TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MONSIEUR [60 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Family Law (civil law)
- Practice and Procedural Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- judicial violence
1, fiche 1, Anglais, judicial%20violence
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A person engaging in judicial violence can employ various methods to undermine and isolate the victim. These methods may include fabricating accusations, misleading support and judicial personnel, unnecessarily prolonging legal proceedings, and ignoring court orders or their conditions. 2, fiche 1, Anglais, - judicial%20violence
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la famille (droit civil)
- Droit judiciaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- violence judiciaire
1, fiche 1, Français, violence%20judiciaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Monsieur continue son emprise sur madame par le biais de ses procédures à n’ en plus finir. Monsieur exerce de la violence judiciaire. Il notifie des procédures presque chaque semaine. Il envoie plus de 1 100 courriels à l'avocat de madame. Il fait tout pour retarder le prononcé d’un jugement de divorce. 2, fiche 1, Français, - violence%20judiciaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- terms and conditions
1, fiche 2, Anglais, terms%20and%20conditions
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Mr. Speaker, contrary to what has been said by federal and provincial authorities, while the disallowance of subsection 36(2) may change the manner of enforcing complaints with terms and conditions of licences, it would not affect the ability to impose them. 2, fiche 2, Anglais, - terms%20and%20conditions
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conditions
1, fiche 2, Français, conditions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- modalités 2, fiche 2, Français, modalit%C3%A9s
correct, nom féminin, pluriel
- stipulations 1, fiche 2, Français, stipulations
correct, nom féminin, pluriel
- conditions générales 3, fiche 2, Français, conditions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Monsieur le Président, contrairement à ce que les autorités fédérale et provinciales ont dit, l'abrogation de l'article 36(2) peut changer la manière dont on fait respecter les conditions d’un permis, elle ne changerait pas la capacité d’imposer ces conditions. 3, fiche 2, Français, - conditions
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les conditions de votre entente vous interdisent une pareille action. Les modalités qui régissent la mise en valeur du terrain. Les stipulations de votre contrat. 1, fiche 2, Français, - conditions
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Comercio exterior
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- condiciones
1, fiche 2, Espagnol, condiciones
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- términos 1, fiche 2, Espagnol, t%C3%A9rminos
correct, nom masculin, pluriel, Colombie
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
condiciones de un acuerdo, condiciones de un crédito, condiciones de un préstamo 1, fiche 2, Espagnol, - condiciones
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- RCMP Commissioner
1, fiche 3, Anglais, RCMP%20Commissioner
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 3, Anglais, - RCMP%20Commissioner
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
14: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 3, Anglais, - RCMP%20Commissioner
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 3, Anglais, - RCMP%20Commissioner
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
The member is responsible for managing the RCMP. 1, fiche 3, Anglais, - RCMP%20Commissioner
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Royal Canadian Mounted Police Commissioner
- Commissioner, RCMP
- Commissioner, Royal Canadian Mounted Police
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- commissaire de la GRC
1, fiche 3, Français, commissaire%20de%20la%20GRC
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Le commissaire (ou «la commissaire») de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 3, Français, - commissaire%20de%20la%20GRC
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
14 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 3, Français, - commissaire%20de%20la%20GRC
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 3, Français, - commissaire%20de%20la%20GRC
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Le membre est chargé de la gestion de la GRC. 1, fiche 3, Français, - commissaire%20de%20la%20GRC
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Le titre «commissaire» prend une minuscule dans le corps d’un texte et une majuscule lorsqu'on s’adresse directement à la personne, notamment dans l'appel d’une lettre :Monsieur le Commissaire,(ou «Madame la Commissaire, »). 1, fiche 3, Français, - commissaire%20de%20la%20GRC
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- commissaire de la Gendarmerie royale du Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-11-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Chaplain Service (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- chaplain
1, fiche 4, Anglais, chaplain
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- Chap 1, fiche 4, Anglais, Chap
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
chaplain; Chap: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - chaplain
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Service d'aumônerie (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- aumônier
1, fiche 4, Français, aum%C3%B4nier
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- aum 1, fiche 4, Français, aum
correct, nom masculin, uniformisé
- Aum 1, fiche 4, Français, Aum
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le titre d’aumônier est traité de la même façon qu'un grade militaire, on dit par exemple Aumônier Untel et non pas Monsieur ou Madame l'aumônier. 2, fiche 4, Français, - aum%C3%B4nier
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
aumônier; Aum : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 4, Français, - aum%C3%B4nier
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
aumônier; aum : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 4, Français, - aum%C3%B4nier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Servicio eclesiástico (Militar)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- capellán
1, fiche 4, Espagnol, capell%C3%A1n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Recruiting of Personnel
- Corporate Management (General)
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- top talent
1, fiche 5, Anglais, top%20talent
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Prime Minister, we are encouraging managers to do everything they can to recruit top talent. This means targeting Canada's best graduates at home and abroad and being visible on university and college campuses. 1, fiche 5, Anglais, - top%20talent
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Recrutement du personnel
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- talents les plus prometteurs
1, fiche 5, Français, talents%20les%20plus%20prometteurs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- meilleurs talents 2, fiche 5, Français, meilleurs%20talents
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Monsieur le Premier ministre, nous pressons les gestionnaires de tout mettre en œuvre pour recruter les talents les plus prometteurs. Cela veut dire, entre autres choses, cibler les meilleurs diplômés du Canada, ici comme à l'étranger, et être présent sur les campus des collèges et universités. 1, fiche 5, Français, - talents%20les%20plus%20prometteurs
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Pluriel d’usage dans ce contexte. 3, fiche 5, Français, - talents%20les%20plus%20prometteurs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-06-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- minute
1, fiche 6, Anglais, minute
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- agreed minute 2, fiche 6, Anglais, agreed%20minute
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The agreed minutes of a conference may become a treaty if the conditions for this are present, including the intent of the parties to be bound. 3, fiche 6, Anglais, - minute
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
minute: term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 6, Anglais, - minute
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traités et alliances
Fiche 6, La vedette principale, Français
- minute
1, fiche 6, Français, minute
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le texte d’introduction des annexes et minutes signale d’ailleurs que «des changements peuvent intervenir dans l'annexe militaire, à la suite du retour en Israël de Monsieur Weizman». 1, fiche 6, Français, - minute
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- acta
1, fiche 6, Espagnol, acta
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
acta: sustantivo femenino que comienza por /a/ tónica. Obligatoriamente el artículo femenino "la" toma la forma "el" cuando se antepone inmediatamente a "acta". Si entre ambos se interpone otro elemento, se conserva el artículo "la": "la última acta". Los adjetivos referidos a este sustantivo exigen la concordancia en femenino: "el acta constitutiva". 2, fiche 6, Espagnol, - acta
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
acta: término reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 6, Espagnol, - acta
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- strengthen the economy 1, fiche 7, Anglais, strengthen%20the%20economy
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Mr. Speaker, let me now summarize our plan for a strengthening economy and a stronger society, a plan acted upon in each of our budgets. 1, fiche 7, Anglais, - strengthen%20the%20economy
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 7, La vedette principale, Français
- renforcer l'économie 1, fiche 7, Français, renforcer%20l%27%C3%A9conomie
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Monsieur le Président, j’aimerais, en conclusion, résumer notre plan pour renforcer l'économie et faire du Canada une société plus forte, un plan mis en œuvre dans chacun de nos budgets. 1, fiche 7, Français, - renforcer%20l%27%C3%A9conomie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-02-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Law of Trusts (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- trustee for the public
1, fiche 8, Anglais, trustee%20for%20the%20public
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Mr. Speaker ... could have been talking about our Economic Action Plan when he said, “the Government are merely trustees for the public.” And that is why we are so committed to balancing the budget and returning Canada to a position of fiscal strength. 1, fiche 8, Anglais, - trustee%20for%20the%20public
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit des fiducies (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fiduciaire du public
1, fiche 8, Français, fiduciaire%20du%20public
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Monsieur le Président [...] aurait très bien pu faire référence à notre plan d’action économique lorsqu'il a dit que les gouvernements n’ étaient que les fiduciaires du public. C'est pourquoi nous tenons tellement à rétablir l'équilibre budgétaire et à remettre le Canada en position de force sur le plan des finances publiques. 1, fiche 8, Français, - fiduciaire%20du%20public
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-01-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- back country politician
1, fiche 9, Anglais, back%20country%20politician
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
This prophetic majesty was not Lincoln’s constant mood, nor did it predominate in his character until the War called forth the latent greatness in the back-country politician. 1, fiche 9, Anglais, - back%20country%20politician
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- politicien de l'arrière-pays
1, fiche 9, Français, politicien%20de%20l%27arri%C3%A8re%2Dpays
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] enfermement, bien malgré lui, de monsieur le maire dans un scandale de pot-de-vin, déchaînement de tous les bien-pensants de ce monde qui s’en prendront médiatiquement à ce politicien de l'arrière-pays qui, croit-on bien à tort, aurait vendu l'iceberg par esprit de lucre à une distillerie de vodka [...] 1, fiche 9, Français, - politicien%20de%20l%27arri%C3%A8re%2Dpays
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-10-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Drawing
- Painting (Arts)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- graphic automatism
1, fiche 10, Anglais, graphic%20automatism
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
However, André Masson, with his development of graphic automatism ... a gestural equivalent of automatic writing, suggested one way forward whilst Max Ernst, with techniques based on frottage, showed another. 1, fiche 10, Anglais, - graphic%20automatism
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Dessin
- Peinture (Arts)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- automatisme graphique
1, fiche 10, Français, automatisme%20graphique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Faisant appel à plusieurs reprises à la célèbre peinture «La planète affolée », Monsieur Spies nous a également montré l'importance de l'étude du mouvement d’oscillation pour Max Ernst. Ce procédé dit de l'automatisme graphique renvoie à la recherche de la spontanéité et l'action dans la peinture. 1, fiche 10, Français, - automatisme%20graphique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-09-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Mr. Speaker
1, fiche 11, Anglais, Mr%2E%20Speaker
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Mister Speaker 2, fiche 11, Anglais, Mister%20Speaker
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- monsieur le Président
1, fiche 11, Français, monsieur%20le%20Pr%C3%A9sident
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'usage français préconise la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités. Pour ce qui est de «monsieur», toujours dans le contexte des délibérations parlementaires, il s’écrit au long lorsque l'on s’adresse directement à la personne et ne prend la majuscule que s’il est situé au début de la phrase. 2, fiche 11, Français, - monsieur%20le%20Pr%C3%A9sident
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Mr. Twist™
1, fiche 12, Anglais, Mr%2E%20Twist%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Description: Plastic toy composed of 6 pieces to be screwed together to make a figure. 1, fiche 12, Anglais, - Mr%2E%20Twist%26trade%3B
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Kiddicraft (Great Britain). 1, fiche 12, Anglais, - Mr%2E%20Twist%26trade%3B
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Mr. Twist
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Monsieur Twist
1, fiche 12, Français, Monsieur%20Twist
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Description : Jeu à dévisser en plastique composé de 6 grosses pièces pour former un personnage. 1, fiche 12, Français, - Monsieur%20Twist
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Monsieur TwistMC : Marque de commerce de Kiddicraft, Grande-Bretagne. 1, fiche 12, Français, - Monsieur%20Twist
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Mr. Potato Head Family™
1, fiche 13, Anglais, Mr%2E%20Potato%20Head%20Family%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Set of 33 plastic pieces to make 3 different characters. 1, fiche 13, Anglais, - Mr%2E%20Potato%20Head%20Family%26trade%3B
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Mr. Potato Head Family™: A trademark of Playskool. 1, fiche 13, Anglais, - Mr%2E%20Potato%20Head%20Family%26trade%3B
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Mr. Potato Head Family
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- La Famille de Monsieur Patate
1, fiche 13, Français, La%20Famille%20de%20Monsieur%20Patate
correct, marque de commerce, voir observation, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de jeu en plastique comprenant 33 pièces pour constituer 3 personnages aux différentes personnalités. 1, fiche 13, Français, - La%20Famille%20de%20Monsieur%20Patate
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La Famille de Monsieur PatateMC : Marque de commerce de la société Playskool. 1, fiche 13, Français, - La%20Famille%20de%20Monsieur%20Patate
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Plumbing Fixtures
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- pedestal washbasin
1, fiche 14, Anglais, pedestal%20washbasin
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- pedestal lavatory 2, fiche 14, Anglais, pedestal%20lavatory
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A washbasin on a column-like base. 1, fiche 14, Anglais, - pedestal%20washbasin
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appareils sanitaires
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lavabo sur colonne
1, fiche 14, Français, lavabo%20sur%20colonne
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- lavabo à colonne 2, fiche 14, Français, lavabo%20%C3%A0%20colonne
nom masculin
- lavabo sur pied 2, fiche 14, Français, lavabo%20sur%20pied
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
lavabo à colonne : Equivalent relevé dans Décormag 1987. 2, fiche 14, Français, - lavabo%20sur%20colonne
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
lavabo sur pied : équivalent proposé par Monsieur Baignoire Ltée. 2, fiche 14, Français, - lavabo%20sur%20colonne
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-07-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- peeping Tom 1, fiche 15, Anglais, peeping%20Tom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- indiscret
1, fiche 15, Français, indiscret
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- curieux 1, fiche 15, Français, curieux
nom masculin
- voyeur 2, fiche 15, Français, voyeur
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
On avait l'impression, me disait-il, de devenir une sorte de voyeur, du monsieur qui se délecte en surprenant les choses assez malpropres qui se passent chez les voisins. 2, fiche 15, Français, - indiscret
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-04-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- glycobiology
1, fiche 16, Anglais, glycobiology
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The branch of science which studies the role of complex sugars and carbohydrates in living organisms. 2, fiche 16, Anglais, - glycobiology
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Established as the leading journal in the field, Glycobiology provides a unique forum dedicated to research into the structure and function of glyconjugates (including glycoproteins, glycolipids, proteoglycans or free complex saccharides) or on any aspect of proteins that specifically interact with glycomjugates (e.g. lectins, glycotransferals, glycosiduses). 3, fiche 16, Anglais, - glycobiology
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Outside biology, the field of glycobiology is known either as "glycoscience" or as "carbohydrate chemistry". 2, fiche 16, Anglais, - glycobiology
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- glyco biological
- glycobiologist
- glycoscience
- carbohydrate chemistry
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- glycobiologie
1, fiche 16, Français, glycobiologie
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La glycobiologie ne s’est frayée que récemment un chemin reconnu parmi les axes en vogue des sciences de la vie. Le rôle informatif des structures glycanniques, présentes dans nombre d’extraits végétaux, fait l'objet d’un décryptage minutieux. À l'instar de Monsieur Jourdain, les pharmacopées traditionnelles se servent, de manière empirique, des ces propriétés depuis des temps immémoriaux. 1, fiche 16, Français, - glycobiologie
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-02-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- be born with a silver spoon in one's mouth
1, fiche 17, Anglais, be%20born%20with%20a%20silver%20spoon%20in%20one%27s%20mouth
verbe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 17, La vedette principale, Français
- naître fortuné 1, fiche 17, Français, na%C3%AEtre%20fortun%C3%A9
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- naître avec une cuiller d'argent dans la bouche 2, fiche 17, Français, na%C3%AEtre%20avec%20une%20cuiller%20d%27argent%20dans%20la%20bouche
- être né coiffé 1, fiche 17, Français, %C3%AAtre%20n%C3%A9%20coiff%C3%A9
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Vous êtes né, Monsieur, avec une cuiller d’argent dans la bouche. 2, fiche 17, Français, - na%C3%AEtre%20fortun%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Peut-on rappeler à un homme venu au monde avec une cuiller d’argent dans la bouche [...], que la morale [...], c’est la politique de la politique? 3, fiche 17, Français, - na%C3%AEtre%20fortun%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-02-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Anthropology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- legitimate 1, fiche 18, Anglais, legitimate
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Lawfully begotten: born in wedlock: having full filial rights and obligations by birth. 1, fiche 18, Anglais, - legitimate
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Anthropologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- légitime 1, fiche 18, Français, l%C3%A9gitime
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Au grand étonnement du pays, monsieur et madame Soudry reconnurent pour légitime, par leur acte de mariage, un fils naturel du gendarme [...] 1, fiche 18, Français, - l%C3%A9gitime
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2009-04-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Naval Forces
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- preparative pennant
1, fiche 19, Anglais, preparative%20pennant
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The preparative pennant shall be hoisted on the foremast five minutes prior to Colours. The signalman, positioned aft by the ensign staff and facing forward so that the preparative is in view, shall call FIVE MINUTES TO COLOURS, SIR. 2, fiche 19, Anglais, - preparative%20pennant
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Forces navales
Fiche 19, La vedette principale, Français
- fanion d'avertissement
1, fiche 19, Français, fanion%20d%27avertissement
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- fanion annonçant la cérémonie des couleurs 2, fiche 19, Français, fanion%20annon%C3%A7ant%20la%20c%C3%A9r%C3%A9monie%20des%20couleurs
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le fanion d’avertissement est hissé au mât de misaine cinq minutes avant la cérémonie des couleurs. Le signaleur prend place à l'arrière près du mât du drapeau, face à l'avant de façon à voir le fanion, et annonce :«LES COULEURS DANS CINQ MINUTES, MONSIEUR ». 1, fiche 19, Français, - fanion%20d%27avertissement
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Courts
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- justice
1, fiche 20, Anglais, justice
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Justice 2, fiche 20, Anglais, Justice
correct
- J. 3, fiche 20, Anglais, J%2E
correct
- J. 3, fiche 20, Anglais, J%2E
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Madame Justice Claire L'Heureux-Dubé of the Supreme Court of Canada, president of l'Association québécoise de droit comparé. 4, fiche 20, Anglais, - justice
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
My colleague Justice L'Heureux-Dubé ... 5, fiche 20, Anglais, - justice
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
L'Heureux-Dubé J. 5, fiche 20, Anglais, - justice
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Madam Justice 1, fiche 20, Anglais, - justice
Record number: 20, Textual support number: 5 OBS
Mr. Justice 1, fiche 20, Anglais, - justice
Record number: 20, Textual support number: 6 OBS
"Counsel are asked to refrain from addressing the judges as 'my lord', 'my lady', 'your lordship' or 'your ladyship'," instructs a notice handed out last week to lawyers at the beginning of the Supreme Court of Canada's fall session. ... "My lord" and "my lady" remains the standard form of address in Canadian appeal courts, and is also used by some federally appointed trial courts. Provincial court judges, however, are addressed as "your honour". "Your honour" is now used by judges in Australia, New Zealand and the U.S. federal courts, except in the United States Supreme Court, where "Justice" is the correct form of address. 6, fiche 20, Anglais, - justice
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Tribunaux
Fiche 20, La vedette principale, Français
- juge
1, fiche 20, Français, juge
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Madame le juge Claire L’Heureux-Dubé de la Cour suprême du Canada, présidente de l’Association québécoise de droit comparé. 2, fiche 20, Français, - juge
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Ma collègue le juge L’Heureux-Dubé [...] 3, fiche 20, Français, - juge
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Le juge L’Heureux-Dubé. 3, fiche 20, Français, - juge
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Madame la juge. 4, fiche 20, Français, - juge
Record number: 20, Textual support number: 5 OBS
Monsieur le juge. 4, fiche 20, Français, - juge
Record number: 20, Textual support number: 6 OBS
On n’abrège pas «juge» à «j.» 5, fiche 20, Français, - juge
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-05-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- bold bill
1, fiche 21, Anglais, bold%20bill
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Mr. Speaker, our government introduced a bold bill to regulate the activities of railway companies, particularly to deal with noise in the vicinity of marshalling yards. 1, fiche 21, Anglais, - bold%20bill
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- projet de loi audacieux
1, fiche 21, Français, projet%20de%20loi%20audacieux
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Monsieur le Président, notre gouvernement a proposé un projet de loi audacieux pour encadrer les activités des compagnies ferroviaires, notamment en ce qui a trait au bruit à proximité des gares de triage. 1, fiche 21, Français, - projet%20de%20loi%20audacieux
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-11-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
- Advertising Techniques
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- individual brand
1, fiche 22, Anglais, individual%20brand
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A brand name used for a single product within a product line. 2, fiche 22, Anglais, - individual%20brand
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Examples of individual brands are Kraft Dinner, Mr. Clean, Kleenex and Comet. 3, fiche 22, Anglais, - individual%20brand
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Techniques marchandes
- Techniques publicitaires
Fiche 22, La vedette principale, Français
- marque produit
1, fiche 22, Français, marque%20produit
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Marque qui associe un nom à un seul produit. 2, fiche 22, Français, - marque%20produit
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Exemples de marques produits : Kraft Dinner, Monsieur Net, Kleenex et Comète. 2, fiche 22, Français, - marque%20produit
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-10-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Translation (General)
- Special-Language Phraseology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- given before me
1, fiche 23, Anglais, given%20before%20me
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- fait devant moi
1, fiche 23, Français, fait%20devant%20moi
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Je, soussigné, [Monsieur X] certifie sincères les déclarations ci-dessus et j’en fais l'affirmation solennelle, sachant que celle-ci a valeur de serment. Fait devant moi à [Gatineau, ce 28 jour de juillet 2004]. 1, fiche 23, Français, - fait%20devant%20moi
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-07-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Writing Styles
- Rhetoric
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- greeting
1, fiche 24, Anglais, greeting
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
standard greeting. 2, fiche 24, Anglais, - greeting
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
- Art de dire (Rhétorique)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 24, Français, appel
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Formule de salutation par laquelle on commence une lettre. 1, fiche 24, Français, - appel
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Monsieur, Madame, Mesdames, Messieurs. 1, fiche 24, Français, - appel
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Cette formule n’admet aucune abréviation. 1, fiche 24, Français, - appel
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Estilos de escritura
- Retórica
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- forma de saludo
1, fiche 24, Espagnol, forma%20de%20saludo
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Compare con el vocativo: uno de los casos de declinación de nombres, pronombres y adjetivos, usado para expresar una invocación, mandato, llamamiento o súplica. 2, fiche 24, Espagnol, - forma%20de%20saludo
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-05-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Public Service
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- External Advisory Group on Modernizing Human Resources Management in the Public Service
1, fiche 25, Anglais, External%20Advisory%20Group%20on%20Modernizing%20Human%20Resources%20Management%20in%20the%20Public%20Service
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
"This follows from the April 3, 2001 announcement by Prime Minister Jean Chrétien of the formation of the Task Force on Modernizing Human Resources Management in the Public Service. The Honourable Lucienne Robillard was named as the Minister responsible for this initiative. The External Advisory Group will advise Mr. Mel Cappe, Clerk of the Privy Council, Secretary to the Cabinet and Head of the Public Service". 1, fiche 25, Anglais, - External%20Advisory%20Group%20on%20Modernizing%20Human%20Resources%20Management%20in%20the%20Public%20Service
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fonction publique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif externe sur la modernisation de la gestion des ressources humaines dans la fonction publique.
1, fiche 25, Français, Groupe%20consultatif%20externe%20sur%20la%20modernisation%20de%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines%20dans%20la%20fonction%20publique%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
«Cette initiative est consécutive à l'annonce faite le 3 avril 2001 par le Premier ministre Jean Chrétien de la mise sur pied du Groupe consultatif sur la modernisation de la gestion des ressources humaines dans la fonction publique. L'honorable Lucienne Robillard a été nommée ministre responsable de cette initiative. Le groupe consultatif conseillera Monsieur Mel Cappe, greffier du Conseil privé, secrétaire du Cabinet et chef de la fonction publique». 1, fiche 25, Français, - Groupe%20consultatif%20externe%20sur%20la%20modernisation%20de%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines%20dans%20la%20fonction%20publique%2E
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-11-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Organization Planning
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- A Call for Action: Report of Task Force Year 2000
1, fiche 26, Anglais, A%20Call%20for%20Action%3A%20Report%20of%20Task%20Force%20Year%202000
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Task Force Year 2000 is chaired by Mr. Jean C. Monty, President and Chief Operating Officer, BCE Inc., and includes representatives from a number of key economic sectors banking, insurance, transportation, manufacturing, telecommunications, information technology, resource-based, retail and service and small and medium-sized business. 2, fiche 26, Anglais, - A%20Call%20for%20Action%3A%20Report%20of%20Task%20Force%20Year%202000
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Monty Report
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Planification d'organisation
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Appel à l'action : rapport du Groupe de travail de l'an 2000
1, fiche 26, Français, Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail de l'an 2000 est présidé par Monsieur Jean C. Monty, président et chef de l'exploitation de BCE Inc., et comprend des représentants d’un certain nombre de secteurs économiques clés, notamment les banques, les assurances, les transports, la fabrication, les télécommunications, la technologie de l'information, le secteur primaire, le commerce de détail et les services ainsi que de la petite et moyenne entreprise. 2, fiche 26, Français, - Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Rapport Monty
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2003-07-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Quarrying Tools and Machinery
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- mallet
1, fiche 27, Anglais, mallet
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- hammer 2, fiche 27, Anglais, hammer
correct
- mason's bit sledge 3, fiche 27, Anglais, mason%27s%20bit%20sledge
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The making of slates is still performed by hand using chisel and mallet. Big slabs are split into separate slates, the thickness of which varies with the size required and the quality of the rock. 1, fiche 27, Anglais, - mallet
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Slate can be split into parallel-sided sheets .... The large quarried blocks are divided into slabs weighing up to one or one and a half tons. These are divided into smaller blocks about three inches thick and approximately of the required size; these in turn are split by hammer and broad chisel into the desired number of slates, varying in thickness from one-sixth to one-third of an inch, and trimmed to a rectangular shape. 2, fiche 27, Anglais, - mallet
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
sledge: Sledgehammer. 4, fiche 27, Anglais, - mallet
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Outillage et machinerie (Carrières)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- maillet fendeur
1, fiche 27, Français, maillet%20fendeur
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- maillet 1, fiche 27, Français, maillet
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Watrin, dans ses «Ardoisières des Ardennes», nous décrit [...] le travail: «L’ouvrier se sert d’un ciseau en fer [...] Il dresse le morceau de pierre [...] puis il place le ciseau [...] au milieu de l’épaisseur et, à l’aide d’un maillet en bois, il frappe sur le ciseau à petits coups, de façon à amorcer la fente.» 1, fiche 27, Français, - maillet%20fendeur
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
[Légende] Monsieur Émile Boquet, fendeur aux Ardoisières de Rimogne(Ardennes). Dans ses mains le maillet fendeur et le ciseau allongé. 1, fiche 27, Français, - maillet%20fendeur
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-03-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Air Safety
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- all engine out
1, fiche 28, Anglais, all%20engine%20out
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- all engines out 2, fiche 28, Anglais, all%20engines%20out
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Suction feed engine restart attempts are initiated (once the airplane has reached the restart envelope) during a simulated all engine out descent until engine restart is achieved. 1, fiche 28, Anglais, - all%20engine%20out
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- all-engine out
- all-engines out
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- extinction de tous les moteurs
1, fiche 28, Français, extinction%20de%20tous%20les%20moteurs
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Rappelons que monsieur Piché a réussi, le 24 août 2001, à faire atterrir d’urgence aux Açores un Airbus et ses 304 passagers et membres d’équipage après l'extinction de tous les moteurs de l'appareil. 1, fiche 28, Français, - extinction%20de%20tous%20les%20moteurs
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2002-03-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Organization Planning
- Work and Production
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- management's agenda
1, fiche 29, Anglais, management%27s%20agenda
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Another priority on management's agenda is the rationalization of the Company's logistics system, which consists of many distribution centers throughout Japan. 1, fiche 29, Anglais, - management%27s%20agenda
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Travail et production
Fiche 29, La vedette principale, Français
- programme de travail de la direction
1, fiche 29, Français, programme%20de%20travail%20de%20la%20direction
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Les engagements de Monsieur Roussely à Berry dessinent le programme de travail de la direction pour la rentrée. 2, fiche 29, Français, - programme%20de%20travail%20de%20la%20direction
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-09-13
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Rules of Court
- Family Law (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- deceased
1, fiche 30, Anglais, deceased
correct, adjectif
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A particular person who has died recently. 2, fiche 30, Anglais, - deceased
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The deceased M. X 2, fiche 30, Anglais, - deceased
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
used with name. 3, fiche 30, Anglais, - deceased
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la famille (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- feu
1, fiche 30, Français, feu
correct, adjectif, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- décédé adjectif, nom masculin
- défunt 3, fiche 30, Français, d%C3%A9funt
correct, adjectif, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Qui est mort depuis peu de temps. 3, fiche 30, Français, - feu
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Feu Monsieur X. 3, fiche 30, Français, - feu
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
Feu Madame Y. 3, fiche 30, Français, - feu
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
suivi du nom du défunt. 4, fiche 30, Français, - feu
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Recommandation du Comité d’uniformisation des règles de procédure civile. 4, fiche 30, Français, - feu
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-08-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Committees and Boards (Admin.)
- Federal Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- deputy-minister-level committee
1, fiche 31, Anglais, deputy%2Dminister%2Dlevel%20committee
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Prime Minister, I invite public servants at all levels and in all regions to act on the recommendations of three deputy minister-level committees: on recruitment, on workplace well-being, and on learning and development. 1, fiche 31, Anglais, - deputy%2Dminister%2Dlevel%20committee
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Comités et commissions (Admin.)
- Administration fédérale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- comité de sous-ministres
1, fiche 31, Français, comit%C3%A9%20de%20sous%2Dministres
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Monsieur le Premier ministre, j’invite les fonctionnaires de tous les niveaux, et de toutes les régions, à donner suite aux recommandations formulées par les comités de sous-ministres dans les domaines du recrutement, du bien-être en milieu de travail et de l'apprentissage et du développement. 1, fiche 31, Français, - comit%C3%A9%20de%20sous%2Dministres
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2001-07-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Parliamentary Language
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- open question
1, fiche 32, Anglais, open%20question
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
... an open question, upon which each member of the Cabinet is at perfect liberty to exercise his own judgement in supporting that question if brought forward by others, or in propounding it either in the Cabinet or to Parliament. But if any member of the Cabinet should deem it an indispensable duty to bring forward individually the Catholic question in Parliament, he is distinctly to state that he does so in his individual capacity. 1, fiche 32, Anglais, - open%20question
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- question ouverte
1, fiche 32, Français, question%20ouverte
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Cependant, Monsieur le Président, la question de savoir si le Code de gérance de l'environnement est toujours en vigueur et s’il continue de s’appliquer à ces organismes qui ne sont pas tenus de produire une stratégie de développement durable demeure une question ouverte. 1, fiche 32, Français, - question%20ouverte
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Crottin de Chavignol
1, fiche 33, Anglais, Crottin%20de%20Chavignol
correct, marque de commerce
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
It is classed among the greatest French cheeses and even protected by the strict Appellation Controlee laws to prevent frauds. Crottin de Chavignol is a small cheese, weighing between 5 and 2 oz, depending on the age. The cheese starts as a very white cheese and then turns yellow with a light blue mold and eventually brown (which is rarely seen in this country). As the cheese ages, it becomes increasingly sharp and pungent. Even when young though, it does not lack flavor. 2, fiche 33, Anglais, - Crottin%20de%20Chavignol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Its name comes from the word «crot», meaning a little clay lamp with a shape similar to that of the cheese. 3, fiche 33, Anglais, - Crottin%20de%20Chavignol
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Crottin de Chavignol
1, fiche 33, Français, Crottin%20de%20Chavignol
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Le Crottin de Chavignol est un petit fromage de chèvre cylindrique légèrement bombé et fabriqué au lait cru entier dans les fermes de la région de Sancerre. Bien que l'on ait des traces écrites de la présence de chèvres dans la région depuis 1573; on ne connaît le nom de Crottin de Chavignol que depuis 1829. Ce petit fromage régional qui tient son nom d’une lampe à huile passera en Appellation d’Origine Contrôlée en Février 1976 sous la présidence de Monsieur Jean Gourdin. 2, fiche 33, Français, - Crottin%20de%20Chavignol
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-02-28
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Cem meeting 1, fiche 34, Anglais, Cem%20meeting
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Cem gathering 1, fiche 34, Anglais, Cem%20gathering
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Mr. Ismail Cem is the Foreign Minister of Turkey, from the Democratic Left Party (DSP). 2, fiche 34, Anglais, - Cem%20meeting
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- rencontre des partisans de Cem
1, fiche 34, Français, rencontre%20des%20partisans%20de%20Cem
proposition, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Monsieur Ismail Cem est le ministre des Affaires étrangères de Turquie, Parti de la Gauche Démocratique. 2, fiche 34, Français, - rencontre%20des%20partisans%20de%20Cem
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-04-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Burners and Steamfitting
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- interrupted ignition
1, fiche 35, Anglais, interrupted%20ignition
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Ignition by an energy source which is automatically energized each time there is a call for heat, and cut off automatically after flame is proved or at the end of a predetermined time. 1, fiche 35, Anglais, - interrupted%20ignition
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Fumisterie et brûleurs
Fiche 35, La vedette principale, Français
- allumage interrompu
1, fiche 35, Français, allumage%20interrompu
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Il existe des allumeurs plus «sophistiqués» qui comportent généralement un système de mise hors circuit lorsque la température des fumées est suffisante pour donner la certitude que l’allumage s’est effectivement produit; [...] 2, fiche 35, Français, - allumage%20interrompu
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Phases du fonctionnement automatique d’un brûleur à fuel : Démarrage : mise en route du moteur et du ventilateur; mise sous tension du transformateur d’allumage; après un temps de préallumage de quelques secondes, la vanne magnétique d’admission de fuel s’ouvre et la pulvérisation commence; le brouillard de fuel est amorcé, la flamme brûle; le contrôleur de flamme réagit en coupant le transformateur d’allumage; [...] 3, fiche 35, Français, - allumage%20interrompu
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Équivalent proposé par Monsieur Pépin de la Section plans et devis. 1, fiche 35, Français, - allumage%20interrompu
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Pricing Methods (Hotels)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- change
1, fiche 36, Anglais, change
correct, nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Transfer of a registered guest from one room to another. (Author's definition, cf. HORWATH and TOTH, 1963: 34) Duties of (bellmen) include ... carrying baggage on room changes. (LATTIN, 1958: 47). 1, fiche 36, Anglais, - change
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Tarification (Hôtellerie)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- délogement
1, fiche 36, Français, d%C3%A9logement
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Changement de la chambre d’un client au cours de son séjour à l'hôtel. Habituellement, ce changement se fait à sa demande.(Définition de l'auteur, cf. MAZETTI et FRANCILLON, 1967 : 46) Délogement : le numéro 2, Monsieur Vial déloge au 32 à 15h.(GIRAUD, 1970 : 149). 1, fiche 36, Français, - d%C3%A9logement
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-05-04
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- site supervision
1, fiche 37, Anglais, site%20supervision
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- field supervision 1, fiche 37, Anglais, field%20supervision
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
[The] responsibility, on site, for day-to-day management of operations and supervision of construction. 1, fiche 37, Anglais, - site%20supervision
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
See also "construction inspection". 2, fiche 37, Anglais, - site%20supervision
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 37, La vedette principale, Français
- surveillance des travaux
1, fiche 37, Français, surveillance%20des%20travaux
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Fait, pour l’architecte, d’inspecter l’ouvrage en cours d’exécution, à intervalles plus ou moins réguliers, pour s’assurer de la qualité et de l’état d’avancement des travaux et fournir à l’entrepreneur les informations appropriées. 2, fiche 37, Français, - surveillance%20des%20travaux
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
[Monsieur X]. Technologue en architecture, 20 ans d’expérience(Montréal et banlieues). Plans pour construction et rénovation. Surveillance des travaux. 3, fiche 37, Français, - surveillance%20des%20travaux
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi "visite de chantier". 4, fiche 37, Français, - surveillance%20des%20travaux
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1998-03-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The practice at the Supreme Court of Canada is to address people with such a designation as Ms., Mrs. or Mr. since there is no equivalent designation for Maître in English. Some translators retain the title "Maître" when they are translating towards English. (This is a title that is used in the civil law system). 1, fiche 38, Anglais, - Ma%C3%AEtre
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Information obtained from a translator at the Supreme Court of Canada. 1, fiche 38, Anglais, - Ma%C3%AEtre
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 38, La vedette principale, Français
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Titre qui remplace Monsieur, Madame en parlant des gens de loi ou en s’adressant à eux(avoué, avocat, huissier, notaire). 3, fiche 38, Français, - Ma%C3%AEtre
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1997-10-24
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- his worship 1, fiche 39, Anglais, his%20worship
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
His worship mayor Jean Drapeau. 1, fiche 39, Anglais, - his%20worship
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 39, La vedette principale, Français
- son honneur
1, fiche 39, Français, son%20honneur
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- Monsieur le Maire 2, fiche 39, Français, Monsieur%20le%20Maire
nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Son honneur le maire Jean Drapeau. 1, fiche 39, Français, - son%20honneur
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Les ouvrages de langue consultés semblent préférer «Monsieur le Maire ». 2, fiche 39, Français, - son%20honneur
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1996-07-23
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- National Policies
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- referendum vote 1, fiche 40, Anglais, referendum%20vote
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Politiques nationales
Fiche 40, La vedette principale, Français
- scrutin référendaire
1, fiche 40, Français, scrutin%20r%C3%A9f%C3%A9rendaire
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Monsieur Parizeau a pris la bonne décision. Pour le Québec, pour le mouvement souverainiste, il lui fallait enrayer immédiatement l'effet empoisonné de son inexcusable réaction au scrutin référendaire. 1, fiche 40, Français, - scrutin%20r%C3%A9f%C3%A9rendaire
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1996-04-04
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Musculoskeletal System
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- femoral diaphyseal fracture 1, fiche 41, Anglais, femoral%20diaphyseal%20fracture
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
An avascular necrosis of the femoral head occurred after intra-medullary nailing of a femoral diaphyseal fracture. 1, fiche 41, Anglais, - femoral%20diaphyseal%20fracture
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- fracture de la diaphyse fémorale
1, fiche 41, Français, fracture%20de%20la%20diaphyse%20f%C3%A9morale
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Monsieur X opéré à foyer fermé d’une fracture du tiers moyen de la diaphyse fémorale(clou de Kuntscher, diamètre 16 mm) a présenté, un an après sa fracture, une douleur inguinale. 2, fiche 41, Français, - fracture%20de%20la%20diaphyse%20f%C3%A9morale
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1996-01-30
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Proper Usage
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Honourable 1, fiche 42, Anglais, Honourable
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Honourable (Lawrence MacAulay). Hon. (Lawrence MacAulay). 1, fiche 42, Anglais, - Honourable
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Bon usage
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Monsieur 1, fiche 42, Français, Monsieur
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Monsieur Lawrence MacAulay(dans une adresse). M. Lawrence MacAulay(dans un texte). 1, fiche 42, Français, - Monsieur
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1995-05-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Sunday athlete
1, fiche 43, Anglais, Sunday%20athlete
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 43, La vedette principale, Français
- athlète du dimanche
1, fiche 43, Français, athl%C3%A8te%20du%20dimanche
correct, nom masculin et féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Monsieur Daniel Simoni, spécialiste en médecine podiatrique, recommande d’abord la modération et la prudence aux athlètes du dimanche. 1, fiche 43, Français, - athl%C3%A8te%20du%20dimanche
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1992-10-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Water Pollution
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- primary hepatocyte culture 1, fiche 44, Anglais, primary%20hepatocyte%20culture
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
To develop a juvenile trout primary hepatocyte culture, determine whether these cells could be used to replace mammalian hepatocytes in early stages of safety testing, to use various biomarkers as indicators of cytotoxicity, metabolic competency, viability, and cell survival. 1, fiche 44, Anglais, - primary%20hepatocyte%20culture
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Pollution de l'eau
Fiche 44, La vedette principale, Français
- culture d'hépatocyte primaire
1, fiche 44, Français, culture%20d%27h%C3%A9patocyte%20primaire
proposition, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par monsieur Jacques Bureau d’Environnement Canada. 1, fiche 44, Français, - culture%20d%27h%C3%A9patocyte%20primaire
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1992-10-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Water Pollution
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- modulated intercellular communication 1, fiche 45, Anglais, modulated%20intercellular%20communication
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
To determine if ... modulated intercellular communication might be used as predictive and convenient biomarkers of tumour promoting potential of VOCs, and to provide basic information regarding the molecular and cellular mechanisms by which VOCs might exert their toxic effects by epigenetic mechanisms. 1, fiche 45, Anglais, - modulated%20intercellular%20communication
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Pollution de l'eau
Fiche 45, La vedette principale, Français
- communication intercellulaire contrôlée
1, fiche 45, Français, communication%20intercellulaire%20contr%C3%B4l%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par monsieur Jacques Bureau d’Environnement Canada. 1, fiche 45, Français, - communication%20intercellulaire%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1992-10-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Water Pollution
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- interspecific extrapolation method 1, fiche 46, Anglais, interspecific%20extrapolation%20method
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Pollution de l'eau
Fiche 46, La vedette principale, Français
- méthode d'extrapolation inter-espèce
1, fiche 46, Français, m%C3%A9thode%20d%27extrapolation%20inter%2Desp%C3%A8ce
proposition, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par monsieur Jacques Bureau d’Environnement Canada. 1, fiche 46, Français, - m%C3%A9thode%20d%27extrapolation%20inter%2Desp%C3%A8ce
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1992-10-05
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Water Pollution
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- multiple toxicity index 1, fiche 47, Anglais, multiple%20toxicity%20index
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Pollution de l'eau
Fiche 47, La vedette principale, Français
- indice de toxicité multiple
1, fiche 47, Français, indice%20de%20toxicit%C3%A9%20multiple
proposition, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par monsieur Jacques Bureau d’Environnement Canada. 1, fiche 47, Français, - indice%20de%20toxicit%C3%A9%20multiple
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1992-06-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- The history of Emily Montagne
1, fiche 48, Anglais, The%20history%20of%20Emily%20Montagne
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
by Frances Brooke. Ottawa, Carleton Library Press, 1985. Originally published: London: J. Dodsley, 1769. Information found in DOBIS. 1, fiche 48, Anglais, - The%20history%20of%20Emily%20Montagne
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Histoire d'Émilie Montagne
1, fiche 48, Français, Histoire%20d%27%C3%89milie%20Montagne
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Paris, chez Gauguery, 1770. Imitée de l'anglais par Monsieur Frenais. Rééditée en 1982. Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 48, Français, - Histoire%20d%27%C3%89milie%20Montagne
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1989-08-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Electric Cables
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- unit binder 1, fiche 49, Anglais, unit%20binder
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Unit no 1 pair colours 1-6 unit binder - blue. 1, fiche 49, Anglais, - unit%20binder
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Unit: An assembly comprising twisted pairs ... which are stranded and bound together ... This allows for the color coding of thousands of cable pairs. 1, fiche 49, Anglais, - unit%20binder
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Câbles électriques
Fiche 49, La vedette principale, Français
- ruban de reconnaissance
1, fiche 49, Français, ruban%20de%20reconnaissance
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Ruban de couleur servant à relier un faisceau de paires de conducteurs et, surtout, à les identifier. 1, fiche 49, Français, - ruban%20de%20reconnaissance
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Solution obtenue de monsieur Corbeil, T. CNCP. 1, fiche 49, Français, - ruban%20de%20reconnaissance
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1988-05-12
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Staff
1, fiche 50, Anglais, Staff
correct, nom
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- staff
1, fiche 50, Français, staff
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Dans les centres de détention pour militaires, on donne le titre de «staff» aux militaires de tous grades chargés des détenus. Seuls les officiers ont droit au titre de «monsieur» et les sergents à leur titre habituel de «sergent». Selon le capitaine Chouinard, chargé de la sûreté à la base de Saint-Jean, on n’ utilise pas de titre français qui corresponde à cette désignation anglaise qui est traditionnelle dans les Forces. 1, fiche 50, Français, - staff
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1988-03-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Gas and Oil Heating
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- flame establishing period 1, fiche 51, Anglais, flame%20establishing%20period
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Chauffage au gaz et au mazout
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- période d'établissement de la flamme
1, fiche 51, Français, p%C3%A9riode%20d%27%C3%A9tablissement%20de%20la%20flamme
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par Monsieur Pépin de la Section plans et devis. 1, fiche 51, Français, - p%C3%A9riode%20d%27%C3%A9tablissement%20de%20la%20flamme
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1988-03-17
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Gas and Oil Heating
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- chemical pot feeder tank 1, fiche 52, Anglais, chemical%20pot%20feeder%20tank
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Where is the chemical pot feeder tank connected to the system? Between the discharge and the return hot water heating lines in the immediate area of the main circulating pump. 1, fiche 52, Anglais, - chemical%20pot%20feeder%20tank
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Chauffage au gaz et au mazout
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- réservoir d'alimentation en produits chimiques
1, fiche 52, Français, r%C3%A9servoir%20d%27alimentation%20en%20produits%20chimiques
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par Monsieur Pépin de la Section plans et devis. 1, fiche 52, Français, - r%C3%A9servoir%20d%27alimentation%20en%20produits%20chimiques
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1988-03-17
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- cross-flow filtration 1, fiche 53, Anglais, cross%2Dflow%20filtration
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Cross-flow filtration systems are specified for heavy metals removal. 1, fiche 53, Anglais, - cross%2Dflow%20filtration
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Traitement des eaux
Fiche 53, La vedette principale, Français
- filtration à contre courant
1, fiche 53, Français, filtration%20%C3%A0%20contre%20courant
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par Monsieur Fedida d’Environnement Canada. 1, fiche 53, Français, - filtration%20%C3%A0%20contre%20courant
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1988-01-14
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Group Dynamics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- know-it-all
1, fiche 54, Anglais, know%2Dit%2Dall
correct, nom
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The monopolizer is the opposite of the silent person. He talks so much no one else has a chance. He may try to monopolize the session because ... he may be a [know-it-all.] 1, fiche 54, Anglais, - know%2Dit%2Dall
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Dynamique des groupes
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Monsieur Je sais tout
1, fiche 54, Français, Monsieur%20Je%20sais%20tout
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- celui qui sait tout 1, fiche 54, Français, celui%20qui%20sait%20tout
correct, nom masculin
- Madame Je sais tout 2, fiche 54, Français, Madame%20Je%20sais%20tout
correct, nom féminin
- celle qui sait tout 2, fiche 54, Français, celle%20qui%20sait%20tout
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Obtenir(...) qu'une personne parle plus, en l'encourageant par des questions faciles(...) En sens inverse mettre en difficulté Monsieur [Je sais tout] s’il monopolise inutilement le groupe. Là on a intérêt à lui poser une question difficile et à le désigner seulement à la fin de la question(...) 1, fiche 54, Français, - Monsieur%20Je%20sais%20tout
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1985-08-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Census
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- pre-enumeration date
1, fiche 55, Anglais, pre%2Denumeration%20date
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Recensement
Fiche 55, La vedette principale, Français
- date du prédénombrement
1, fiche 55, Français, date%20du%20pr%C3%A9d%C3%A9nombrement
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- date du pré-dénombrement 2, fiche 55, Français, date%20du%20pr%C3%A9%2Dd%C3%A9nombrement
correct, nom féminin, vieilli
- date du recensement anticipé 2, fiche 55, Français, date%20du%20recensement%20anticip%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Dans les régions éloignées du Canada et dans les réserves indiennes on risque de ne trouver personne le 3 juin, date du recensement, en raison des saisons de la chasse et de la pêche. Le recensement se fait à une date anticipée. 2, fiche 55, Français, - date%20du%20pr%C3%A9d%C3%A9nombrement
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Renseignement fourni par Monsieur Alain Michel, service du recensement, Statistique Canada. 2, fiche 55, Français, - date%20du%20pr%C3%A9d%C3%A9nombrement
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1985-01-24
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- private satellite business service 1, fiche 56, Anglais, private%20satellite%20business%20service
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Gisèle Rainville, Services juridiques 1, fiche 56, Anglais, - private%20satellite%20business%20service
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
Fiche 56, La vedette principale, Français
- service commercial privé par satellite 1, fiche 56, Français, service%20commercial%20priv%C3%A9%20par%20satellite
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Il cède ensuite la parole à monsieur Johnson qui commence sa présentation audio-visuelle par une vue d’ensemble des services commerciaux privés par satellites(...) 1, fiche 56, Français, - service%20commercial%20priv%C3%A9%20par%20satellite
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1984-06-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- docket file 1, fiche 57, Anglais, docket%20file
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- dossier de correspondance
1, fiche 57, Français, dossier%20de%20correspondance
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- pièce de correspondance 2, fiche 57, Français, pi%C3%A8ce%20de%20correspondance
nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terme désignant des séries numérotées d’archives de deux ou trois feuillets agrafés ou liés par un fil. Il s’agit généralement de documents épistolaires. 3, fiche 57, Français, - dossier%20de%20correspondance
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
pièce de correspondance : terme utilisé par Monsieur Boulé aux Archives publiques du Canada. 2, fiche 57, Français, - dossier%20de%20correspondance
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1978-10-24
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Optics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- thermal crossover 1, fiche 58, Anglais, thermal%20crossover
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
The natural phenomenon which normally occurs twice daily when temperature conditions are such that there is a loss of contrast between two adjacent objects on infra-red imagery. 1, fiche 58, Anglais, - thermal%20crossover
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Optique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- inversion de contraste thermique 1, fiche 58, Français, inversion%20de%20contraste%20thermique
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
La nuit, la température de la terre est plus élevée que celle de la surface des lacs. Il y a donc contraste thermique entre l’eau d’un lac et ses rives. Lorsque le soleil se lève, la température du lac monte et il y a alors inversion de contraste thermique. Ce phénomène se produit deux fois par jour lors du lever et du coucher du soleil. 1, fiche 58, Français, - inversion%20de%20contraste%20thermique
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
L'explication et l'équivalence sont fournies par Monsieur Henri Dumas de la section Scientifique centrale. 1, fiche 58, Français, - inversion%20de%20contraste%20thermique
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1978-04-07
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Political Science (General)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- profitable federalism
1, fiche 59, Anglais, profitable%20federalism
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The Bourassa Liberals' resolute federalism and repudiation of vague nationalistic goals for the "100,000 jobs" approach of the 1970 campaign and the "profitable federalism" position in 1973 both signified and symbolized the end of the Quiet Revolution. 1, fiche 59, Anglais, - profitable%20federalism
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- fédéralisme rentable
1, fiche 59, Français, f%C3%A9d%C3%A9ralisme%20rentable
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Monsieur Bourassa réplique par une défense de sa politique, dite du "fédéralisme rentable", en avançant que l'administration fédérale avait, au cours de l'exercice fiscal 1971-72, dépensé au Québec $653 100 000 de plus qu'il n’ avait reçu de la province en impôts. 2, fiche 59, Français, - f%C3%A9d%C3%A9ralisme%20rentable
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- residential status 1, fiche 60, Anglais, residential%20status
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
in view of this gentleman's residential status from a customs viewpoint 1, fiche 60, Anglais, - residential%20status
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 60, La vedette principale, Français
- résidence
1, fiche 60, Français, r%C3%A9sidence
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- statut de résidence 2, fiche 60, Français, statut%20de%20r%C3%A9sidence
nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
vu la résidence de ce monsieur du point de vue de la douane 1, fiche 60, Français, - r%C3%A9sidence
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :