 letter and 10 number keys, whereas keyboard macros can be assigned to most of the main keyboard keys and the function keys F1-F10/F12 either alone or in combination with one of "Shift", "Alt" or "Ctrl".

Terme(s)-clé(s)
  • assign a macro to a key

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
  • Internet et télématique
CONT

De plus, les macros ordinaires Alt-touche ne peuvent être attribuées qu'aux 26 lettres et 10 chiffres, tandis que les macros claviers peuvent être affectées à toutes les touches principales du clavier et aux touches de fonction F1 à F10 ou même F12, seules ou en combinaison avec l'une ou l'autre des touches «Maj», «Alt» ou «Ctrl».

OBS

Termes relevés dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM».

Terme(s)-clé(s)
  • attribuer une macro à une touche
  • affecter une macro à une touche

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2007-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

The term "major" is used as an adjective here; it does not refer to the military rank.

OBS

major; maj: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Attention, il ne s’agit pas du grade militaire, mais bien de l’adjectif «majeur».

OBS

majeur; maj : terme et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
DEF

Facing the canopy into the wind to minimize ground speed.

CONT

Hold, Holding. Facing into wind. The direction you should be facing for landing. Your speed across the ground will be at its lowest.

CONT

When you are flying directly into the wind you are HOLDING. You have the slowest ground speed and your ground track is the same as the wind line.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

En terrain plat, si vous êtes face au vent, juste la friction de l’air peut parvenir à vous ralentir. Il suffit de vous redresser et de tendre les bras sur les cotés. Vous pouvez ainsi vous immobiliser complètement mais peut-être pas exactement à l’endroit où vous le désirez.

CONT

"Quand on se pose dos au vent, il pousse le parachute dans la direction vers laquelle il souffle, "explique le pilote de l'UH-60, le Maj Jay Anderson, "mais quand on est sous coupole face au vent, il est presque possible de se diriger, "ajoute-t-il.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
DEF

Directing the canopy down wind to maximize ground speed.

CONT

Run, Running. Facing the same way as the wind is blowing. Your speed across the ground could be high.

CONT

Flying directly downwind, with the wind pushing you, is RUNNING. It gives you the fastest ground speed and the ground track is the same as your heading.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

Au cas où il ne venterait pas, ou que vous soyez dos au vent ou dans une pente, vous devrez vite trouver autre chose pour vous arrêter! Vous aurez certainement plus de succès en cherchant une méthode de freinage qui utilise la friction avec le sol!

CONT

«Quand on se pose dos au vent, il pousse le parachute dans la direction vers laquelle il souffle, »explique le pilote de l'UH-60, le Maj Jay Anderson, «mais quand on est sous coupole face au vent, il est presque possible de se diriger, »ajoute-t-il.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

When passing senior offciers, the command EYES RIGHT/LEFT shall be given to the unit and the warrant officer or NCO shall salute with the hand and turn his head and eyes in the required direction.

OBS

The term must be written in capital letters when used by the Canadian forces as a procedural term or as an order.

Français

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

Quand des officiers seniors(Maj à Col) sont de passage, le commandement TÊTE à DROITE ou à GAUCHE sera donné à la formation et le sous-officier doit saluer en tournant sa tête dans la direction requise.

OBS

Le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
DEF

The ratio of the distribution ratios or coefficients for the two substances ... measured under identical conditions; by convention the separation factor is usually greater than unity.

OBS

"Separation factor" in this sense is used in liquid-liquid distribution.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
DEF

Rapport des coefficients(ou rapports) de distribution, DA maj. /DB maj. , pour deux substances A et B, dans un milieu donné et à une température déterminée. Par convention A et B sont choisis de manière à ce que le rapport, [alpha], soit supérieur à l'unité.

OBS

Lors de l’échange de deux ions de charge égale, le facteur de séparation est égal au facteur de sélectivité, à condition que la concentration analytique ne représente qu’un seul type d’ion [...]. Il n’en est pas ainsi si la concentration analytique correspond à plusieurs espèces différentes.

OBS

À cause de contraintes informatiques, certains symboles ne peuvent être reproduits.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1989-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
  • Music (General)

Français

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
  • Musique (Généralités)
OBS

DC-2(Maj. Klaassen).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1988-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Theatre and Opera

Français

Domaine(s)
  • Théâtre et Opéra
OBS

Niveau de soutien à un sous-théâtre. Le terme ’sous-théâtre’ est proposé par le client. Il s’agit plutôt d’un théâtre secondaire par rapport au théâtre principal où est engagé le gros des troupes canadiennes.

OBS

Terme utilisé dans le PD FM 420-88. Etabli en consultation avec le maj. Bertrand, MDN.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1986-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

(Marine) Maj. Clavel, Québec amm-1970

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

(marine) amm-1970 ordres permanents de l'Ottawa Maj. Clavel, Québec

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
OBS

(Sea)

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

(Marine)(en mer) amm-1970 Ordres permanents de l'Ottawa Maj. Clavel, Québec

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
OBS

(marine) amm-1970 ordres permanents de l'Ottawa Maj. Clavel Québec

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

(marine) amm-1970 ordres permanents de l'Ottawa Maj. Clavel. Québec

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

(marine) amm-1970 ordres permanents de l'Ottawa Maj. Clavel, Québec

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
OBS

(at sea)

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

marine(en mer) amm-1970 ordres permanents de l'Ottawa Maj. Clavel, Québec

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

(marine) amm 1970 ordres permanents de l'Ottawa maj. Clavel, Québec

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

(marine) amm-1970 ordres permanents de l'Ottawa Maj, Clavel Québec

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

(marine) amm-1970 ordres permanents de l'Ottawa Maj. Clavel, Québec

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :