TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MILICE AUTO-DEFENSE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Peace-Keeping Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- self-defence force
1, fiche 1, Anglais, self%2Ddefence%20force
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Although the Kamajors were originally a male-only traditional hunting society, in response to increased pressure from the RUF [Revolutionary United Front], beginning in the early 1990s and throughout the war, they became a self-defence force and enlisted women and girls. 1, fiche 1, Anglais, - self%2Ddefence%20force
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 1, La vedette principale, Français
- milice d'auto-défense
1, fiche 1, Français, milice%20d%27auto%2Dd%C3%A9fense
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- force d'auto-défense 2, fiche 1, Français, force%20d%27auto%2Dd%C3%A9fense
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Bien que les Kamajors aient été à l'origine une société de chasseurs traditionnels exclusivement masculine, ils se sont transformés, au début des années 90, lorsque le RUF [Front révolutionnaire uni] a intensifié ses pressions, en milice d’auto-défense et ont enrôlé des femmes et des filles. 1, fiche 1, Français, - milice%20d%27auto%2Dd%C3%A9fense
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Anthropology
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- male-only traditional hunting society
1, fiche 2, Anglais, male%2Donly%20traditional%20hunting%20society
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Although the Kamajors were originally a male-only traditional hunting society, in response to increased pressure from the [Revolutionary United Front] (RUF), beginning in the early 1990s and throughout the war, they became a self-defence force and enlisted women and girls. 1, fiche 2, Anglais, - male%2Donly%20traditional%20hunting%20society
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Anthropologie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- société de chasseurs traditionnels exclusivement masculine
1, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20chasseurs%20traditionnels%20exclusivement%20masculine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Bien que les Kamajors aient été à l'origine une société de chasseurs traditionnels exclusivement masculine, ils se sont transformés, au début des années 90, lorsque le [Front révolutionnaire uni](RUF) a intensifié ses pressions, en milice d’auto-défense et ont enrôlé des femmes et des filles. 1, fiche 2, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20chasseurs%20traditionnels%20exclusivement%20masculine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :