TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MAJORITE DEUX TIERS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- crossborder travel
1, fiche 1, Anglais, crossborder%20travel
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cross-border travel 2, fiche 1, Anglais, cross%2Dborder%20travel
correct
- transborder travel 3, fiche 1, Anglais, transborder%20travel
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Government of Canada is also working with the Government of the United States to assess alternative documents for cross-border travel based on common standards, as well as technology and infrastructure requirements, in order to facilitate the flow of legitimate travellers and goods. 4, fiche 1, Anglais, - crossborder%20travel
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- trans-border travel
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- déplacements transfrontaliers
1, fiche 1, Français, d%C3%A9placements%20transfrontaliers
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- déplacements transfrontières 2, fiche 1, Français, d%C3%A9placements%20transfronti%C3%A8res
voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La majorité de la croissance constatée au sein de l'industrie canadienne du camionnage s’est effectuée dans le cadre des itinéraires nord-sud plutôt que dans ceux est-ouest, ce qui signifie que près des deux tiers des transporteurs canadiens pour compte d’autrui participent aux déplacements transfrontaliers. 3, fiche 1, Français, - d%C3%A9placements%20transfrontaliers
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
déplacements transfrontaliers; déplacements transfrontières : termes toujours utilisés au pluriel dans ce contexte. 4, fiche 1, Français, - d%C3%A9placements%20transfrontaliers
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L’adjectif «transfrontalier» est à privilégier. Le mot «transfrontière» ne figure pas dans les dictionnaires, sauf rare exception, mais il est attesté dans les documents de l’Organisation mondiale du commerce et les accords de libre-échange du Canada. 5, fiche 1, Français, - d%C3%A9placements%20transfrontaliers
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- déplacements transfrontière
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- desplazamiento transfronterizo
1, fiche 1, Espagnol, desplazamiento%20transfronterizo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- viaje transfronterizo 1, fiche 1, Espagnol, viaje%20transfronterizo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
desplazamiento transfronterizo; viaje transfronterizo: Términos utilizados generalmente en plural. 2, fiche 1, Espagnol, - desplazamiento%20transfronterizo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-11-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- adoption 1, fiche 2, Anglais, adoption
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traités et alliances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- adoption
1, fiche 2, Français, adoption
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Acte par lequel est exprimé le consentement de tous les États participant à l’élaboration d’un texte de traité. (D’après Conv. Vienne, art. 9, 1.) 2, fiche 2, Français, - adoption
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'adoption du texte d’un traité à une conférence internationale s’effectue à la majorité des deux tiers des États présents et votants, à moins que ces États ne décident à la même majorité d’appliquer une règle différente.(Conv. Vienne, art. 9, 2.) 2, fiche 2, Français, - adoption
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- adopción
1, fiche 2, Espagnol, adopci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- double two-thirds majority
1, fiche 3, Anglais, double%20two%2Dthirds%20majority
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Council is the supreme body of EUMETSAT. It comprises Delegates from all 17 Member States and meets at least twice a year. Each Member State has one vote. Major decisions have to be taken unanimously or with a double two-thirds majority also representing at least two-thirds of the financial contributions. 2, fiche 3, Anglais, - double%20two%2Dthirds%20majority
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- double majorité des deux tiers
1, fiche 3, Français, double%20majorit%C3%A9%20des%20deux%20tiers
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Majorité des deux tiers de tous les participants représentant au moins les deux tiers des contributions au programme. 1, fiche 3, Français, - double%20majorit%C3%A9%20des%20deux%20tiers
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :