TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MILIEU BATI [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- diaphragm
1, fiche 1, Anglais, diaphragm
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- loudspeaker diaphragm 2, fiche 1, Anglais, loudspeaker%20diaphragm
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dynamic (moving-coil) direct-radiator loudspeaker. In this type of loudspeaker ... [the] diaphragm is expected to move as a piston and to exactly follow the alternately changing force. The inner and outer suspension is necessary to maintain the diaphragm and the voice coil in their proper positions without preventing a free movement in the axial direction. 1, fiche 1, Anglais, - diaphragm
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- membrane
1, fiche 1, Français, membrane
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- membrane de haut-parleur 2, fiche 1, Français, membrane%20de%20haut%2Dparleur
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans un haut-parleur dit à radiation directe, l'élément vibrant agit directement sur l'air du milieu ambiant. Le rayonnement de la puissance sonore est réalisé à l'aide d’une membrane, conique ou elliptique, qui se déplace librement, d’un mouvement de translation car elle est fixée au bâti du haut-parleur à l'aide d’une suspension très souple. Dans une certaine mesure les dimensions des membranes déterminent les fréquences des signaux qui peuvent être reproduits. 3, fiche 1, Français, - membrane
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Le haut-parleur convertit en sons audibles les variations d’un courant électrique. Il comprend essentiellement: un moteur qui transforme les vibrations électriques en vibrations mécaniques; une membrane qui vibre sous l’action du moteur et qui communique à l’air ses vibrations [...] 4, fiche 1, Français, - membrane
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-02-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cultivating and Tilling Equipment
- Harvesting Equipment (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- combine
1, fiche 2, Anglais, combine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- tiller combine 1, fiche 2, Anglais, tiller%20combine
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
for tilling and/or seeding 1, fiche 2, Anglais, - combine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Motoculteurs et motobineuses
- Machines de récolte (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- matériel combiné de travail du sol
1, fiche 2, Français, mat%C3%A9riel%20combin%C3%A9%20de%20travail%20du%20sol
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- combinaison d'outils 1, fiche 2, Français, combinaison%20d%27outils
correct, nom féminin
- combiné 1, fiche 2, Français, combin%C3%A9
correct, nom masculin
- multiculteur 2, fiche 2, Français, multiculteur
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bâti porte-outils pour les travaux de culture réalisés par traction animale en milieu tropical, et pouvant recevoir de nombreux instruments(charrue, herse, semoir, dents sarcleuses, souleveuses d’arachide). 3, fiche 2, Français, - mat%C3%A9riel%20combin%C3%A9%20de%20travail%20du%20sol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pour le travail du sol et parfois aussi pour les semis 1, fiche 2, Français, - mat%C3%A9riel%20combin%C3%A9%20de%20travail%20du%20sol
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :