TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MARC [73 fiches]

Fiche 1 2022-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Winemaking
  • Beverages
DEF

The solid residues remaining after grapes have been pressed to extract the juice.

CONT

Grape pomace is a residue of grape processing in wine and juice [making], and it is estimated that it is 20 % of the total weight of the fruit of the grape, which represents a challenging waste disposal problem for the winery and grape juice industry ...

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Industrie vinicole
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

[...] ensemble des résidus [solides] issus du pressurage des raisins pour en extraire le jus.

CONT

Les marcs de raisin nécessitent un apport d’azote et d’énergie sous forme de concentré et de fibres longues de manière à réduire la vitesse de transit du marc au travers du rumen et améliorer sa digestibilité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
  • Industria vinícola
  • Bebidas
DEF

Residuo sólido en la elaboración del vino.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

Fruit pomace is a by-product of the fruit processing industry composed of cell wall compounds, stems, and seeds of the fruit ...

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
CONT

L'eau-de-vie de marc de fruit est une boisson spiritueuse obtenue exclusivement par fermentation et distillation de marc de fruit, à l'exclusion du marc de raisins, et distillée à moins de 86 % volume.

CONT

[...] le marc de fruit a de puissantes propriétés anti-inflammatoires qui renforcent le système immunitaire du poulet et peuvent réduire la nécessité d’utiliser [des] antibiotiques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

ADR: alternative dispute resolution.

Terme(s)-clé(s)
  • Alternative Dispute Resolution Advisory Committee
  • Alternative Disputes Resolution Advisory Committee

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

MARC : mode alternatif de résolution des conflits.

Terme(s)-clé(s)
  • Comité consultatif sur le mode alternatif de résolution des conflits

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Alternative Dispute Resolution.

Terme(s)-clé(s)
  • Futures Subcommittee

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

MARC : Mode alternatif de résolution des conflits.

OBS

Sous-comité sur l'avenir du MARC : appellation à éviter, car «MARC» est superflu.

Terme(s)-clé(s)
  • Sous-comité sur l'avenir du Mode alternatif de résolution des conflits

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Alternative Dispute Resolution
CONT

Alternative dispute resolution (ADR) ... is a general term referring to modes of conflict resolution other than those associated with courts and tribunals. ADR includes a mixed bag of activities ranging from adjudication and formal, binding arbitration to informal, open-door policies, with intermediate possibilities including mediation, conciliation, and ombudsman schemes.

OBS

alternative dispute resolution; ADR: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Modes substitutifs de résolution des différends
CONT

Un mode substitutif de résolution des différends (MSRD) est un moyen ou un processus qui vous aide à régler vos questions en litige sans recourir aux tribunaux. Parmi les MSRD, on compte notamment le droit familial collaboratif, la médiation et l’arbitrage.

OBS

mode alternatif de résolution des conflits; MARC : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medios alternativos de resolución de conflictos
CONT

La resolución alternativa de conflictos (RAC) es un término generalmente utilizado para definir un conjunto de métodos y técnicas que tienen como objetivo la resolución de conflictos sin confrontación y que incluyen la mediación, la negociación y el arbitraje.

OBS

medio alternativo de resolución de conflictos; método alternativo de resolución de conflictos; solución alternativa a las diferencias: términos utilizados generalmente en plural.

Terme(s)-clé(s)
  • medios alternativos de resolución de conflictos
  • métodos alternativos de resolución de conflictos
  • soluciones alternativas a las diferencias
Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

pomace rake: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

râteau de marc de pomme : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Library Science (General)
  • Library Operations
OBS

The Library of Congress began to print catalog cards in 1898 and began to distribute them in 1901. The Library of Congress Card Number was the number used to identify and control catalog cards. With the development of the MARC format and the first distribution of machine-readable records for book materials in the late 1960s, the name of the LCCN was changed to Library of Congress Control Number. LCCNs are used for authority, bibliographic and classification records ...

OBS

The Library of Congress Control Number (LCCN) is the number associated with the bibliographic record created by the Library of Congress or another library for a given book. Strictly speaking the LCCN is the control number for the bibliographic record, not the book. ... As the most popular format for displaying and distributing bibliographic records is now the online automated system, it is more accurate to use the term "Library of Congress Control Number" rather than "Library of Congress Card Number".

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Bibliothéconomie (Généralités)
  • Exploitation (Bibliothéconomie)
OBS

Il est à noter que cette appellation est plus connue en français sous sa version anglaise abrégée «LCCN», Library of Congress Control Number.

OBS

Bibliothèque et Archives Canada, éditeur de la version française des formats MARC 21, utilise «numéro de contrôle de la Library of Congress».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2017-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

ADR: alternative dispute resolution.

OBS

"O" Division (Ontario).

Terme(s)-clé(s)
  • ADR/Wellness Coordinator
  • ADR and Wellness Co-ordinator
  • ADR and Wellness Coordinator
  • Alternative Dispute Resolution/Wellness Co-ordinator
  • Alternative Dispute Resolution/Wellness Coordinator
  • Alternative Dispute Resolution and Wellness Co-ordinator
  • Alternative Dispute Resolution and Wellness Coordinator

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

MARC : mode alternatif de résolution des conflits.

OBS

Division O (Ontario).

OBS

coordonnateur du MARC et du Comité du mieux-être; coordonnatrice du MARC et du Comité du mieux-être : titres à éviter, car «comité du mieux-être» est plutôt l'équivalent de «wellness committee».

Terme(s)-clé(s)
  • coordonnateur du mode alternatif de résolution des conflits et du mieux-être
  • coordonnatrice du mode alternatif de résolution des conflits et du mieux-être
  • coordonnateur du mode alternatif de résolution des conflits et du Comité du mieux-être
  • coordonnatrice du mode alternatif de résolution des conflits et du Comité du mieux-être

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2017-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Space Weapons
  • Advanced Technology Weapons
  • Lasers and Masers
CONT

Large Soviet laser guns could be aimed at the space stations from the ground.

OBS

laser gun: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Armes orbitales
  • Armes de haute technicité
  • Masers et lasers
DEF

Système laser installé sur un dispositif portable par un homme.

CONT

Les études ont cependant permis la mise au point d’un prototype de fusil laser.

CONT

Une technique originale a été trouvée par Marc Laty à Aix, grâce à un fusil-laser portable de faible puissance utilisé pour déclencher les avalanches. Un tir dans l'œil d’un oiseau à 1500 m le fait immédiatement décoller.

OBS

canon laser : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2015-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

MARC (machine-readable cataloging) refers to a suite of related standards (USMARC, Can/MARC, UKMARC, CCF, etc.) used for bibliographic control within the library science and "digital libraries" communities.

Français

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Les notices MARC(catalogage lisible par machine) contiennent les renseignements bibliographiques dans un format normalisé pour utilisation dans des systèmes informatiques.

OBS

MARC provient de l'expression anglaise «machine-readable cataloguing».

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Rules of Court
OBS

The IAP is the new process to help former students settle their claims for abuse they suffered at Indian residential schools. The IAP replaces the former Alternative Dispute Resolution (ADR) program that was previously used to settle claims. The IAP compensates former students for sexual abuse, serious physical abuse and certain other wrongful acts which caused serious psychological consequences for the individual. This compensation is available in addition to the Common Experience Payment (CEP).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Règles de procédure
OBS

Le PEI est le nouveau processus visant à aider les anciens élèves à régler leurs réclamations pour les sévices qu'ils ont subis dans les pensionnats indiens. Le PEI remplace le Mode alternatif de règlement des conflits(MARC) qui était utilisé auparavant pour régler les réclamations. Le PEI indemnise les anciens élèves pour les abus sexuels, les violences physiques graves et certains autres actes fautifs ayant entraîné des conséquences psychologiques graves pour les victimes. Cette indemnité s’ajoute au Paiement d’expérience commune(PEC).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
DEF

Vomitus of dark red or black granular material (resembling coffee grounds), which is blood. The blood has been in the stomach or intestinal tract long enough to be changed from red to black by the action of gastric and intestinal juices. Occurs in conditions associated with hemorrhage into the stomach.

OBS

coffee-ground emesis: term recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
OBS

Hématémèse. Si le sang s’est extravasé plus lentement ou en quantités plus réduites, il subit un commencement de digestion, l'hémoglobine se transforme en partie ou en totalité en hématine et les matières vomies sont brunes, marc de café.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Parliamentary Language
  • Organizations and Associations (Admin.)
CONT

This has, on occasion, led to the names of unwilling candidates appearing on the first ballot, though such candidates are given the opportunity to withdraw before the second ballot if they garner five percent of the votes cast.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Vocabulaire parlementaire
  • Organismes et associations (Admin.)
CONT

Marc est électeur dans l'une de ces circonscriptions et il doit voter lors du premier tour de scrutin avec le premier bulletin de vote présenté plus haut.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

Dispute resolution model or DRM means the out-of-court process for the resolution of IRS [Indian residential school] abuse claims announced by the minister responsible for Indian Residential Schools Canada on November 6, 2003, as amended from time to time.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

Modèle alternatif de règlement des conflits ou MARC désigne le processus de règlement extrajudiciaire des réclamations pour sévices subis dans un PI [pensionnat indien] annoncé par le ministre responsable de Résolution des questions des pensionnats indiens Canada le 6 novembre 2003, tel que modifié le cas échéant.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
DEF

Wine obtained from the pressing of the residues after the regular wine has been made.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
DEF

Vin obtenu par pressage du marc après le cuvage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria vinícola
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
Cu(CH3CO-O)2.CuO
formule, voir observation
DEF

A chemical compound in the form of masses of minute, silky crystals either pale green or bright blue in color, that is derived by the action of acetic acid on copper in the presence of air and that is used as a paint pigment, insecticide, fungicide, mildew preventive and mordant in dyeing and printing.

OBS

The green rust with which uncleaned copper vessels become coated and which is commonly termed verdigris is a copper carbonate and must not be confused with true verdigris. Apart from its impurities, verdigris is a variable mixture of the basic copper acetates.

OBS

Chemical formula: Cu(CH3CO-O)2.CuO

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
Cu(CH3CO-O)2.CuO
formule, voir observation
DEF

Composé chimique se présentant sous la forme d’une masse cristalline soyeuse bleue ou vert pâle, de pains ou de boules, produite par l'action de l'action acétique sur le cuivre à l'air ambiant ou par l'action prolongée du marc de raisin sur le cuivre, utilisé en peinture, teinture, impression, comme fongicide, antiseptique et pour la préparation du vert de Schweinfurt.

CONT

Sous-acétate est le nom de certains acétates basiques.

OBS

Formule chimique : Cu(CH3CO-O)2.CuO

Terme(s)-clé(s)
  • vert de gris

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
Cu(CH3CO-O)2.CuO
formule, voir observation
DEF

Masas de pequeños cristales sedosos de color verde pálido CuO2Cu (C2H2o2) azul brillante (C2H2O2)2Cu2O. Soluble en ácidos; insoluble en alcohol; ligeramente soluble en agua. Moderadamente tóxico.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2010-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Document Classification (Library Science)
OBS

CAN/MARC: Authorities.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
OBS

CAN/MARC : vedettes d’identification.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2010-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

A potable distilled spirit obtained from wine ... usually suitably aged in wood.

OBS

The use of the term brandy ... is ... the distillate of wine.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Boisson spiritueuse obtenue à partir d’eaux-de-vie de vin, assemblées ou non avec un distillat de vin distillé à moins de 94,8 % volume, à condition que ce distillat ne dépasse pas la limite maximale de 50 % en degré alcoolique du produit fini.

OBS

Employé seul, ce mot anglais ne désigne que l’eau-de-vie obtenue par la distillation du vin, mais par extension [ signifie ] eau-de-vie de tout autre fruit dont le nom précède [...] brandy.

OBS

Le terme de brandy a pris aujourd’hui un sens large, qui s’applique à différents produits : pour les Anglo-Saxons, le brandy, c’est le cognac, qui est à leurs yeux le premier et le meilleur. L’armagnac, le calvados, les marcs sont également des brandies.

OBS

En France, le brandy français(commercialisé en France) est une eau-de-vie de vin et de marc, le plus souvent alcool d’État et quelquefois alcool libre dont l'âge et l'origine sont contrôlés par le Service des alcools.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
DEF

Bebida espiritosa que, por destilación, se saca del vino y de otras sustancias; es alcohol diluido en agua.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2009-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
  • Animal Reproduction
OBS

May be used in animal feed

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Reproduction des animaux
DEF

Résidu du café moulu après infusion.

OBS

Le marc de café est éventuellement utilisable pour l'alimentation des animaux.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2009-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Citizenship and Immigration
  • Practice and Procedural Law
  • Decision-Making Process
OBS

Immigration Appeal Division. The use of Alternative Dispute Resolution (ADR) offers an informal, less confrontational and more consensual approach to dealing with sponsorship appeals, which essentially concern the appellant's desire to reunify his or her family. ADR is consistent with the Immigration and Refugee Board's vision to deal with matters "simply, quickly and fairly."

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Citoyenneté et immigration
  • Droit judiciaire
  • Processus décisionnel
OBS

Section d’appel de l'immigration(SAI). Le recours au mode alternatif de règlement des litiges(MARL) se veut une approche sans formalités, moins conflictuelle et plus consensuelle, qui vise à régler les appels en matière de parrainage issus essentiellement du désir de l'appelant de réunir sa famille. Le MARL va de pair avec la vision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié qui est de statuer «simplement, rapidement et équitablement ». La SAI est un tribunal indépendant qui entend les appels et en détermine les diverses catégories. La présente évaluation consiste en une révision du programme Mode alternatif de règlement des conflits(MARC) mis sur pied par la SAI et qui s’applique aux appels en matière de parrainage.

OBS

Appellations confirmées par la Commission de l’immigration et du statut de réfugié du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2008-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Pneumatic Transporting Systems
  • Viticulture
DEF

A pneumatic installation conveying from one point to another, by means of a piping system, either the grapes, or the stalks or the pressing (or marc). [Definition standardized by ISO.]

OBS

pneumatic type conveyor: term standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • pneumatic-type conveyor
  • pneumatic-type conveyer
  • pneumatic type conveyer
  • pneumatic conveyor
  • pneumatic conveyer

Français

Domaine(s)
  • Manutention pneumatique
  • Viticulture
DEF

Installation pneumatique acheminant, d’un point à un autre, par l'intermédiaire d’une canalisation, soit la vendange, soit les rafles, soit le marc. [Définition normalisée par l'ISO. ]

OBS

transporteur pneumatique : terme normalisé par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

Chelator used in pectin extraction triggers ethylene production by tomato fruit.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
CONT

L'extrusion préalable du marc de pomme facilite l'extraction de la pective.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2007-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Phobias
  • Social Movements
  • Economics
CONT

People stuff their mattresses with money and then hide gold in walls for a reason: the feeling of economic insecurity - I call it econophobia.

Français

Domaine(s)
  • Phobies
  • Mouvements sociaux
  • Économique
CONT

Les Français sont écophobes. En d’autres termes, ils détestent non l’écologie, mais l’économie. Ils lui attribuent des vices qu’elle n’a pas (surtout la finance), s’accrochent à des idées fausses (surtout à propos de l’État et de l’emploi) et se refusent aux indispensables changements (parce que le vieillissement et l’impôt vont étouffer notre économie), si bien que le déclin menace. Mais il n’est pas encore là, explique (laborieusement) l’auteur : l’écophobie se soigne, et certaines des réformes actuelles vont dans le bons sens. [Critique du livre «La Peur économique des Français» par Jean-paul Betbèze.]

CONT

En France, il [...] fallait [...] combattre une «éconophobie généralisée». Jacques Attali et Marc Guillaume s’y sont attaqué, mais pour passer à côté de la nouvelle économie américaine et pour s’interroger notamment sur «les gaspillages et l'aliénation provoqués par une société de consommation massive».

OBS

écophobie : Le mot «phobie» englobe la crainte maladive, la répugnance, la peur, le dégoût, l’horreur (p. ex. : «zoophobie», peur morbide de certains animaux). Il faut que le premier élément du terme représente l’objet de cette crainte ou de cette répugnance. «Éco» est ambigu : il peut vouloir dire «écologie» (habitat, environnement) ou «économie». Le terme «écophobie» peut aussi désigner la haine du mouvement écologique (aussi «écolophobie») ou la peur d’être chez soi (aussi «domophobie»). Il est à noter que les termes anglais «ecophobia» et français «écophobie» semblent être souvent de faux-amis.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2007-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

The Indian Residential Schools Adjudication Secretariat plays an important role in the Alternative Dispute Resolution (ADR) process, a voluntary process that offers a timely and out-of-court way to resolve claims of physical abuse, sexual abuse and wrongful confinement suffered at Indian residential schools.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Établissements d'enseignement
OBS

Le Secrétariat d’adjudication des pensionnats indiens joue un rôle important dans le processus du Mode alternatif de règlement des conflits(MARC), un processus volontaire qui offre un moyen opportun et hors cour de résoudre les réclamations pour sévices physiques, sévices sexuels et isolement injustifié subis dans les pensionnats indiens.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2006-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

A traditional Italian drink, made from the leftover skins and seeds of grapes used for wine.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Boisson spiritueuse obtenue à partir de marcs de raisin fermentés, par entraînement à la vapeur ou par distillation, avec adjonction éventuelle d’eau ou de lie.

OBS

grappa : Nom italien du marc.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2006-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Animal Feed (Agric.)
DEF

The crushed apple pulp left after the extraction of juice in cider making.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
CONT

Le marc de pomme, résidu de la cidrerie, est composé d’un mélange d’eau(de 68 à 85 p. 100) et de pulpe de pomme. Dépourvu de matières azotées digestibles et riche en potassium, il constitue un aliment énergétique(0, 15 U. F. par kilo) bien équilibré en phosphore et en calcium. Il se conserve soit par ensilage, soit par déshydratation(pour la fabrication des aliments composés). Il ne faut pas distribuer journellement par tête plus de 20m kg de marc de pomme à l'état frais [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
  • Alimentación animal (Agricultura)
DEF

Residuo resultante del prensado de la manzana que se emplea en nutrición animal en proporciones diversas.

CONT

El orujo de manzana representa el 7-13% del peso total de las manzanas prensadas para obtener mosto.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2006-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
  • Viticulture
DEF

Lightly coloured wine made from red grapes by fermenting for only a short time on the skins.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
  • Viticulture
DEF

Vin obtenu à partir d’une vendange de raisins à pellicule colorée et dont on a arrêté le processus de coloration par séparation du marc et du jus avant la fin de la fermentation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria vinícola
  • Viticultura
DEF

Vino procedente de uvas tintas o de mezcla de uvas tintas o blancas cuyos mostos han fermentado sin los orujos, alcanzando su coloración característica.

CONT

Los rosados, al igual que los blancos, se fermentan en ausencia de pieles, aunque el mosto procede de uvas de pulpa blanca y tinta o sólo tinta, y además sufren una maceración previa a la fermentación alcohólica. Esto es lo que les proporciona su coloración carcaterística.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2004-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Library Science (General)
OBS

Prepared by Network Development and MARC Standards Office, Library of Congress, in cooperation with Standards and Support, National Library of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

Préparé par Network Development and MARC Standards Office, Library of Congress, en collaboration avec Normes et soutien, Bibliothèque nationale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2004-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Glaciology
  • Skiing and Snowboarding
  • Climatology
CONT

Ski pole test (1-5 seconds): Simply push your ski pole into the snow feeling the unseen layers below. Most avalanche professionals do this hundreds of times per day. With hard snow, use the handle-end of the ski pole.

Français

Domaine(s)
  • Glaciologie
  • Ski et surf des neiges
  • Climatologie
DEF

Test permettant d’apprécier la consistance de la neige de surface en enfonçant son bâton [de ski].

OBS

test du bâton de ski : terme privilégié par l'Association canadienne de l'avalanche. Marc Deschênes, coordonnateur du Projet de concertation sur la sécurité avalanche au Québec et membre de l'association, nous l'a confirmé.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2004-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
  • Glaciology
CONT

Cornice tests ... they have been standard techniques among ski patrollers, helicopter ski guides and especially climbers for decades. Cornices are the bombs of the backcountry. Simply find a cornice which weighs significantly more than a person and knock it down the slope. A cornice the size of a refrigerator or a small car bouncing down a slope provides an excellent stability test. The smaller the cornice, the less effective the test. You can kick the cornice, shovel it or best of all, saw it with one of those new snow saws which mounts on the end of a ski pole.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
  • Glaciologie
OBS

[...] dans certains cas, on préfère déclencher l’avalanche au plus tôt et supprimer ainsi le danger latent [...] Si le déclenchement préventif présente un grand intérêt, il présente cependant le risque de mettre en mouvement une quantité de neige beaucoup plus importante que prévue, tant en épaisseur qu’en étendue. Le déclenchement provoqué ne date pas d’aujourd’hui. Les pentes sont depuis longtemps «testées» à ski : les pisteurs font partir l’avalanche avec leurs skis, afin de purger les petits couloirs, de déclencher les plaques ou de faire tomber les corniches qui se sont formées lors de chutes de neige ou par période de grand vent.

OBS

essai par déclenchement de corniche : terme privilégié par la Canadian Avalanche Association. Marc Deschênes, coordonnateur du Projet de concertation sur la sécurité avalanche au Québec et membre de l'association, nous l'a confirmé.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2003-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Audio Technology
DEF

In music or sound production, the technique of combining many sound generators to create a richer sound.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Électroacoustique
CONT

La musique de Marc Weiser, échantillonneur, D. J. et remixeur de talent(notamment pour ses collègues de Kitty-Yo Tarwater), et de Christian Conrad, sculpteur sonore, s’appuie sur la superposition de couches de sons trouvés et traités(il y a ici des relents d’industriel et de dub), mais garde toujours le tempo dans des sphères dansantes, intégrant même quelques interventions vocales.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2003-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Sociology of Old Age
OBS

Human Resources Development Canada, Labour Program, by Michel Fourzly and Marc Gervais, Ottawa, 2002, 200 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Conventions collectives et négociations
  • Sociologie de la vieillesse
OBS

Développement des ressources humaines Canada, Programme du travail, par Michel Fourzly et Marc Gervais, Ottawa, 2002, 232 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2003-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

The International Space Station uses a "2-phase" cooling system in which ammonia changes from liquid to vapor and back, which involves boiling. Engineers designing the ISS cooling system used information gleaned from microgravity boiling experiments.

CONT

The cooling system uses ammonia as a working fluid and can eject 14,000 watts of heat per orbit.

OBS

cooling system: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

Marc Garneau et Mike Bloomfield [...] ont connecté des canalisations d’ammoniac du système de refroidissement de la tour au reste de la station.

OBS

système de refroidissement : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2001-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Library Science (General)
OBS

Supersedes the March 1990 edition and updates 1-3 of the USMARC Format for Holding Data and the 1990 Edition and Amendment 1 of the Canadian MARC Communication Format: Holdings Data.

OBS

Ottawa: National Library of Canada, 2000.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

Ce document remplace l'édition de mars 1990 et les trois mises à jour du USMARC Format Holdings Data de même que l'édition 1990 et modification no 1 du Format de communication du MARC canadien : données sur les fonds.

OBS

Ottawa : Bibliothèque nationale du Canada, 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2001-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Library Science (General)
DEF

A format defining the codes and conventions (tags, indicators, subfield codes, and coded values that identify the data elements in MARC authority records). This document is intended for the use of personnel involved in the design and maintenance of systems for communication and processing of bibliographic records.

OBS

Ottawa: National Library of Canada, 2000.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Bibliothéconomie (Généralités)
DEF

Format définissant les codes et les conventions(les étiquettes, les indicateurs, les codes de sous-zones et les valeurs codées qui identifient les éléments de données dans les notices d’autorité MARC). Le présent document s’adresse au personnel qui participe à la création et à la tenue des notices d’autorité de même qu'à ceux et celles qui participent à la conception et à l'entretien des systèmes aux fins de communication et de traitement des notices bibliographiques.

OBS

Ottawa : Bibliothèque nationale du Canada, 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2001-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
  • Ear, Nose and Larynx (Medicine)
DEF

An instrument once used for measuring the acuity of hearing before the introduction of audiometers.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Oreille, nez et larynx (Médecine)
CONT

Jean Marc Gaspard Itard [...] crée en [1821] le premier acoumètre qui lui sert à prouver que la surdité est rarement totale et que l'on peut constater des rudiments d’audition.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instrumental médico
  • Oreja, nariz y laringe (Medicina)
DEF

Instrumento que se utiliza para medir la agudeza auditiva.

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2000-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Reprography
CONT

Datagraphy: the final frontier in communications Proceedings of the 3Dmt '92 Conference, Montreal, Que.

PHR

Color datagraphy.

Français

Domaine(s)
  • Reprographie
CONT

Le procédé et l'expression datagraphie en couleurs ont été introduits par Marc Rioux et son équipe du Centre national de recherche du Canada. Un ordinateur traite les coordonnées x, y et z de la surface d’un objet ainsi que le triplet des coordonnées de la couleur de cet objet, de façon à en créer un modèle virtuel.

PHR

Datagraphie en couleur.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2000-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
DEF

Mode de répartition proportionnelle à l’intérêt de chacun, lorsque la valeur à distribuer est insuffisante pour remplir tous les créanciers de l’intégralité de leurs droits.

OBS

La distribution au marc le franc intervient de droit lors des procédures commerciales de liquidation collective.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho mercantil
DEF

Distribución por prorrateo o prorrata.

OBS

a prorrata: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2000-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
CONT

Bacterial pathways are being investigated that lead to the biosynthesis a variety of renewable, biodegradable poly-hydroxyalkanoates (e.g. mcl-PHA, PHB, P3HV, P4HV) in order to determine the minimum gene set required for the production of these PHAs in starch-storing crop plants. A number of bacterial genes phaC1, phbC2, phbA, phbB and phbC have been isolated, characterised and distributed. Most recently, the acyl-CoA transferase (phaG) gene of Pseudomonas putida has been described, which is involved in de novo, glucose-based fatty acid (and PHA) biosynthesis. Also, a truncated, cytosolic form of the Escherichia coli thiosterase (tesA) gene has been implicated with de novo PHA biosynthesis.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
CONT

Comment s’affranchir de l'étape d’hydrogénation et se passer des acides gras «trans»? Marc Facciotti et ses collaborateurs ont peut-être trouvé la solution : transformer génétiquement des plants de colza afin de leur faire produire une enzyme du métabolisme des acides gras végétaux, une thiostérase. Ils ont jeté leur dévolu sur la Garm FatA1, une thiostérase déjà connue, dont ils ont modifié la séquence du gène afin d’orienter la spécificité de l'enzyme sur un substrat, l'ACP-stéarate.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2000-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Viticulture
  • Winemaking
DEF

A type of fruit press into which fruit enters at one end of the machine and the residue pulp is discharged continuously at the opposite end of the press.

Français

Domaine(s)
  • Viticulture
  • Industrie vinicole
DEF

Pressoir où la vendange est introduite sans interruption à l'une des extrémités d’un cylindre horizontal où tourne une vis sans fin, le marc asséché sortant par l'autre extrémité, alors que le moût s’écoule d’une façon continue par des orifices pratiqués dans les parois du cylindre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Viticultura
  • Industria vinícola
DEF

Tipo de máquina prensadora basada en el principio de un sinfín helicoidal o tornillo de Arquímedes que empuja a los orujos, formando un espeso tapón, contra un obturador móvil provisto de contrapesos.

CONT

Las prensas continuas modernas disponen de husillos de gran diámetro, tienen velocidades de rotación lentas y sistemas de regulación automática de presión. También disponen de varias salidas de mosto que aseguran el fraccionamiento según la calidad.

CONT

[...] al prensar palillos y pepitas incorpora al mosto elementos ásperos y amargos: el vino de prensa continua será siempre de inferior calidad.

CONT

Otras veces, cuando se hace el estrujado y se procede al bombeo de la pasta con escurrido mecánico y prensada continua, se producen altas concentraciones de glucanos que dificultan seriamente la filtración de los vinos resultantes.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2000-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
  • Viticulture

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
  • Viticulture
DEF

Période pendant laquelle les éléments tanniques et la couleur de la peau du raisin se diffusent dans le jus fermenté. Le contact entre le liquide(le moût) et les éléments solides du marc(la peau, les pépins et quelquefois la rafle) vont donner au vin corps et couleur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria vinícola
  • Viticultura
DEF

Contacto del mosto o del vino con sus hollejos para extraer materias colorantes y componentes del extracto y de los aromas.

CONT

La maceración aporta al vino tinto sus cuatro características específicas: color, taninos, componentes del extracto y aroma. La diferencia que a través de la vista y el paladar se encuentra entre el vino tinto y el vino blanco es consecuencia de los fenómenos de la maceración.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2000-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
  • Viticulture
CONT

Abstract: Probably the oldest natural food colorant was "enocyanin". It is produced from grape skins as a by-product of the wine industry in a number of countries, particularly Italy. The recovery of pigments from grape by-products has received considerable attention. Since wine grape skins are waste disposal problem, obviously the source material is available at very low cost.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
  • Viticulture
OBS

Produit de marc de raisins fermentés.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2000-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
CONT

The proposal applies to grape brandy (other than neutral brandy, pomace brandy, marc brandy, or grappa brandy) distilled from the fermented juice, mash, or wine of grapes, or the residue thereof. Grape brandy stored in oak containers for any amount of time less than 2 years must still be designated as üimmatureü.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
CONT

L'entreprise familiale, en 1990, a décidé pour renouer avec la tradition de faire revivre cette saveur d’autrefois en remettant en fonction un vieil appareillage monté de quatre magnifiques vases en cuivre pour produire une eau-de-vie de marc à l'ancienne, en distillant les marcs frais de la vendange par vapeur directe. Cette production contribue à affirmer l'image de la distillerie puisque cette eau-de-vie de marc de qualité, reconnue et commercialisée dans de nombreuses régions, a été récompensée plusieurs fois.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1999-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
CONT

Glial cells constitute the second component of the nervous system and are important during neuronal development. The gene described in this paper, glial cell deficient (glide) also known as glial cells missing, is necessary for glial cell fate commitment in Drosophila. Mutations at the glide locus prevent glial cell determination in the embryonic central and peripheral nervous systems. Moreover, the absence of glial cells is the consequence of a cell fate switch from glia to neurons. This suggests the existence of a multipotent precursor cells in the nervous system. glide mutants also display defects in axonal navigation, which confirms and extends previous results indicating a role for glial cells in these processes (Vincent, 1996).

Français

Domaine(s)
  • Génétique
CONT

Selon le Dr Marc Hekker, chercheur à l'Hôpital Civic d’Ottawa, les scientifiques francophones ne traduisent pas les noms des gènes car ils les considèrent comme faisant partie de la catégorie des noms propres. On dirait donc : gène(glial cells missing) ou gène(glial cells deficient). En général, le nom du gène est le même que celui de la mutation qui a provoqué le nouveau phénotype. Le Dr Hecker nous a quand même proposé une traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1996-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

By Pierre-Yves Crémieux, Pierre Fortin, Paul Storer and Marc Van Audenrode, Université du Québec à Montréal. UI and the Labour Market.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Par Pierre-Yves Crémieux, Pierre Fortin, Paul storer et Marc Van Audenrode, Université du Québec à Montréal. L'assurance-chômage et le marché du travail.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1995-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Molecular Biology
CONT

Immortalized lymphocytes.

Français

Domaine(s)
  • Biologie moléculaire
CONT

Lymphocytes immortalisés.

OBS

On trouve «cellules immortalisées» dans Biologie moléculaire et médecine, 2e édition, de Jean-Claude Kaplan et Marc Delpech.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1995-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

Source :Marc Olivier, Section Environnement. D'après lui, le mot «balance» rend l'idée de «bilan» implicite, donc pas nécessaire de l'inclure.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1995-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)
CONT

The leader consists of 24 characters and contains alphabetic or numeric codes. The codes are identified by their relative position in the leader. The leader provides parameters for the processing of the record.

OBS

CAN/MARC format for bibliographic data.

Français

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
CONT

Le guide comprend 24 caractères et contient des codes alphabétiques ou numériques. On identifie ces codes par leur position relative dans le guide. Ce dernier sert à définir des paramètres nécessaires au traitement de la notice.

OBS

Format de données bibliographiques CAN/MARC.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1993-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Source : Discussion avec M. Marc Gernon(997-6817), client qui travaille dans ce domaine

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1993-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
CONT

pumping fermenting must from the bottom ... to the top of the ... fermenter in order to aerate the must, to improve colour extraction by pumping the must over the cap.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
CONT

le remontage à faire couler le moût en fermentation par le robinet placé au bas de la cuve(...) Le moût aéré [remonté] sur le dessus de la cuve et arrose le chapeau de marc.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1993-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

by the International Association of Agricultural Economists, 4 vols, 1969-76. Information found in AGRICAT.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Recherche effectuée dans AGRICAT, UTLAS, OCLC, AGRIS, LC MARC.

Terme(s)-clé(s)
  • Atlas mondial de l'agriculture

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1993-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
DEF

Pour des questions de sécurité, politique qui consiste à ne rien laisser traîner sur les bureaux en fin de journée.

OBS

Source : Bureau du surintendant des institutions financières, Marc Soulière.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1990-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Renseignement de Marc de Lanux qui administre lui-même ce programme(Santé et Bien-être social Canada).

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1989-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

(...) dans la proportion du pâté d’alouette : un cheval pour eux, une alouette pour nous.(Marc Ambroise-Rendu, "Le maquis des logements sociaux", le Monde, 27-02-87).

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1988-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Les services en sont réduits à faire des évaluations au doigt mouillé. Pour l'année 1984, par exemple, on suppute que les logements sociaux disponibles sur le marché parisien se montaient à 8600.(Marc Ambroise-Rendu, "Le maquis des logements sociaux", le Monde, 27-02-87.)

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1988-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

D'après M. Marc Legris, expression relevée dans Codes financiers et directives sur les voyages(publication du Solliciteur général), section "Line object", p. 80.(texte traduit).

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1988-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Documentation (Library Science)

Français

Domaine(s)
  • Documentation (Bibliothéconomie)
OBS

Suggestions de Marc Laforge, terminologue, Service SVP central, Hull.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1987-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
OBS

Removal of marc: term extracted from sources in the Agris data base.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Opération consistant à enlever, à la fin de la fermentation alcoolique et après soutirage du vin, la marc de la cuve.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1986-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Néologisme créé par Sol(Marc Favreau) désignant un personnage de dessins animés utilisé dans le film de Yvon Provost «J’ai pas dit mon dernier mot». Cette production vise à faire comprendre au grand public ce qu'est la terminologie.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1986-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science
  • Software
OBS

(MARC: Machine Readable Cataloguing)

Terme(s)-clé(s)
  • Machine Readable Cataloguing format

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie
  • Logiciels
OBS

(MARC : catalogage lisible par machine; c. ordinolingue)

OBS

"Format" a ici le sens que lui donne l’informatique.

OBS

Julie Desroches, Bibliothèque, Travail Canada

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1986-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Finance
OBS

Author: Lalonde, Marc (Finance). Information found in the DOBIS data base.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Finances
OBS

Auteur : Lalonde, Marc(Finances). Information retrouvée dans la base de données DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1986-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Federal Administration
  • Types of Documentation (Library Science)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration fédérale
  • Documentation (Bibliothéconomie)
OBS

Source : Service de distribution des notices MARC

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1985-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Various Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports divers
OBS

Golf Marc Thibeault

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1985-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Social Security and Employment Insurance
OBS

M. Marc Lalonde, 1974.

Terme(s)-clé(s)
  • Orange Paper

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

M. Marc Lalonde, 1974.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1985-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Titres de programmes et de cours
OBS

(fonds administré par la banque interaméricaine de développement) Marc Fagui ACDI Juin 1975

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1985-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

MARC (Machine-Readable Cataloguing).

Terme(s)-clé(s)
  • Machine-Readable Cataloguing Records Distribution Service

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

MARC(catalogage lisible par machine).

Terme(s)-clé(s)
  • Service de distribution des notices catalogage lisible par machine

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1984-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Christian Theology
DEF

is the life and teaching of Jesus Christ as recorded by the Evangelists, and the books wherein it is set down, namely the Gospel according to Matthew, Mark, Luke, and John. A certain passage of the Gospel is either read or sung after the gradual at Mass. The priest makes a sign of the cross on his forehead, mouth, and breast; the people do likewise and stand erect during the singing or reading.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Théologies chrétiennes
CONT

Est d’abord la «bonne nouvelle» du salut, annoncée et réalisée par le Christ. C'est ensuite chacun des 4 livres inspirés où ses paroles et ses actes ont été consignés d’après saint Matthieu, saint Marc, saint Luc, et saint Jean. L'Église a pour charge fondamentale la proclamation de l'Évangile dans la Messe. Pour nous, l'Évangile désigne soit l'écrit qui raconte la vie de Jésus, soit le passage qui en est lu à chaque Messe.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1984-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Golf

Français

Domaine(s)
  • Golf
OBS

golf(à jouer)(Marc Thibeault; Devoir, 29. 4. 65) 10 Jul 1067.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1981-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

The liquid obtained by displacing wine from marc with a slow stream of water (s. diffusion).

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Liquide obtenu par déplacement du vin restant dans le marc grâce à l'arrivée lente d’eau pure en queue d’une batterie de cuves de diffusion(v. diffusion).

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1981-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

Taste imparted to wines by fermenting at high temperatures or by high temperatures and acetification in the cap.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Saveur que l'on trouve dans les vins(vins échauffés) qui ont été en contact avec des fûts ou du marc de vendange acétifiés, piqués.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie
OBS

catalogage(MARC)

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Philosophy and Religion

Français

Domaine(s)
  • Philosophie et religion
OBS

Marc

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Golf

Français

Domaine(s)
  • Golf
OBS

golf(Marc Thibeault; Devoir, 29. 4. 65) 10 Jul 1967

Espagnol

Conserver la fiche 73

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :