TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MONSIEUR PRESIDENT [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- terms and conditions
1, fiche 1, Anglais, terms%20and%20conditions
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Mr. Speaker, contrary to what has been said by federal and provincial authorities, while the disallowance of subsection 36(2) may change the manner of enforcing complaints with terms and conditions of licences, it would not affect the ability to impose them. 2, fiche 1, Anglais, - terms%20and%20conditions
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- conditions
1, fiche 1, Français, conditions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- modalités 2, fiche 1, Français, modalit%C3%A9s
correct, nom féminin, pluriel
- stipulations 1, fiche 1, Français, stipulations
correct, nom féminin, pluriel
- conditions générales 3, fiche 1, Français, conditions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Monsieur le Président, contrairement à ce que les autorités fédérale et provinciales ont dit, l'abrogation de l'article 36(2) peut changer la manière dont on fait respecter les conditions d’un permis, elle ne changerait pas la capacité d’imposer ces conditions. 3, fiche 1, Français, - conditions
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les conditions de votre entente vous interdisent une pareille action. Les modalités qui régissent la mise en valeur du terrain. Les stipulations de votre contrat. 1, fiche 1, Français, - conditions
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Comercio exterior
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- condiciones
1, fiche 1, Espagnol, condiciones
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- términos 1, fiche 1, Espagnol, t%C3%A9rminos
correct, nom masculin, pluriel, Colombie
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
condiciones de un acuerdo, condiciones de un crédito, condiciones de un préstamo 1, fiche 1, Espagnol, - condiciones
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- strengthen the economy 1, fiche 2, Anglais, strengthen%20the%20economy
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Mr. Speaker, let me now summarize our plan for a strengthening economy and a stronger society, a plan acted upon in each of our budgets. 1, fiche 2, Anglais, - strengthen%20the%20economy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- renforcer l'économie 1, fiche 2, Français, renforcer%20l%27%C3%A9conomie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Monsieur le Président, j’aimerais, en conclusion, résumer notre plan pour renforcer l'économie et faire du Canada une société plus forte, un plan mis en œuvre dans chacun de nos budgets. 1, fiche 2, Français, - renforcer%20l%27%C3%A9conomie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Law of Trusts (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- trustee for the public
1, fiche 3, Anglais, trustee%20for%20the%20public
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Mr. Speaker ... could have been talking about our Economic Action Plan when he said, “the Government are merely trustees for the public.” And that is why we are so committed to balancing the budget and returning Canada to a position of fiscal strength. 1, fiche 3, Anglais, - trustee%20for%20the%20public
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit des fiducies (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fiduciaire du public
1, fiche 3, Français, fiduciaire%20du%20public
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Monsieur le Président [...] aurait très bien pu faire référence à notre plan d’action économique lorsqu'il a dit que les gouvernements n’ étaient que les fiduciaires du public. C'est pourquoi nous tenons tellement à rétablir l'équilibre budgétaire et à remettre le Canada en position de force sur le plan des finances publiques. 1, fiche 3, Français, - fiduciaire%20du%20public
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-09-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Mr. Speaker
1, fiche 4, Anglais, Mr%2E%20Speaker
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Mister Speaker 2, fiche 4, Anglais, Mister%20Speaker
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- monsieur le Président
1, fiche 4, Français, monsieur%20le%20Pr%C3%A9sident
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'usage français préconise la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités. Pour ce qui est de «monsieur», toujours dans le contexte des délibérations parlementaires, il s’écrit au long lorsque l'on s’adresse directement à la personne et ne prend la majuscule que s’il est situé au début de la phrase. 2, fiche 4, Français, - monsieur%20le%20Pr%C3%A9sident
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-05-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bold bill
1, fiche 5, Anglais, bold%20bill
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Mr. Speaker, our government introduced a bold bill to regulate the activities of railway companies, particularly to deal with noise in the vicinity of marshalling yards. 1, fiche 5, Anglais, - bold%20bill
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- projet de loi audacieux
1, fiche 5, Français, projet%20de%20loi%20audacieux
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Monsieur le Président, notre gouvernement a proposé un projet de loi audacieux pour encadrer les activités des compagnies ferroviaires, notamment en ce qui a trait au bruit à proximité des gares de triage. 1, fiche 5, Français, - projet%20de%20loi%20audacieux
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-11-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Organization Planning
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- A Call for Action: Report of Task Force Year 2000
1, fiche 6, Anglais, A%20Call%20for%20Action%3A%20Report%20of%20Task%20Force%20Year%202000
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Task Force Year 2000 is chaired by Mr. Jean C. Monty, President and Chief Operating Officer, BCE Inc., and includes representatives from a number of key economic sectors banking, insurance, transportation, manufacturing, telecommunications, information technology, resource-based, retail and service and small and medium-sized business. 2, fiche 6, Anglais, - A%20Call%20for%20Action%3A%20Report%20of%20Task%20Force%20Year%202000
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Monty Report
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Planification d'organisation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Appel à l'action : rapport du Groupe de travail de l'an 2000
1, fiche 6, Français, Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail de l'an 2000 est présidé par Monsieur Jean C. Monty, président et chef de l'exploitation de BCE Inc., et comprend des représentants d’un certain nombre de secteurs économiques clés, notamment les banques, les assurances, les transports, la fabrication, les télécommunications, la technologie de l'information, le secteur primaire, le commerce de détail et les services ainsi que de la petite et moyenne entreprise. 2, fiche 6, Français, - Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Rapport Monty
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-07-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Parliamentary Language
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- open question
1, fiche 7, Anglais, open%20question
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... an open question, upon which each member of the Cabinet is at perfect liberty to exercise his own judgement in supporting that question if brought forward by others, or in propounding it either in the Cabinet or to Parliament. But if any member of the Cabinet should deem it an indispensable duty to bring forward individually the Catholic question in Parliament, he is distinctly to state that he does so in his individual capacity. 1, fiche 7, Anglais, - open%20question
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- question ouverte
1, fiche 7, Français, question%20ouverte
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Cependant, Monsieur le Président, la question de savoir si le Code de gérance de l'environnement est toujours en vigueur et s’il continue de s’appliquer à ces organismes qui ne sont pas tenus de produire une stratégie de développement durable demeure une question ouverte. 1, fiche 7, Français, - question%20ouverte
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :