TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MARC [73 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Winemaking
- Beverages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grape marc
1, fiche 1, Anglais, grape%20marc
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- grape pomace 2, fiche 1, Anglais, grape%20pomace
correct
- grape pumace 3, fiche 1, Anglais, grape%20pumace
correct
- grape bagasse 4, fiche 1, Anglais, grape%20bagasse
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The solid residues remaining after grapes have been pressed to extract the juice. 5, fiche 1, Anglais, - grape%20marc
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Grape pomace is a residue of grape processing in wine and juice [making], and it is estimated that it is 20 % of the total weight of the fruit of the grape, which represents a challenging waste disposal problem for the winery and grape juice industry ... 6, fiche 1, Anglais, - grape%20marc
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Industrie vinicole
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marc de raisin
1, fiche 1, Français, marc%20de%20raisin
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] ensemble des résidus [solides] issus du pressurage des raisins pour en extraire le jus. 2, fiche 1, Français, - marc%20de%20raisin
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les marcs de raisin nécessitent un apport d’azote et d’énergie sous forme de concentré et de fibres longues de manière à réduire la vitesse de transit du marc au travers du rumen et améliorer sa digestibilité. 3, fiche 1, Français, - marc%20de%20raisin
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
- Industria vinícola
- Bebidas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- marco
1, fiche 1, Espagnol, marco
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Residuo sólido en la elaboración del vino. 1, fiche 1, Espagnol, - marco
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fruit pomace
1, fiche 2, Anglais, fruit%20pomace
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Fruit pomace is a by-product of the fruit processing industry composed of cell wall compounds, stems, and seeds of the fruit ... 2, fiche 2, Anglais, - fruit%20pomace
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marc de fruit
1, fiche 2, Français, marc%20de%20fruit
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'eau-de-vie de marc de fruit est une boisson spiritueuse obtenue exclusivement par fermentation et distillation de marc de fruit, à l'exclusion du marc de raisins, et distillée à moins de 86 % volume. 2, fiche 2, Français, - marc%20de%20fruit
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[...] le marc de fruit a de puissantes propriétés anti-inflammatoires qui renforcent le système immunitaire du poulet et peuvent réduire la nécessité d’utiliser [des] antibiotiques. 3, fiche 2, Français, - marc%20de%20fruit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-07-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ADR Advisory Committee 1, fiche 3, Anglais, ADR%20Advisory%20Committee
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ADR: alternative dispute resolution. 1, fiche 3, Anglais, - ADR%20Advisory%20Committee
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Alternative Dispute Resolution Advisory Committee
- Alternative Disputes Resolution Advisory Committee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité consultatif sur le MARC
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20le%20MARC
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
MARC : mode alternatif de résolution des conflits. 1, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20le%20MARC
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Comité consultatif sur le mode alternatif de résolution des conflits
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-05-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Futures Sub-Committee 1, fiche 4, Anglais, Futures%20Sub%2DCommittee
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Alternative Dispute Resolution. 1, fiche 4, Anglais, - Futures%20Sub%2DCommittee
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Futures Subcommittee
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Sous-comité d'orientation future
1, fiche 4, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20d%27orientation%20future
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Sous-comité sur l'avenir du MARC 1, fiche 4, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20l%27avenir%20du%20MARC
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
MARC : Mode alternatif de résolution des conflits. 1, fiche 4, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20d%27orientation%20future
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Sous-comité sur l'avenir du MARC : appellation à éviter, car «MARC» est superflu. 1, fiche 4, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20d%27orientation%20future
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Sous-comité sur l'avenir du Mode alternatif de résolution des conflits
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-03-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Alternative Dispute Resolution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- alternative dispute resolution
1, fiche 5, Anglais, alternative%20dispute%20resolution
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ADR 1, fiche 5, Anglais, ADR
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- alternate dispute resolution 2, fiche 5, Anglais, alternate%20dispute%20resolution
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Alternative dispute resolution (ADR) ... is a general term referring to modes of conflict resolution other than those associated with courts and tribunals. ADR includes a mixed bag of activities ranging from adjudication and formal, binding arbitration to informal, open-door policies, with intermediate possibilities including mediation, conciliation, and ombudsman schemes. 3, fiche 5, Anglais, - alternative%20dispute%20resolution
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
alternative dispute resolution; ADR: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 5, Anglais, - alternative%20dispute%20resolution
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Modes substitutifs de résolution des différends
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mode substitutif de résolution des différends
1, fiche 5, Français, mode%20substitutif%20de%20r%C3%A9solution%20des%20diff%C3%A9rends
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- MSRD 2, fiche 5, Français, MSRD
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- mode substitutif de résolution des litiges 3, fiche 5, Français, mode%20substitutif%20de%20r%C3%A9solution%20des%20litiges
correct, nom masculin
- mode alternatif de résolution des conflits 4, fiche 5, Français, mode%20alternatif%20de%20r%C3%A9solution%20des%20conflits
correct, nom masculin, uniformisé
- MARC 4, fiche 5, Français, MARC
correct, nom masculin, uniformisé
- MARC 4, fiche 5, Français, MARC
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un mode substitutif de résolution des différends (MSRD) est un moyen ou un processus qui vous aide à régler vos questions en litige sans recourir aux tribunaux. Parmi les MSRD, on compte notamment le droit familial collaboratif, la médiation et l’arbitrage. 5, fiche 5, Français, - mode%20substitutif%20de%20r%C3%A9solution%20des%20diff%C3%A9rends
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
mode alternatif de résolution des conflits; MARC : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 5, Français, - mode%20substitutif%20de%20r%C3%A9solution%20des%20diff%C3%A9rends
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Medios alternativos de resolución de conflictos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- medio alternativo de resolución de conflictos
1, fiche 5, Espagnol, medio%20alternativo%20de%20resoluci%C3%B3n%20de%20conflictos
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- MARC 1, fiche 5, Espagnol, MARC
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- método alternativo de resolución de conflictos 1, fiche 5, Espagnol, m%C3%A9todo%20alternativo%20de%20resoluci%C3%B3n%20de%20conflictos
correct, nom masculin
- MARC 1, fiche 5, Espagnol, MARC
correct, nom masculin
- MARC 1, fiche 5, Espagnol, MARC
- resolución alternativa de conflictos 2, fiche 5, Espagnol, resoluci%C3%B3n%20alternativa%20de%20conflictos
correct, nom féminin
- RAC 2, fiche 5, Espagnol, RAC
correct, nom féminin
- RAC 2, fiche 5, Espagnol, RAC
- resolución extrajudicial de conflictos 3, fiche 5, Espagnol, resoluci%C3%B3n%20extrajudicial%20de%20conflictos
correct, nom féminin
- solución alternativa a las diferencias 4, fiche 5, Espagnol, soluci%C3%B3n%20alternativa%20a%20las%20diferencias
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La resolución alternativa de conflictos (RAC) es un término generalmente utilizado para definir un conjunto de métodos y técnicas que tienen como objetivo la resolución de conflictos sin confrontación y que incluyen la mediación, la negociación y el arbitraje. 2, fiche 5, Espagnol, - medio%20alternativo%20de%20resoluci%C3%B3n%20de%20conflictos
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
medio alternativo de resolución de conflictos; método alternativo de resolución de conflictos; solución alternativa a las diferencias: términos utilizados generalmente en plural. 5, fiche 5, Espagnol, - medio%20alternativo%20de%20resoluci%C3%B3n%20de%20conflictos
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- medios alternativos de resolución de conflictos
- métodos alternativos de resolución de conflictos
- soluciones alternativas a las diferencias
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- pomace rake
1, fiche 6, Anglais, pomace%20rake
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
pomace rake: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 6, Anglais, - pomace%20rake
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- râteau de marc de pomme
1, fiche 6, Français, r%C3%A2teau%20de%20marc%20de%20pomme
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
râteau de marc de pomme : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 6, Français, - r%C3%A2teau%20de%20marc%20de%20pomme
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Library Science (General)
- Library Operations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Library of Congress Control Number
1, fiche 7, Anglais, Library%20of%20Congress%20Control%20Number
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- LCCN 1, fiche 7, Anglais, LCCN
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- LC Control Number 2, fiche 7, Anglais, LC%20Control%20Number
correct
- Library of Congress Card Number 1, fiche 7, Anglais, Library%20of%20Congress%20Card%20Number
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Library of Congress began to print catalog cards in 1898 and began to distribute them in 1901. The Library of Congress Card Number was the number used to identify and control catalog cards. With the development of the MARC format and the first distribution of machine-readable records for book materials in the late 1960s, the name of the LCCN was changed to Library of Congress Control Number. LCCNs are used for authority, bibliographic and classification records ... 3, fiche 7, Anglais, - Library%20of%20Congress%20Control%20Number
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The Library of Congress Control Number (LCCN) is the number associated with the bibliographic record created by the Library of Congress or another library for a given book. Strictly speaking the LCCN is the control number for the bibliographic record, not the book. ... As the most popular format for displaying and distributing bibliographic records is now the online automated system, it is more accurate to use the term "Library of Congress Control Number" rather than "Library of Congress Card Number". 2, fiche 7, Anglais, - Library%20of%20Congress%20Control%20Number
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Exploitation (Bibliothéconomie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- numéro de contrôle de la Library of Congress
1, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20Library%20of%20Congress
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- LCCN 1, fiche 7, Français, LCCN
correct, voir observation
Fiche 7, Les synonymes, Français
- numéro de contrôle de la LC 1, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20LC
- LCCN 1, fiche 7, Français, LCCN
correct
- LCCN 1, fiche 7, Français, LCCN
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Il est à noter que cette appellation est plus connue en français sous sa version anglaise abrégée «LCCN», Library of Congress Control Number. 2, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20Library%20of%20Congress
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Bibliothèque et Archives Canada, éditeur de la version française des formats MARC 21, utilise «numéro de contrôle de la Library of Congress». 2, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20Library%20of%20Congress
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2017-11-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ADR/Wellness Co-ordinator 1, fiche 8, Anglais, ADR%2FWellness%20Co%2Dordinator
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
ADR: alternative dispute resolution. 1, fiche 8, Anglais, - ADR%2FWellness%20Co%2Dordinator
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
"O" Division (Ontario). 1, fiche 8, Anglais, - ADR%2FWellness%20Co%2Dordinator
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- ADR/Wellness Coordinator
- ADR and Wellness Co-ordinator
- ADR and Wellness Coordinator
- Alternative Dispute Resolution/Wellness Co-ordinator
- Alternative Dispute Resolution/Wellness Coordinator
- Alternative Dispute Resolution and Wellness Co-ordinator
- Alternative Dispute Resolution and Wellness Coordinator
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- coordonnateur du MARC et du mieux-être
1, fiche 8, Français, coordonnateur%20du%20MARC%20et%20du%20mieux%2D%C3%AAtre
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- coordonnatrice du MARC et du mieux-être 1, fiche 8, Français, coordonnatrice%20du%20MARC%20et%20du%20mieux%2D%C3%AAtre
nom féminin
- coordonnateur du MARC et du Comité du mieux-être 1, fiche 8, Français, coordonnateur%20du%20MARC%20et%20du%20Comit%C3%A9%20du%20mieux%2D%C3%AAtre
à éviter, voir observation, nom masculin
- coordonnatrice du MARC et du Comité du mieux-être 1, fiche 8, Français, coordonnatrice%20du%20MARC%20et%20du%20Comit%C3%A9%20du%20mieux%2D%C3%AAtre
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
MARC : mode alternatif de résolution des conflits. 1, fiche 8, Français, - coordonnateur%20du%20MARC%20et%20du%20mieux%2D%C3%AAtre
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Division O (Ontario). 1, fiche 8, Français, - coordonnateur%20du%20MARC%20et%20du%20mieux%2D%C3%AAtre
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
coordonnateur du MARC et du Comité du mieux-être; coordonnatrice du MARC et du Comité du mieux-être : titres à éviter, car «comité du mieux-être» est plutôt l'équivalent de «wellness committee». 1, fiche 8, Français, - coordonnateur%20du%20MARC%20et%20du%20mieux%2D%C3%AAtre
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- coordonnateur du mode alternatif de résolution des conflits et du mieux-être
- coordonnatrice du mode alternatif de résolution des conflits et du mieux-être
- coordonnateur du mode alternatif de résolution des conflits et du Comité du mieux-être
- coordonnatrice du mode alternatif de résolution des conflits et du Comité du mieux-être
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-05-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Space Weapons
- Advanced Technology Weapons
- Lasers and Masers
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- laser gun
1, fiche 9, Anglais, laser%20gun
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- laser rifle 2, fiche 9, Anglais, laser%20rifle
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Large Soviet laser guns could be aimed at the space stations from the ground. 3, fiche 9, Anglais, - laser%20gun
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
laser gun: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 9, Anglais, - laser%20gun
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Armes orbitales
- Armes de haute technicité
- Masers et lasers
Fiche 9, La vedette principale, Français
- canon laser
1, fiche 9, Français, canon%20laser
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- fusil-laser 2, fiche 9, Français, fusil%2Dlaser
nom masculin
- fusil laser 3, fiche 9, Français, fusil%20laser
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Système laser installé sur un dispositif portable par un homme. 2, fiche 9, Français, - canon%20laser
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les études ont cependant permis la mise au point d’un prototype de fusil laser. 4, fiche 9, Français, - canon%20laser
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Une technique originale a été trouvée par Marc Laty à Aix, grâce à un fusil-laser portable de faible puissance utilisé pour déclencher les avalanches. Un tir dans l'œil d’un oiseau à 1500 m le fait immédiatement décoller. 2, fiche 9, Français, - canon%20laser
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
canon laser : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 5, fiche 9, Français, - canon%20laser
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-01-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- machine-readable cataloguing
1, fiche 10, Anglais, machine%2Dreadable%20cataloguing
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- MARC 1, fiche 10, Anglais, MARC
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- machine-readable cataloging 2, fiche 10, Anglais, machine%2Dreadable%20cataloging
correct
- MARC 2, fiche 10, Anglais, MARC
correct
- MARC 2, fiche 10, Anglais, MARC
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
MARC (machine-readable cataloging) refers to a suite of related standards (USMARC, Can/MARC, UKMARC, CCF, etc.) used for bibliographic control within the library science and "digital libraries" communities. 2, fiche 10, Anglais, - machine%2Dreadable%20cataloguing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- catalogage lisible par machine
1, fiche 10, Français, catalogage%20lisible%20par%20machine
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- MARC 2, fiche 10, Français, MARC
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- catalogage ordinolingue 3, fiche 10, Français, catalogage%20ordinolingue
correct, nom masculin
- MARC 4, fiche 10, Français, MARC
correct, nom masculin
- MARC 4, fiche 10, Français, MARC
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les notices MARC(catalogage lisible par machine) contiennent les renseignements bibliographiques dans un format normalisé pour utilisation dans des systèmes informatiques. 5, fiche 10, Français, - catalogage%20lisible%20par%20machine
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
MARC provient de l'expression anglaise «machine-readable cataloguing». 6, fiche 10, Français, - catalogage%20lisible%20par%20machine
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-02-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rules of Court
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Independent Assessment Process
1, fiche 11, Anglais, Independent%20Assessment%20Process
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- IAP 2, fiche 11, Anglais, IAP
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Alternative Dispute Resolution 3, fiche 11, Anglais, Alternative%20Dispute%20Resolution
ancienne désignation, correct
- ADR 3, fiche 11, Anglais, ADR
ancienne désignation, correct
- ADR 3, fiche 11, Anglais, ADR
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The IAP is the new process to help former students settle their claims for abuse they suffered at Indian residential schools. The IAP replaces the former Alternative Dispute Resolution (ADR) program that was previously used to settle claims. The IAP compensates former students for sexual abuse, serious physical abuse and certain other wrongful acts which caused serious psychological consequences for the individual. This compensation is available in addition to the Common Experience Payment (CEP). 2, fiche 11, Anglais, - Independent%20Assessment%20Process
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Règles de procédure
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Processus d'évaluation indépendant
1, fiche 11, Français, Processus%20d%27%C3%A9valuation%20ind%C3%A9pendant
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- PEI 1, fiche 11, Français, PEI
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Mode alternatif de règlements des conflits 2, fiche 11, Français, Mode%20alternatif%20de%20r%C3%A8glements%20des%20conflits
ancienne désignation, correct, nom masculin
- MARC 2, fiche 11, Français, MARC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- MARC 2, fiche 11, Français, MARC
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le PEI est le nouveau processus visant à aider les anciens élèves à régler leurs réclamations pour les sévices qu'ils ont subis dans les pensionnats indiens. Le PEI remplace le Mode alternatif de règlement des conflits(MARC) qui était utilisé auparavant pour régler les réclamations. Le PEI indemnise les anciens élèves pour les abus sexuels, les violences physiques graves et certains autres actes fautifs ayant entraîné des conséquences psychologiques graves pour les victimes. Cette indemnité s’ajoute au Paiement d’expérience commune(PEC). 1, fiche 11, Français, - Processus%20d%27%C3%A9valuation%20ind%C3%A9pendant
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-12-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- coffee-ground emesis
1, fiche 12, Anglais, coffee%2Dground%20emesis
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- coffee-ground vomitus 2, fiche 12, Anglais, coffee%2Dground%20vomitus
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Vomitus of dark red or black granular material (resembling coffee grounds), which is blood. The blood has been in the stomach or intestinal tract long enough to be changed from red to black by the action of gastric and intestinal juices. Occurs in conditions associated with hemorrhage into the stomach. 3, fiche 12, Anglais, - coffee%2Dground%20emesis
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
coffee-ground emesis: term recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee. 4, fiche 12, Anglais, - coffee%2Dground%20emesis
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- vomissement marc de café
1, fiche 12, Français, vomissement%20marc%20de%20caf%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Hématémèse. Si le sang s’est extravasé plus lentement ou en quantités plus réduites, il subit un commencement de digestion, l'hémoglobine se transforme en partie ou en totalité en hématine et les matières vomies sont brunes, marc de café. 2, fiche 12, Français, - vomissement%20marc%20de%20caf%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-12-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
- Parliamentary Language
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- first ballot
1, fiche 13, Anglais, first%20ballot
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
This has, on occasion, led to the names of unwilling candidates appearing on the first ballot, though such candidates are given the opportunity to withdraw before the second ballot if they garner five percent of the votes cast. 1, fiche 13, Anglais, - first%20ballot
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Vocabulaire parlementaire
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- premier tour de scrutin
1, fiche 13, Français, premier%20tour%20de%20scrutin
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Marc est électeur dans l'une de ces circonscriptions et il doit voter lors du premier tour de scrutin avec le premier bulletin de vote présenté plus haut. 1, fiche 13, Français, - premier%20tour%20de%20scrutin
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- out-of-court process
1, fiche 14, Anglais, out%2Dof%2Dcourt%20process
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Dispute resolution model or DRM means the out-of-court process for the resolution of IRS [Indian residential school] abuse claims announced by the minister responsible for Indian Residential Schools Canada on November 6, 2003, as amended from time to time. 1, fiche 14, Anglais, - out%2Dof%2Dcourt%20process
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 14, La vedette principale, Français
- processus de règlement extrajudiciaire
1, fiche 14, Français, processus%20de%20r%C3%A8glement%20extrajudiciaire
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Modèle alternatif de règlement des conflits ou MARC désigne le processus de règlement extrajudiciaire des réclamations pour sévices subis dans un PI [pensionnat indien] annoncé par le ministre responsable de Résolution des questions des pensionnats indiens Canada le 6 novembre 2003, tel que modifié le cas échéant. 1, fiche 14, Français, - processus%20de%20r%C3%A8glement%20extrajudiciaire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-07-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- press wine
1, fiche 15, Anglais, press%20wine
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- pressings 1, fiche 15, Anglais, pressings
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Wine obtained from the pressing of the residues after the regular wine has been made. 2, fiche 15, Anglais, - press%20wine
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 15, La vedette principale, Français
- vin de presse
1, fiche 15, Français, vin%20de%20presse
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Vin obtenu par pressage du marc après le cuvage. 2, fiche 15, Français, - vin%20de%20presse
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- vino de prensa
1, fiche 15, Espagnol, vino%20de%20prensa
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-06-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- basic copper acetate
1, fiche 16, Anglais, basic%20copper%20acetate
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- basic cupric acetate 2, fiche 16, Anglais, basic%20cupric%20acetate
correct
- copper subacetate 3, fiche 16, Anglais, copper%20subacetate
correct
- verdigris 3, fiche 16, Anglais, verdigris
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of masses of minute, silky crystals either pale green or bright blue in color, that is derived by the action of acetic acid on copper in the presence of air and that is used as a paint pigment, insecticide, fungicide, mildew preventive and mordant in dyeing and printing. 4, fiche 16, Anglais, - basic%20copper%20acetate
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The green rust with which uncleaned copper vessels become coated and which is commonly termed verdigris is a copper carbonate and must not be confused with true verdigris. Apart from its impurities, verdigris is a variable mixture of the basic copper acetates. 5, fiche 16, Anglais, - basic%20copper%20acetate
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: Cu(CH3CO-O)2.CuO 6, fiche 16, Anglais, - basic%20copper%20acetate
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- acétate de cuivre basique
1, fiche 16, Français, ac%C3%A9tate%20de%20cuivre%20basique
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- acétate basique de cuivre 2, fiche 16, Français, ac%C3%A9tate%20basique%20de%20cuivre
correct, nom masculin
- sous-acétate de cuivre 3, fiche 16, Français, sous%2Dac%C3%A9tate%20de%20cuivre
correct, nom masculin
- vert-de-gris 3, fiche 16, Français, vert%2Dde%2Dgris
correct, nom masculin
- vert de Montpellier 3, fiche 16, Français, vert%20de%20Montpellier
correct, nom masculin
- acétate de cuivre brut 4, fiche 16, Français, ac%C3%A9tate%20de%20cuivre%20brut
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique se présentant sous la forme d’une masse cristalline soyeuse bleue ou vert pâle, de pains ou de boules, produite par l'action de l'action acétique sur le cuivre à l'air ambiant ou par l'action prolongée du marc de raisin sur le cuivre, utilisé en peinture, teinture, impression, comme fongicide, antiseptique et pour la préparation du vert de Schweinfurt. 5, fiche 16, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20cuivre%20basique
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Sous-acétate est le nom de certains acétates basiques. 4, fiche 16, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20cuivre%20basique
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : Cu(CH3CO-O)2.CuO 6, fiche 16, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20cuivre%20basique
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- vert de gris
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- acetato butílico
1, fiche 16, Espagnol, acetato%20but%C3%ADlico
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- acetato básico de cobre 1, fiche 16, Espagnol, acetato%20b%C3%A1sico%20de%20cobre
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Masas de pequeños cristales sedosos de color verde pálido CuO2Cu (C2H2o2) azul brillante (C2H2O2)2Cu2O. Soluble en ácidos; insoluble en alcohol; ligeramente soluble en agua. Moderadamente tóxico. 1, fiche 16, Espagnol, - acetato%20but%C3%ADlico
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-11-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- System Names
- Document Classification (Library Science)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- CAN-MARC 1, fiche 17, Anglais, CAN%2DMARC
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
CAN/MARC: Authorities. 1, fiche 17, Anglais, - CAN%2DMARC
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- CAN-MARC 1, fiche 17, Français, CAN%2DMARC
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
CAN/MARC : vedettes d’identification. 1, fiche 17, Français, - CAN%2DMARC
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-09-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- brandy
1, fiche 18, Anglais, brandy
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A potable distilled spirit obtained from wine ... usually suitably aged in wood. 1, fiche 18, Anglais, - brandy
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The use of the term brandy ... is ... the distillate of wine. 1, fiche 18, Anglais, - brandy
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- brandy
1, fiche 18, Français, brandy
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- eau-de-vie de vin 2, fiche 18, Français, eau%2Dde%2Dvie%20de%20vin
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Boisson spiritueuse obtenue à partir d’eaux-de-vie de vin, assemblées ou non avec un distillat de vin distillé à moins de 94,8 % volume, à condition que ce distillat ne dépasse pas la limite maximale de 50 % en degré alcoolique du produit fini. 3, fiche 18, Français, - brandy
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Employé seul, ce mot anglais ne désigne que l’eau-de-vie obtenue par la distillation du vin, mais par extension [ signifie ] eau-de-vie de tout autre fruit dont le nom précède [...] brandy. 4, fiche 18, Français, - brandy
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le terme de brandy a pris aujourd’hui un sens large, qui s’applique à différents produits : pour les Anglo-Saxons, le brandy, c’est le cognac, qui est à leurs yeux le premier et le meilleur. L’armagnac, le calvados, les marcs sont également des brandies. 5, fiche 18, Français, - brandy
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En France, le brandy français(commercialisé en France) est une eau-de-vie de vin et de marc, le plus souvent alcool d’État et quelquefois alcool libre dont l'âge et l'origine sont contrôlés par le Service des alcools. 5, fiche 18, Français, - brandy
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Bebidas
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- aguardiente
1, fiche 18, Espagnol, aguardiente
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- brandy 2, fiche 18, Espagnol, brandy
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Bebida espiritosa que, por destilación, se saca del vino y de otras sustancias; es alcohol diluido en agua. 3, fiche 18, Espagnol, - aguardiente
Fiche 19 - données d’organisme interne 2009-11-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Beverages
- Animal Reproduction
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- spent coffee
1, fiche 19, Anglais, spent%20coffee
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
May be used in animal feed 1, fiche 19, Anglais, - spent%20coffee
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Reproduction des animaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- marc de café
1, fiche 19, Français, marc%20de%20caf%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Résidu du café moulu après infusion. 2, fiche 19, Français, - marc%20de%20caf%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le marc de café est éventuellement utilisable pour l'alimentation des animaux. 1, fiche 19, Français, - marc%20de%20caf%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2009-04-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Citizenship and Immigration
- Practice and Procedural Law
- Decision-Making Process
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Alternative Dispute Resolution
1, fiche 20, Anglais, Alternative%20Dispute%20Resolution
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- ADR 1, fiche 20, Anglais, ADR
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Immigration Appeal Division. The use of Alternative Dispute Resolution (ADR) offers an informal, less confrontational and more consensual approach to dealing with sponsorship appeals, which essentially concern the appellant's desire to reunify his or her family. ADR is consistent with the Immigration and Refugee Board's vision to deal with matters "simply, quickly and fairly." 1, fiche 20, Anglais, - Alternative%20Dispute%20Resolution
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
- Droit judiciaire
- Processus décisionnel
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Mode alternatif de règlement des litiges
1, fiche 20, Français, Mode%20alternatif%20de%20r%C3%A8glement%20des%20litiges
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- MARL 1, fiche 20, Français, MARL
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Mode alternatif de règlement des conflits 1, fiche 20, Français, Mode%20alternatif%20de%20r%C3%A8glement%20des%20conflits
ancienne désignation, correct, nom masculin
- MARC 1, fiche 20, Français, MARC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- MARC 1, fiche 20, Français, MARC
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Section d’appel de l'immigration(SAI). Le recours au mode alternatif de règlement des litiges(MARL) se veut une approche sans formalités, moins conflictuelle et plus consensuelle, qui vise à régler les appels en matière de parrainage issus essentiellement du désir de l'appelant de réunir sa famille. Le MARL va de pair avec la vision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié qui est de statuer «simplement, rapidement et équitablement ». La SAI est un tribunal indépendant qui entend les appels et en détermine les diverses catégories. La présente évaluation consiste en une révision du programme Mode alternatif de règlement des conflits(MARC) mis sur pied par la SAI et qui s’applique aux appels en matière de parrainage. 1, fiche 20, Français, - Mode%20alternatif%20de%20r%C3%A8glement%20des%20litiges
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Appellations confirmées par la Commission de l’immigration et du statut de réfugié du Canada. 2, fiche 20, Français, - Mode%20alternatif%20de%20r%C3%A8glement%20des%20litiges
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-02-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Pneumatic Transporting Systems
- Viticulture
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- pneumatic type conveyor
1, fiche 21, Anglais, pneumatic%20type%20conveyor
normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A pneumatic installation conveying from one point to another, by means of a piping system, either the grapes, or the stalks or the pressing (or marc). [Definition standardized by ISO.] 1, fiche 21, Anglais, - pneumatic%20type%20conveyor
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
pneumatic type conveyor: term standardized by ISO. 2, fiche 21, Anglais, - pneumatic%20type%20conveyor
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- pneumatic-type conveyor
- pneumatic-type conveyer
- pneumatic type conveyer
- pneumatic conveyor
- pneumatic conveyer
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Manutention pneumatique
- Viticulture
Fiche 21, La vedette principale, Français
- transporteur pneumatique
1, fiche 21, Français, transporteur%20pneumatique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Installation pneumatique acheminant, d’un point à un autre, par l'intermédiaire d’une canalisation, soit la vendange, soit les rafles, soit le marc. [Définition normalisée par l'ISO. ] 1, fiche 21, Français, - transporteur%20pneumatique
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
transporteur pneumatique : terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 21, Français, - transporteur%20pneumatique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Food Industries
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- pectin extraction
1, fiche 22, Anglais, pectin%20extraction
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Chelator used in pectin extraction triggers ethylene production by tomato fruit. 2, fiche 22, Anglais, - pectin%20extraction
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- extraction de la pectine
1, fiche 22, Français, extraction%20de%20la%20pectine
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
L'extrusion préalable du marc de pomme facilite l'extraction de la pective. 1, fiche 22, Français, - extraction%20de%20la%20pectine
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- extracción de la pectina
1, fiche 22, Espagnol, extracci%C3%B3n%20de%20la%20pectina
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-05-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Phobias
- Social Movements
- Economics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- econophobia 1, fiche 23, Anglais, econophobia
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
People stuff their mattresses with money and then hide gold in walls for a reason: the feeling of economic insecurity - I call it econophobia. 1, fiche 23, Anglais, - econophobia
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Phobies
- Mouvements sociaux
- Économique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- éconophobie
1, fiche 23, Français, %C3%A9conophobie
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- écophobie 2, fiche 23, Français, %C3%A9cophobie
voir observation, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Les Français sont écophobes. En d’autres termes, ils détestent non l’écologie, mais l’économie. Ils lui attribuent des vices qu’elle n’a pas (surtout la finance), s’accrochent à des idées fausses (surtout à propos de l’État et de l’emploi) et se refusent aux indispensables changements (parce que le vieillissement et l’impôt vont étouffer notre économie), si bien que le déclin menace. Mais il n’est pas encore là, explique (laborieusement) l’auteur : l’écophobie se soigne, et certaines des réformes actuelles vont dans le bons sens. [Critique du livre «La Peur économique des Français» par Jean-paul Betbèze.] 2, fiche 23, Français, - %C3%A9conophobie
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
En France, il [...] fallait [...] combattre une «éconophobie généralisée». Jacques Attali et Marc Guillaume s’y sont attaqué, mais pour passer à côté de la nouvelle économie américaine et pour s’interroger notamment sur «les gaspillages et l'aliénation provoqués par une société de consommation massive». 1, fiche 23, Français, - %C3%A9conophobie
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
écophobie : Le mot «phobie» englobe la crainte maladive, la répugnance, la peur, le dégoût, l’horreur (p. ex. : «zoophobie», peur morbide de certains animaux). Il faut que le premier élément du terme représente l’objet de cette crainte ou de cette répugnance. «Éco» est ambigu : il peut vouloir dire «écologie» (habitat, environnement) ou «économie». Le terme «écophobie» peut aussi désigner la haine du mouvement écologique (aussi «écolophobie») ou la peur d’être chez soi (aussi «domophobie»). Il est à noter que les termes anglais «ecophobia» et français «écophobie» semblent être souvent de faux-amis. 3, fiche 23, Français, - %C3%A9conophobie
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-01-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Indian Residential Schools Adjudication Secretariat
1, fiche 24, Anglais, Indian%20Residential%20Schools%20Adjudication%20Secretariat
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- IRSAS 1, fiche 24, Anglais, IRSAS
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The Indian Residential Schools Adjudication Secretariat plays an important role in the Alternative Dispute Resolution (ADR) process, a voluntary process that offers a timely and out-of-court way to resolve claims of physical abuse, sexual abuse and wrongful confinement suffered at Indian residential schools. 1, fiche 24, Anglais, - Indian%20Residential%20Schools%20Adjudication%20Secretariat
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Établissements d'enseignement
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Secrétariat d'adjudication des pensionnats indiens
1, fiche 24, Français, Secr%C3%A9tariat%20d%27adjudication%20des%20pensionnats%20indiens
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- SAPI 1, fiche 24, Français, SAPI
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le Secrétariat d’adjudication des pensionnats indiens joue un rôle important dans le processus du Mode alternatif de règlement des conflits(MARC), un processus volontaire qui offre un moyen opportun et hors cour de résoudre les réclamations pour sévices physiques, sévices sexuels et isolement injustifié subis dans les pensionnats indiens. 1, fiche 24, Français, - Secr%C3%A9tariat%20d%27adjudication%20des%20pensionnats%20indiens
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-10-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- grappa
1, fiche 25, Anglais, grappa
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- grappa wine 1, fiche 25, Anglais, grappa%20wine
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A traditional Italian drink, made from the leftover skins and seeds of grapes used for wine. 1, fiche 25, Anglais, - grappa
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- grappa
1, fiche 25, Français, grappa
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- marc 2, fiche 25, Français, marc
nom masculin
- eau-de-vie de marc de raisin 2, fiche 25, Français, eau%2Dde%2Dvie%20de%20marc%20de%20raisin
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Boisson spiritueuse obtenue à partir de marcs de raisin fermentés, par entraînement à la vapeur ou par distillation, avec adjonction éventuelle d’eau ou de lie. 3, fiche 25, Français, - grappa
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
grappa : Nom italien du marc. 4, fiche 25, Français, - grappa
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2006-08-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- apple pomace
1, fiche 26, Anglais, apple%20pomace
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- pomace 2, fiche 26, Anglais, pomace
correct
- pumace 3, fiche 26, Anglais, pumace
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The crushed apple pulp left after the extraction of juice in cider making. 4, fiche 26, Anglais, - apple%20pomace
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- marc de pomme
1, fiche 26, Français, marc%20de%20pomme
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le marc de pomme, résidu de la cidrerie, est composé d’un mélange d’eau(de 68 à 85 p. 100) et de pulpe de pomme. Dépourvu de matières azotées digestibles et riche en potassium, il constitue un aliment énergétique(0, 15 U. F. par kilo) bien équilibré en phosphore et en calcium. Il se conserve soit par ensilage, soit par déshydratation(pour la fabrication des aliments composés). Il ne faut pas distribuer journellement par tête plus de 20m kg de marc de pomme à l'état frais [...] 2, fiche 26, Français, - marc%20de%20pomme
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
- Alimentación animal (Agricultura)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- orujo de manzana
1, fiche 26, Espagnol, orujo%20de%20manzana
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- orujo de sidrería 2, fiche 26, Espagnol, orujo%20de%20sidrer%C3%ADa
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Residuo resultante del prensado de la manzana que se emplea en nutrición animal en proporciones diversas. 3, fiche 26, Espagnol, - orujo%20de%20manzana
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
El orujo de manzana representa el 7-13% del peso total de las manzanas prensadas para obtener mosto. 2, fiche 26, Espagnol, - orujo%20de%20manzana
Fiche 27 - données d’organisme interne 2006-02-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Winemaking
- Viticulture
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- rosé wine
1, fiche 27, Anglais, ros%C3%A9%20wine
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- pink wine 2, fiche 27, Anglais, pink%20wine
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Lightly coloured wine made from red grapes by fermenting for only a short time on the skins. 2, fiche 27, Anglais, - ros%C3%A9%20wine
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Industrie vinicole
- Viticulture
Fiche 27, La vedette principale, Français
- vin rosé
1, fiche 27, Français, vin%20ros%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Vin obtenu à partir d’une vendange de raisins à pellicule colorée et dont on a arrêté le processus de coloration par séparation du marc et du jus avant la fin de la fermentation. 2, fiche 27, Français, - vin%20ros%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
- Viticultura
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- vino rosado
1, fiche 27, Espagnol, vino%20rosado
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Vino procedente de uvas tintas o de mezcla de uvas tintas o blancas cuyos mostos han fermentado sin los orujos, alcanzando su coloración característica. 2, fiche 27, Espagnol, - vino%20rosado
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Los rosados, al igual que los blancos, se fermentan en ausencia de pieles, aunque el mosto procede de uvas de pulpa blanca y tinta o sólo tinta, y además sufren una maceración previa a la fermentación alcohólica. Esto es lo que les proporciona su coloración carcaterística. 3, fiche 27, Espagnol, - vino%20rosado
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-09-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Library Science (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- MARC 21 Format for Bibliographic Data
1, fiche 28, Anglais, MARC%2021%20Format%20for%20Bibliographic%20Data
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Prepared by Network Development and MARC Standards Office, Library of Congress, in cooperation with Standards and Support, National Library of Canada. 1, fiche 28, Anglais, - MARC%2021%20Format%20for%20Bibliographic%20Data
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Format MARC 21 pour les données bibliographiques
1, fiche 28, Français, Format%20MARC%2021%20pour%20les%20donn%C3%A9es%20bibliographiques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Préparé par Network Development and MARC Standards Office, Library of Congress, en collaboration avec Normes et soutien, Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 28, Français, - Format%20MARC%2021%20pour%20les%20donn%C3%A9es%20bibliographiques
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-05-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Glaciology
- Skiing and Snowboarding
- Climatology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- ski pole test
1, fiche 29, Anglais, ski%20pole%20test
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- stick test 2, fiche 29, Anglais, stick%20test
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Ski pole test (1-5 seconds): Simply push your ski pole into the snow feeling the unseen layers below. Most avalanche professionals do this hundreds of times per day. With hard snow, use the handle-end of the ski pole. 3, fiche 29, Anglais, - ski%20pole%20test
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Glaciologie
- Ski et surf des neiges
- Climatologie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- test du bâton de ski
1, fiche 29, Français, test%20du%20b%C3%A2ton%20de%20ski
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- test du bâton 2, fiche 29, Français, test%20du%20b%C3%A2ton
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Test permettant d’apprécier la consistance de la neige de surface en enfonçant son bâton [de ski]. 2, fiche 29, Français, - test%20du%20b%C3%A2ton%20de%20ski
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
test du bâton de ski : terme privilégié par l'Association canadienne de l'avalanche. Marc Deschênes, coordonnateur du Projet de concertation sur la sécurité avalanche au Québec et membre de l'association, nous l'a confirmé. 3, fiche 29, Français, - test%20du%20b%C3%A2ton%20de%20ski
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Meteorology
- Glaciology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- cornice test 1, fiche 30, Anglais, cornice%20test
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Cornice tests ... they have been standard techniques among ski patrollers, helicopter ski guides and especially climbers for decades. Cornices are the bombs of the backcountry. Simply find a cornice which weighs significantly more than a person and knock it down the slope. A cornice the size of a refrigerator or a small car bouncing down a slope provides an excellent stability test. The smaller the cornice, the less effective the test. You can kick the cornice, shovel it or best of all, saw it with one of those new snow saws which mounts on the end of a ski pole. 1, fiche 30, Anglais, - cornice%20test
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Météorologie
- Glaciologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- essai par déclenchement de corniche
1, fiche 30, Français, essai%20par%20d%C3%A9clenchement%20de%20corniche
voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
[...] dans certains cas, on préfère déclencher l’avalanche au plus tôt et supprimer ainsi le danger latent [...] Si le déclenchement préventif présente un grand intérêt, il présente cependant le risque de mettre en mouvement une quantité de neige beaucoup plus importante que prévue, tant en épaisseur qu’en étendue. Le déclenchement provoqué ne date pas d’aujourd’hui. Les pentes sont depuis longtemps «testées» à ski : les pisteurs font partir l’avalanche avec leurs skis, afin de purger les petits couloirs, de déclencher les plaques ou de faire tomber les corniches qui se sont formées lors de chutes de neige ou par période de grand vent. 2, fiche 30, Français, - essai%20par%20d%C3%A9clenchement%20de%20corniche
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
essai par déclenchement de corniche : terme privilégié par la Canadian Avalanche Association. Marc Deschênes, coordonnateur du Projet de concertation sur la sécurité avalanche au Québec et membre de l'association, nous l'a confirmé. 1, fiche 30, Français, - essai%20par%20d%C3%A9clenchement%20de%20corniche
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-12-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Audio Technology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- layering
1, fiche 31, Anglais, layering
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
In music or sound production, the technique of combining many sound generators to create a richer sound. 1, fiche 31, Anglais, - layering
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Électroacoustique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- superposition de couches de sons
1, fiche 31, Français, superposition%20de%20couches%20de%20sons
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- superposition de couches sonores 2, fiche 31, Français, superposition%20de%20couches%20sonores
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
La musique de Marc Weiser, échantillonneur, D. J. et remixeur de talent(notamment pour ses collègues de Kitty-Yo Tarwater), et de Christian Conrad, sculpteur sonore, s’appuie sur la superposition de couches de sons trouvés et traités(il y a ici des relents d’industriel et de dub), mais garde toujours le tempo dans des sphères dansantes, intégrant même quelques interventions vocales. 1, fiche 31, Français, - superposition%20de%20couches%20de%20sons
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-04-03
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Collective Agreements and Bargaining
- Sociology of Old Age
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Collective Agreements and Older Workers in Canada
1, fiche 32, Anglais, Collective%20Agreements%20and%20Older%20Workers%20in%20Canada
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Human Resources Development Canada, Labour Program, by Michel Fourzly and Marc Gervais, Ottawa, 2002, 200 pages. 1, fiche 32, Anglais, - Collective%20Agreements%20and%20Older%20Workers%20in%20Canada
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Conventions collectives et négociations
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Les conventions collectives et les travailleurs âgés au Canada
1, fiche 32, Français, Les%20conventions%20collectives%20et%20les%20travailleurs%20%C3%A2g%C3%A9s%20au%20Canada
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Développement des ressources humaines Canada, Programme du travail, par Michel Fourzly et Marc Gervais, Ottawa, 2002, 232 pages. 1, fiche 32, Français, - Les%20conventions%20collectives%20et%20les%20travailleurs%20%C3%A2g%C3%A9s%20au%20Canada
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-01-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- cooling system
1, fiche 33, Anglais, cooling%20system
correct, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The International Space Station uses a "2-phase" cooling system in which ammonia changes from liquid to vapor and back, which involves boiling. Engineers designing the ISS cooling system used information gleaned from microgravity boiling experiments. 2, fiche 33, Anglais, - cooling%20system
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
The cooling system uses ammonia as a working fluid and can eject 14,000 watts of heat per orbit. 3, fiche 33, Anglais, - cooling%20system
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
cooling system: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 33, Anglais, - cooling%20system
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- système de refroidissement
1, fiche 33, Français, syst%C3%A8me%20de%20refroidissement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Marc Garneau et Mike Bloomfield [...] ont connecté des canalisations d’ammoniac du système de refroidissement de la tour au reste de la station. 2, fiche 33, Français, - syst%C3%A8me%20de%20refroidissement
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
système de refroidissement : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 3, fiche 33, Français, - syst%C3%A8me%20de%20refroidissement
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-10-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Library Science (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- MARC 21 Format for Holdings Data: Including Guidelines for Content Designation
1, fiche 34, Anglais, MARC%2021%20Format%20for%20Holdings%20Data%3A%20Including%20Guidelines%20for%20Content%20Designation
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- USMARC Format for Holding Data 1, fiche 34, Anglais, USMARC%20Format%20for%20Holding%20Data
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Supersedes the March 1990 edition and updates 1-3 of the USMARC Format for Holding Data and the 1990 Edition and Amendment 1 of the Canadian MARC Communication Format: Holdings Data. 2, fiche 34, Anglais, - MARC%2021%20Format%20for%20Holdings%20Data%3A%20Including%20Guidelines%20for%20Content%20Designation
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Ottawa: National Library of Canada, 2000. 2, fiche 34, Anglais, - MARC%2021%20Format%20for%20Holdings%20Data%3A%20Including%20Guidelines%20for%20Content%20Designation
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Format MARC 21 pour les données sur les fonds : comprenant les lignes directrices pour l'indication du contenu
1, fiche 34, Français, Format%20MARC%2021%20pour%20les%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20fonds%20%3A%20comprenant%20les%20lignes%20directrices%20pour%20l%27indication%20du%20contenu
correct, nom masculin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- USMARC Format Holdings Data 1, fiche 34, Français, USMARC%20Format%20Holdings%20Data
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Ce document remplace l'édition de mars 1990 et les trois mises à jour du USMARC Format Holdings Data de même que l'édition 1990 et modification no 1 du Format de communication du MARC canadien : données sur les fonds. 1, fiche 34, Français, - Format%20MARC%2021%20pour%20les%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20fonds%20%3A%20comprenant%20les%20lignes%20directrices%20pour%20l%27indication%20du%20contenu
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Ottawa : Bibliothèque nationale du Canada, 2000. 1, fiche 34, Français, - Format%20MARC%2021%20pour%20les%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20fonds%20%3A%20comprenant%20les%20lignes%20directrices%20pour%20l%27indication%20du%20contenu
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2001-10-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Library Science (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- MARC 21 Format for Authority Data: Including Guidelines for Content Designation
1, fiche 35, Anglais, MARC%2021%20Format%20for%20Authority%20Data%3A%20Including%20Guidelines%20for%20Content%20Designation
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A format defining the codes and conventions (tags, indicators, subfield codes, and coded values that identify the data elements in MARC authority records). This document is intended for the use of personnel involved in the design and maintenance of systems for communication and processing of bibliographic records. 2, fiche 35, Anglais, - MARC%2021%20Format%20for%20Authority%20Data%3A%20Including%20Guidelines%20for%20Content%20Designation
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: National Library of Canada, 2000. 2, fiche 35, Anglais, - MARC%2021%20Format%20for%20Authority%20Data%3A%20Including%20Guidelines%20for%20Content%20Designation
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Le Format MARC 21 pour les vedettes d'autorité : comprenant les lignes directrices pour l'indication du contenu
1, fiche 35, Français, Le%20Format%20MARC%2021%20pour%20les%20vedettes%20d%27autorit%C3%A9%20%3A%20comprenant%20les%20lignes%20directrices%20pour%20l%27indication%20du%20contenu
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Format définissant les codes et les conventions(les étiquettes, les indicateurs, les codes de sous-zones et les valeurs codées qui identifient les éléments de données dans les notices d’autorité MARC). Le présent document s’adresse au personnel qui participe à la création et à la tenue des notices d’autorité de même qu'à ceux et celles qui participent à la conception et à l'entretien des systèmes aux fins de communication et de traitement des notices bibliographiques. 1, fiche 35, Français, - Le%20Format%20MARC%2021%20pour%20les%20vedettes%20d%27autorit%C3%A9%20%3A%20comprenant%20les%20lignes%20directrices%20pour%20l%27indication%20du%20contenu
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Bibliothèque nationale du Canada, 2000. 2, fiche 35, Français, - Le%20Format%20MARC%2021%20pour%20les%20vedettes%20d%27autorit%C3%A9%20%3A%20comprenant%20les%20lignes%20directrices%20pour%20l%27indication%20du%20contenu
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2001-06-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Ear, Nose and Larynx (Medicine)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- acoumeter
1, fiche 36, Anglais, acoumeter
correct, vieilli
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- acumeter 1, fiche 36, Anglais, acumeter
correct, vieilli
- acoutometer 2, fiche 36, Anglais, acoutometer
vieilli
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
An instrument once used for measuring the acuity of hearing before the introduction of audiometers. 1, fiche 36, Anglais, - acoumeter
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Oreille, nez et larynx (Médecine)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- acoumètre
1, fiche 36, Français, acoum%C3%A8tre
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Jean Marc Gaspard Itard [...] crée en [1821] le premier acoumètre qui lui sert à prouver que la surdité est rarement totale et que l'on peut constater des rudiments d’audition. 1, fiche 36, Français, - acoum%C3%A8tre
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Instrumental médico
- Oreja, nariz y laringe (Medicina)
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- acúmetro
1, fiche 36, Espagnol, ac%C3%BAmetro
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Instrumento que se utiliza para medir la agudeza auditiva. 2, fiche 36, Espagnol, - ac%C3%BAmetro
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Reprography
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- datagraphy
1, fiche 37, Anglais, datagraphy
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Datagraphy: the final frontier in communications Proceedings of the 3Dmt '92 Conference, Montreal, Que. 2, fiche 37, Anglais, - datagraphy
Record number: 37, Textual support number: 1 PHR
Color datagraphy. 3, fiche 37, Anglais, - datagraphy
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Reprographie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- datagraphie
1, fiche 37, Français, datagraphie
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Le procédé et l'expression datagraphie en couleurs ont été introduits par Marc Rioux et son équipe du Centre national de recherche du Canada. Un ordinateur traite les coordonnées x, y et z de la surface d’un objet ainsi que le triplet des coordonnées de la couleur de cet objet, de façon à en créer un modèle virtuel. 2, fiche 37, Français, - datagraphie
Record number: 37, Textual support number: 1 PHR
Datagraphie en couleur. 3, fiche 37, Français, - datagraphie
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-09-12
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Commercial Law
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- pro rata
1, fiche 38, Anglais, pro%20rata
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Droit commercial
Fiche 38, La vedette principale, Français
- au marc le franc
1, fiche 38, Français, au%20marc%20le%20franc
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- au prorata 2, fiche 38, Français, au%20prorata
correct
- à proportion 2, fiche 38, Français, %C3%A0%20proportion
correct
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Mode de répartition proportionnelle à l’intérêt de chacun, lorsque la valeur à distribuer est insuffisante pour remplir tous les créanciers de l’intégralité de leurs droits. 1, fiche 38, Français, - au%20marc%20le%20franc
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La distribution au marc le franc intervient de droit lors des procédures commerciales de liquidation collective. 1, fiche 38, Français, - au%20marc%20le%20franc
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Derecho mercantil
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- a prorrata
1, fiche 38, Espagnol, a%20prorrata
correct
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Distribución por prorrateo o prorrata. 1, fiche 38, Espagnol, - a%20prorrata
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
a prorrata: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 38, Espagnol, - a%20prorrata
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-05-17
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- thiosterase
1, fiche 39, Anglais, thiosterase
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Bacterial pathways are being investigated that lead to the biosynthesis a variety of renewable, biodegradable poly-hydroxyalkanoates (e.g. mcl-PHA, PHB, P3HV, P4HV) in order to determine the minimum gene set required for the production of these PHAs in starch-storing crop plants. A number of bacterial genes phaC1, phbC2, phbA, phbB and phbC have been isolated, characterised and distributed. Most recently, the acyl-CoA transferase (phaG) gene of Pseudomonas putida has been described, which is involved in de novo, glucose-based fatty acid (and PHA) biosynthesis. Also, a truncated, cytosolic form of the Escherichia coli thiosterase (tesA) gene has been implicated with de novo PHA biosynthesis. 1, fiche 39, Anglais, - thiosterase
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- thiostérase
1, fiche 39, Français, thiost%C3%A9rase
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Comment s’affranchir de l'étape d’hydrogénation et se passer des acides gras «trans»? Marc Facciotti et ses collaborateurs ont peut-être trouvé la solution : transformer génétiquement des plants de colza afin de leur faire produire une enzyme du métabolisme des acides gras végétaux, une thiostérase. Ils ont jeté leur dévolu sur la Garm FatA1, une thiostérase déjà connue, dont ils ont modifié la séquence du gène afin d’orienter la spécificité de l'enzyme sur un substrat, l'ACP-stéarate. 1, fiche 39, Français, - thiost%C3%A9rase
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-03-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Viticulture
- Winemaking
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- continuous press
1, fiche 40, Anglais, continuous%20press
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A type of fruit press into which fruit enters at one end of the machine and the residue pulp is discharged continuously at the opposite end of the press. 2, fiche 40, Anglais, - continuous%20press
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Viticulture
- Industrie vinicole
Fiche 40, La vedette principale, Français
- pressoir continu
1, fiche 40, Français, pressoir%20continu
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Pressoir où la vendange est introduite sans interruption à l'une des extrémités d’un cylindre horizontal où tourne une vis sans fin, le marc asséché sortant par l'autre extrémité, alors que le moût s’écoule d’une façon continue par des orifices pratiqués dans les parois du cylindre. 2, fiche 40, Français, - pressoir%20continu
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Viticultura
- Industria vinícola
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- prensa continua
1, fiche 40, Espagnol, prensa%20continua
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- prensa de tipo continuo 1, fiche 40, Espagnol, prensa%20de%20tipo%20continuo
nom féminin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Tipo de máquina prensadora basada en el principio de un sinfín helicoidal o tornillo de Arquímedes que empuja a los orujos, formando un espeso tapón, contra un obturador móvil provisto de contrapesos. 2, fiche 40, Espagnol, - prensa%20continua
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Las prensas continuas modernas disponen de husillos de gran diámetro, tienen velocidades de rotación lentas y sistemas de regulación automática de presión. También disponen de varias salidas de mosto que aseguran el fraccionamiento según la calidad. 2, fiche 40, Espagnol, - prensa%20continua
Record number: 40, Textual support number: 2 CONT
[...] al prensar palillos y pepitas incorpora al mosto elementos ásperos y amargos: el vino de prensa continua será siempre de inferior calidad. 1, fiche 40, Espagnol, - prensa%20continua
Record number: 40, Textual support number: 3 CONT
Otras veces, cuando se hace el estrujado y se procede al bombeo de la pasta con escurrido mecánico y prensada continua, se producen altas concentraciones de glucanos que dificultan seriamente la filtración de los vinos resultantes. 3, fiche 40, Espagnol, - prensa%20continua
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Winemaking
- Viticulture
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- maceration
1, fiche 41, Anglais, maceration
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Industrie vinicole
- Viticulture
Fiche 41, La vedette principale, Français
- macération
1, fiche 41, Français, mac%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Période pendant laquelle les éléments tanniques et la couleur de la peau du raisin se diffusent dans le jus fermenté. Le contact entre le liquide(le moût) et les éléments solides du marc(la peau, les pépins et quelquefois la rafle) vont donner au vin corps et couleur. 1, fiche 41, Français, - mac%C3%A9ration
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
- Viticultura
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- maceración
1, fiche 41, Espagnol, maceraci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Contacto del mosto o del vino con sus hollejos para extraer materias colorantes y componentes del extracto y de los aromas. 1, fiche 41, Espagnol, - maceraci%C3%B3n
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
La maceración aporta al vino tinto sus cuatro características específicas: color, taninos, componentes del extracto y aroma. La diferencia que a través de la vista y el paladar se encuentra entre el vino tinto y el vino blanco es consecuencia de los fenómenos de la maceración. 2, fiche 41, Espagnol, - maceraci%C3%B3n
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Winemaking
- Viticulture
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- enocyanin
1, fiche 42, Anglais, enocyanin
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- oenocyanin 2, fiche 42, Anglais, oenocyanin
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Abstract: Probably the oldest natural food colorant was "enocyanin". It is produced from grape skins as a by-product of the wine industry in a number of countries, particularly Italy. The recovery of pigments from grape by-products has received considerable attention. Since wine grape skins are waste disposal problem, obviously the source material is available at very low cost. 1, fiche 42, Anglais, - enocyanin
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Industrie vinicole
- Viticulture
Fiche 42, La vedette principale, Français
- oenocyanine
1, fiche 42, Français, oenocyanine
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Produit de marc de raisins fermentés. 2, fiche 42, Français, - oenocyanine
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- marc brandy
1, fiche 43, Anglais, marc%20brandy
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- pomace brandy 1, fiche 43, Anglais, pomace%20brandy
correct
- grappa brandy 2, fiche 43, Anglais, grappa%20brandy
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The proposal applies to grape brandy (other than neutral brandy, pomace brandy, marc brandy, or grappa brandy) distilled from the fermented juice, mash, or wine of grapes, or the residue thereof. Grape brandy stored in oak containers for any amount of time less than 2 years must still be designated as üimmatureü. 2, fiche 43, Anglais, - marc%20brandy
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 43, La vedette principale, Français
- eau-de-vie de marc
1, fiche 43, Français, eau%2Dde%2Dvie%20de%20marc
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
L'entreprise familiale, en 1990, a décidé pour renouer avec la tradition de faire revivre cette saveur d’autrefois en remettant en fonction un vieil appareillage monté de quatre magnifiques vases en cuivre pour produire une eau-de-vie de marc à l'ancienne, en distillant les marcs frais de la vendange par vapeur directe. Cette production contribue à affirmer l'image de la distillerie puisque cette eau-de-vie de marc de qualité, reconnue et commercialisée dans de nombreuses régions, a été récompensée plusieurs fois. 1, fiche 43, Français, - eau%2Dde%2Dvie%20de%20marc
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-06-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- glial cells missing gene
1, fiche 44, Anglais, glial%20cells%20missing%20gene
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- glial cell deficient gene 2, fiche 44, Anglais, glial%20cell%20deficient%20gene
correct
- glide 2, fiche 44, Anglais, glide
correct
- glide 2, fiche 44, Anglais, glide
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Glial cells constitute the second component of the nervous system and are important during neuronal development. The gene described in this paper, glial cell deficient (glide) also known as glial cells missing, is necessary for glial cell fate commitment in Drosophila. Mutations at the glide locus prevent glial cell determination in the embryonic central and peripheral nervous systems. Moreover, the absence of glial cells is the consequence of a cell fate switch from glia to neurons. This suggests the existence of a multipotent precursor cells in the nervous system. glide mutants also display defects in axonal navigation, which confirms and extends previous results indicating a role for glial cells in these processes (Vincent, 1996). 2, fiche 44, Anglais, - glial%20cells%20missing%20gene
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- gène carencé en cellules gliales
1, fiche 44, Français, g%C3%A8ne%20carenc%C3%A9%20en%20cellules%20gliales
proposition, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Selon le Dr Marc Hekker, chercheur à l'Hôpital Civic d’Ottawa, les scientifiques francophones ne traduisent pas les noms des gènes car ils les considèrent comme faisant partie de la catégorie des noms propres. On dirait donc : gène(glial cells missing) ou gène(glial cells deficient). En général, le nom du gène est le même que celui de la mutation qui a provoqué le nouveau phénotype. Le Dr Hecker nous a quand même proposé une traduction. 1, fiche 44, Français, - g%C3%A8ne%20carenc%C3%A9%20en%20cellules%20gliales
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1996-12-16
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- UI Unemployment Insurance and Job-Search Productivity
1, fiche 45, Anglais, UI%20Unemployment%20Insurance%20and%20Job%2DSearch%20Productivity
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
By Pierre-Yves Crémieux, Pierre Fortin, Paul Storer and Marc Van Audenrode, Université du Québec à Montréal. UI and the Labour Market. 1, fiche 45, Anglais, - UI%20Unemployment%20Insurance%20and%20Job%2DSearch%20Productivity
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 45, La vedette principale, Français
- AC L'assurance-chômage et la productivité de la recherche d'emploi
1, fiche 45, Français, AC%20L%27assurance%2Dch%C3%B4mage%20et%20la%20productivit%C3%A9%20de%20la%20recherche%20d%27emploi
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Par Pierre-Yves Crémieux, Pierre Fortin, Paul storer et Marc Van Audenrode, Université du Québec à Montréal. L'assurance-chômage et le marché du travail. 1, fiche 45, Français, - AC%20L%27assurance%2Dch%C3%B4mage%20et%20la%20productivit%C3%A9%20de%20la%20recherche%20d%27emploi
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1995-11-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Molecular Biology
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- immortalized 1, fiche 46, Anglais, immortalized
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Immortalized lymphocytes. 1, fiche 46, Anglais, - immortalized
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- immortalisé 1, fiche 46, Français, immortalis%C3%A9
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Lymphocytes immortalisés. 1, fiche 46, Français, - immortalis%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
On trouve «cellules immortalisées» dans Biologie moléculaire et médecine, 2e édition, de Jean-Claude Kaplan et Marc Delpech. 1, fiche 46, Français, - immortalis%C3%A9
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1995-10-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- mercury methylation balance 1, fiche 47, Anglais, mercury%20methylation%20balance
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- méthylation du mercure
1, fiche 47, Français, m%C3%A9thylation%20du%20mercure
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source :Marc Olivier, Section Environnement. D'après lui, le mot «balance» rend l'idée de «bilan» implicite, donc pas nécessaire de l'inclure. 1, fiche 47, Français, - m%C3%A9thylation%20du%20mercure
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1995-04-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- leader
1, fiche 48, Anglais, leader
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
The leader consists of 24 characters and contains alphabetic or numeric codes. The codes are identified by their relative position in the leader. The leader provides parameters for the processing of the record. 1, fiche 48, Anglais, - leader
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
CAN/MARC format for bibliographic data. 1, fiche 48, Anglais, - leader
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- guide
1, fiche 48, Français, guide
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Le guide comprend 24 caractères et contient des codes alphabétiques ou numériques. On identifie ces codes par leur position relative dans le guide. Ce dernier sert à définir des paramètres nécessaires au traitement de la notice. 1, fiche 48, Français, - guide
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Format de données bibliographiques CAN/MARC. 1, fiche 48, Français, - guide
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1993-11-28
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- System Names
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- CAIPS...the next generation 1, fiche 49, Anglais, CAIPS%2E%2E%2Ethe%20next%20generation
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- CAIPS NG 1, fiche 49, Anglais, CAIPS%20NG
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 49, La vedette principale, Français
- STIDI...nouvelle génération 1, fiche 49, Français, STIDI%2E%2E%2Enouvelle%20g%C3%A9n%C3%A9ration
Fiche 49, Les abréviations, Français
- STIDI NG 1, fiche 49, Français, STIDI%20NG
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source : Discussion avec M. Marc Gernon(997-6817), client qui travaille dans ce domaine 1, fiche 49, Français, - STIDI%2E%2E%2Enouvelle%20g%C3%A9n%C3%A9ration
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1993-11-08
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- pumping over 1, fiche 50, Anglais, pumping%20over
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
pumping fermenting must from the bottom ... to the top of the ... fermenter in order to aerate the must, to improve colour extraction by pumping the must over the cap. 1, fiche 50, Anglais, - pumping%20over
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 50, La vedette principale, Français
- remontage
1, fiche 50, Français, remontage
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- lessivage 1, fiche 50, Français, lessivage
nom masculin
- ravinage 1, fiche 50, Français, ravinage
nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
le remontage à faire couler le moût en fermentation par le robinet placé au bas de la cuve(...) Le moût aéré [remonté] sur le dessus de la cuve et arrose le chapeau de marc. 1, fiche 50, Français, - remontage
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1993-11-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- World Atlas of Agriculture
1, fiche 51, Anglais, World%20Atlas%20of%20Agriculture
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
by the International Association of Agricultural Economists, 4 vols, 1969-76. Information found in AGRICAT. 1, fiche 51, Anglais, - World%20Atlas%20of%20Agriculture
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 51, La vedette principale, Français
- World Atlas of Agriculture
1, fiche 51, Français, World%20Atlas%20of%20Agriculture
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Recherche effectuée dans AGRICAT, UTLAS, OCLC, AGRIS, LC MARC. 1, fiche 51, Français, - World%20Atlas%20of%20Agriculture
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Atlas mondial de l'agriculture
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1993-05-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- clean desk policy 1, fiche 52, Anglais, clean%20desk%20policy
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- politique en matière de rangement du bureau
1, fiche 52, Français, politique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20rangement%20du%20bureau
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Pour des questions de sécurité, politique qui consiste à ne rien laisser traîner sur les bureaux en fin de journée. 1, fiche 52, Français, - politique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20rangement%20du%20bureau
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Source : Bureau du surintendant des institutions financières, Marc Soulière. 1, fiche 52, Français, - politique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20rangement%20du%20bureau
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1990-09-01
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- refit program 1, fiche 53, Anglais, refit%20program
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- programme de réaménagement des locaux 1, fiche 53, Français, programme%20de%20r%C3%A9am%C3%A9nagement%20des%20locaux
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Renseignement de Marc de Lanux qui administre lui-même ce programme(Santé et Bien-être social Canada). 1, fiche 53, Français, - programme%20de%20r%C3%A9am%C3%A9nagement%20des%20locaux
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1989-03-21
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- one horse one rabbit deal 1, fiche 54, Anglais, one%20horse%20one%20rabbit%20deal
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- un cheval une alouette
1, fiche 54, Français, un%20cheval%20une%20alouette
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- le pâté d'alouette 2, fiche 54, Français, le%20p%C3%A2t%C3%A9%20d%27alouette
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
(...) dans la proportion du pâté d’alouette : un cheval pour eux, une alouette pour nous.(Marc Ambroise-Rendu, "Le maquis des logements sociaux", le Monde, 27-02-87). 2, fiche 54, Français, - un%20cheval%20une%20alouette
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1988-08-12
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- put a finger to the wind 1, fiche 55, Anglais, put%20a%20finger%20to%20the%20wind
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- hold a finger to the wind 1, fiche 55, Anglais, hold%20a%20finger%20to%20the%20wind
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- au doigt mouillé 1, fiche 55, Français, au%20doigt%20mouill%C3%A9
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- évaluation au doigt mouillé 1, fiche 55, Français, %C3%A9valuation%20au%20doigt%20mouill%C3%A9
nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Les services en sont réduits à faire des évaluations au doigt mouillé. Pour l'année 1984, par exemple, on suppute que les logements sociaux disponibles sur le marché parisien se montaient à 8600.(Marc Ambroise-Rendu, "Le maquis des logements sociaux", le Monde, 27-02-87.) 1, fiche 55, Français, - au%20doigt%20mouill%C3%A9
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1988-07-06
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- management object
1, fiche 56, Anglais, management%20object
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- article de gestion
1, fiche 56, Français, article%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
D'après M. Marc Legris, expression relevée dans Codes financiers et directives sur les voyages(publication du Solliciteur général), section "Line object", p. 80.(texte traduit). 2, fiche 56, Français, - article%20de%20gestion
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1988-01-12
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- fraternal publication 1, fiche 57, Anglais, fraternal%20publication
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- publication de fraternité
1, fiche 57, Français, publication%20de%20fraternit%C3%A9
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- publication de fraternisation 1, fiche 57, Français, publication%20de%20fraternisation
nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Suggestions de Marc Laforge, terminologue, Service SVP central, Hull. 1, fiche 57, Français, - publication%20de%20fraternit%C3%A9
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1987-09-01
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- marc removal
1, fiche 58, Anglais, marc%20removal
correct, proposition
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- removal of marc 1, fiche 58, Anglais, removal%20of%20marc
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Removal of marc: term extracted from sources in the Agris data base. 1, fiche 58, Anglais, - marc%20removal
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- démarcage
1, fiche 58, Français, d%C3%A9marcage
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à enlever, à la fin de la fermentation alcoolique et après soutirage du vin, la marc de la cuve. 1, fiche 58, Français, - d%C3%A9marcage
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-11-20
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- SANS EQUIVALENT/NO EQUIVALENT 1, fiche 59, Anglais, SANS%20EQUIVALENT%2FNO%20EQUIVALENT
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 59, La vedette principale, Français
- bromulateur
1, fiche 59, Français, bromulateur
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- bromulatrice 1, fiche 59, Français, bromulatrice
nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Néologisme créé par Sol(Marc Favreau) désignant un personnage de dessins animés utilisé dans le film de Yvon Provost «J’ai pas dit mon dernier mot». Cette production vise à faire comprendre au grand public ce qu'est la terminologie. 1, fiche 59, Français, - bromulateur
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-05-29
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Library Science
- Software
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- MARC format 1, fiche 60, Anglais, MARC%20format
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
(MARC: Machine Readable Cataloguing) 1, fiche 60, Anglais, - MARC%20format
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Machine Readable Cataloguing format
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
- Logiciels
Fiche 60, La vedette principale, Français
- format MARC
1, fiche 60, Français, format%20MARC
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
(MARC : catalogage lisible par machine; c. ordinolingue) 1, fiche 60, Français, - format%20MARC
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
"Format" a ici le sens que lui donne l’informatique. 1, fiche 60, Français, - format%20MARC
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Julie Desroches, Bibliothèque, Travail Canada 1, fiche 60, Français, - format%20MARC
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Statement of the Economic Outlook and the Financial Position of the Government of Canada
1, fiche 61, Anglais, Statement%20of%20the%20Economic%20Outlook%20and%20the%20Financial%20Position%20of%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Author: Lalonde, Marc (Finance). Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 61, Anglais, - Statement%20of%20the%20Economic%20Outlook%20and%20the%20Financial%20Position%20of%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Exposé sur les perspectives économiques et la situation financière du Gouvernement du Canada
1, fiche 61, Français, Expos%C3%A9%20sur%20les%20perspectives%20%C3%A9conomiques%20et%20la%20situation%20financi%C3%A8re%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Lalonde, Marc(Finances). Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 61, Français, - Expos%C3%A9%20sur%20les%20perspectives%20%C3%A9conomiques%20et%20la%20situation%20financi%C3%A8re%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1986-03-01
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Federal Administration
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Canadiana Monographs Tape Service 1, fiche 62, Anglais, Canadiana%20Monographs%20Tape%20Service
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration fédérale
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Service de bandes de monographies Canadiana 1, fiche 62, Français, Service%20de%20bandes%20de%20monographies%20Canadiana
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Source : Service de distribution des notices MARC 1, fiche 62, Français, - Service%20de%20bandes%20de%20monographies%20Canadiana
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1985-10-15
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Various Sports
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- cock the wrist 1, fiche 63, Anglais, cock%20the%20wrist
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Sports divers
Fiche 63, La vedette principale, Français
- dresser les poignets 1, fiche 63, Français, dresser%20les%20poignets
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Golf Marc Thibeault 1, fiche 63, Français, - dresser%20les%20poignets
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1985-09-30
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Working paper on social security in Canada
1, fiche 64, Anglais, Working%20paper%20on%20social%20security%20in%20Canada
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
M. Marc Lalonde, 1974. 1, fiche 64, Anglais, - Working%20paper%20on%20social%20security%20in%20Canada
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Orange Paper
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Document de travail sur la sécurité sociale au Canada
1, fiche 64, Français, Document%20de%20travail%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20au%20Canada
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
M. Marc Lalonde, 1974. 1, fiche 64, Français, - Document%20de%20travail%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20au%20Canada
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1985-08-06
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Titles of Programs and Courses
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Canadian Trust Fund 1, fiche 65, Anglais, Canadian%20Trust%20Fund
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Titres de programmes et de cours
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Fonds spécial du Canada 1, fiche 65, Français, Fonds%20sp%C3%A9cial%20du%20Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
(fonds administré par la banque interaméricaine de développement) Marc Fagui ACDI Juin 1975 1, fiche 65, Français, - Fonds%20sp%C3%A9cial%20du%20Canada
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1985-04-30
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- MARC Records Distribution Service
1, fiche 66, Anglais, MARC%20Records%20Distribution%20Service
correct, voir observation
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
MARC (Machine-Readable Cataloguing). 1, fiche 66, Anglais, - MARC%20Records%20Distribution%20Service
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Machine-Readable Cataloguing Records Distribution Service
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Service de distribution des notices MARC
1, fiche 66, Français, Service%20de%20distribution%20des%20notices%20MARC
correct, voir observation
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
MARC(catalogage lisible par machine). 1, fiche 66, Français, - Service%20de%20distribution%20des%20notices%20MARC
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Service de distribution des notices catalogage lisible par machine
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1984-11-27
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Christian Theology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Gospel 1, fiche 67, Anglais, Gospel
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
is the life and teaching of Jesus Christ as recorded by the Evangelists, and the books wherein it is set down, namely the Gospel according to Matthew, Mark, Luke, and John. A certain passage of the Gospel is either read or sung after the gradual at Mass. The priest makes a sign of the cross on his forehead, mouth, and breast; the people do likewise and stand erect during the singing or reading. 1, fiche 67, Anglais, - Gospel
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Théologies chrétiennes
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Évangile
1, fiche 67, Français, %C3%89vangile
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Est d’abord la «bonne nouvelle» du salut, annoncée et réalisée par le Christ. C'est ensuite chacun des 4 livres inspirés où ses paroles et ses actes ont été consignés d’après saint Matthieu, saint Marc, saint Luc, et saint Jean. L'Église a pour charge fondamentale la proclamation de l'Évangile dans la Messe. Pour nous, l'Évangile désigne soit l'écrit qui raconte la vie de Jésus, soit le passage qui en est lu à chaque Messe. 1, fiche 67, Français, - %C3%89vangile
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1984-09-14
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Golf
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- unplayable lie 1, fiche 68, Anglais, unplayable%20lie
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Golf
Fiche 68, La vedette principale, Français
- position impossible 1, fiche 68, Français, position%20impossible
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- position injouable 2, fiche 68, Français, position%20injouable
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
golf(à jouer)(Marc Thibeault; Devoir, 29. 4. 65) 10 Jul 1067. 1, fiche 68, Français, - position%20impossible
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1981-05-08
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- diffusion wine 1, fiche 69, Anglais, diffusion%20wine
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The liquid obtained by displacing wine from marc with a slow stream of water (s. diffusion). 1, fiche 69, Anglais, - diffusion%20wine
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 69, La vedette principale, Français
- vin de diffusion 1, fiche 69, Français, vin%20de%20diffusion
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Liquide obtenu par déplacement du vin restant dans le marc grâce à l'arrivée lente d’eau pure en queue d’une batterie de cuves de diffusion(v. diffusion). 1, fiche 69, Français, - vin%20de%20diffusion
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1981-05-07
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- hot taste 1, fiche 70, Anglais, hot%20taste
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- hot fermentation taste 1, fiche 70, Anglais, hot%20fermentation%20taste
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Taste imparted to wines by fermenting at high temperatures or by high temperatures and acetification in the cap. 1, fiche 70, Anglais, - hot%20taste
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 70, La vedette principale, Français
- goût d'échaud 1, fiche 70, Français, go%C3%BBt%20d%27%C3%A9chaud
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Saveur que l'on trouve dans les vins(vins échauffés) qui ont été en contact avec des fûts ou du marc de vendange acétifiés, piqués. 1, fiche 70, Français, - go%C3%BBt%20d%27%C3%A9chaud
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- History note 1, fiche 71, Anglais, History%20note
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Note historique 1, fiche 71, Français, Note%20historique
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
catalogage(MARC) 1, fiche 71, Français, - Note%20historique
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Philosophy and Religion
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- secular name 1, fiche 72, Anglais, secular%20name
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Philosophie et religion
Fiche 72, La vedette principale, Français
- nom séculier 1, fiche 72, Français, nom%20s%C3%A9culier
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Golf
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- preferred lie 1, fiche 73, Anglais, preferred%20lie
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Golf
Fiche 73, La vedette principale, Français
- position choisie
1, fiche 73, Français, position%20choisie
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
golf(Marc Thibeault; Devoir, 29. 4. 65) 10 Jul 1967 1, fiche 73, Français, - position%20choisie
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :