TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MTL [26 fiches]

Fiche 1 2010-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Gas Industry
  • Sales (Marketing)
CONT

Under these arrangements (buy-sell arrangements) the customer agrees to sell to the company a volume of gas at a point on the system of Trans-Canada Pipeline Ltd in Alberta or Saskatchewan and the Company agrees to sell to the customer a corresponding volume of gas at the point of delivery on the company's system at the customer's or/and user's premises.

Français

Domaine(s)
  • Industrie du gaz
  • Vente
OBS

Équivalent proposé par un formateur à Gaz Métropolitain, Mtl.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

minimum triggering level; MTL: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

niveau minimal de déclenchement; MTL : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pilotaje y navegación aérea
OBS

nivel de activación mínimo; MTL: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Transmission and Reception
  • Telecommunications Facilities
CONT

Verify ... the receiver minimum triggering level (MTL) ... by use of a test set: (i) connected to the antenna end of the transmission line; (ii) connected to the antenna terminal of the transponder with a correction for transmission line loss; or (iii) utilising a radiated signal.

Français

Domaine(s)
  • Émission et réception radio
  • Installations de télécommunications
CONT

S’assurer que [...] le niveau minimal de déclenchement(MTL) du récepteur [...] à l'aide d’un appareil d’essai :(i) soit relié à l'extrémité antenne de la ligne d’alimentation d’antenne;(ii) soit relié à la borne d’antenne du transpondeur avec une correction pour tenir compte de l'affaiblissement de la ligne d’alimentation d’antenne;(iii) soit qui utilise un signal rayonné.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service Operation
DEF

A machine that sorts mail by reading fluorescent bar codes printed on such mail.

Terme(s)-clé(s)
  • letter sorter

Français

Domaine(s)
  • Exploitation postale
DEF

Machine qui trie le courrier en lisant les codes à barres fluorescents qui y sont imprimés.

CONT

Machine à trier les lettres(MTL). La MTL sert à trier le courrier portant le code binaire et provenant des batteries de pupitres de codage(BPC) ou du lecteur optique de caractères(LOC).

Terme(s)-clé(s)
  • machine à trier le courrier

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Gas Industry
  • Sales (Marketing)
CONT

The gas supply contract are either of a long-term firm or spot supply type. The spot gas supply is purchased from time to time to supplement the requirements of the company's firm service customers as well as its interruptable service customers.

Français

Domaine(s)
  • Industrie du gaz
  • Vente
OBS

Selon Robert Bédard, formateur à Gaz Métropolitain, Mtl, il n’ y a pas encore d’équivalent officiel pour ce terme. Le terme "spot gas supply contract" entre guillemets est donc utilisé dans les contrats interprovinciaux.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Fine Arts (General)
  • Plastic Arts (General)
OBS

Proposition modelled on "pornogram" (a pornographic short poem) and on "pornophile" (a lover of pornography) found in OXENG-1989-12-136.

Français

Domaine(s)
  • Beaux-arts (Généralités)
  • Arts plastiques (Généralités)
CONT

Surnommé le "pornopoète", le Britannique Allen Jones s’inspire de la pornographie à trois sous, comme Warhol s’inspirait de la pub ou Lichtenstein de la bande dessinée. En cela, il est fidèle à l'esprit pop, qui puise son imagerie directement de la société de consommation. Sa table représente une femme à moitié nue, à quatre pattes. [Source : Article sur l'exposition Pop Art tenue à Mtl en novembre 1992 paru dans la revue Châtelaine]

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Food Industries
Terme(s)-clé(s)
  • Grissol Foods

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Annuaire de MTL.

Terme(s)-clé(s)
  • Les Aliments Grissol

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1991-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Source : Section informatique, Mtl, Mme Clark.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1988-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Conservative Dentistry

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie conservatrice
OBS

école de chirurgie dentaire, U. de Mtl

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1987-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
OBS

Termes proposés par "Radio-Canada".

OBS

Il s’agit d’une technique nouvelle, qui permet de donner l'illusion que 2 personnes, p. ex. une à Mtl. et l'autre à Paris, conversent dans le même studio.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1987-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Police
OBS

/relève de la Société canadienne des sciences judiciaires//président : Jean Morin, MTL : 873-2704/

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1986-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
OBS

(sans doute une marque de commerce, mais que Bell Canada traduit par capteur téléphonique. Source : Bell Canada Mtl 3. 84.

OBS

Phonocapteur : permet l’interaction d’une prothèse auditive avec un téléphone. Source : Perte de contact, brochure publiée par le Conseil canadien de coordination de la déficience mentale.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1986-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
DEF

détenteur d’une carte syndicale("carte blanche") indiquant le NAS et le statut d’un employé désireux de devenir membre du syndicat; un occasionnel ne peut devenir membre.(Réf. : Ass. internat. des débardeurs, section locale 375, Mtl, 1-514-527-9863).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1986-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Finances
OBS

Banque Royale(MTL)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Finance
Terme(s)-clé(s)
  • Independent Business Loan Insurance Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Finances
OBS

Banque Royale(MTL)

Terme(s)-clé(s)
  • Assurance-prêt aux petites et moyennes entreprises

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
DEF

exploitation technique.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
DEF

Rég. St-L., Sect. de Mtl., Transport, circ. no 976, 20 sept. 1972.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
DEF

exploitation technique.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
DEF

Rég. St-L., Sect. Mtl, Transport, circ. no 976, 20 sept. 1972.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1985-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique
DEF

période de temps non facturée au client dans le cas d’un service d’accès à une banque de données. trad. informatique(Mtl)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1985-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Special Road Transport
Terme(s)-clé(s)
  • Roadcruiser

Français

Domaine(s)
  • Transports routiers spéciaux
OBS

Terminologie CN, Mtl.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1985-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Economics

Français

Domaine(s)
  • Économique
OBS

mtl stov. l8-2-7l

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1985-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Oilseed Crops
OBS

Such an analyst grades samples from cargos of oilseeds, to detect, for example, the presence of wild mustard in rapeseed. Information obtained from the Canadian Grain Commission, Inspection Division, Mtl.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Culture des plantes oléagineuses
OBS

Terme obtenu auprès de la Commission canadienne des grains, Division de l'inspection, Mtl.

Terme(s)-clé(s)
  • analyste qualifié de graines oléagineuses

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1984-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique
OBS

Informatique-Mtl.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1982-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)
OBS

DECOKER.

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
OBS

DECOKER. Argent reçu par une compagnie aérienne pour le transport d’un bien ou d’une personne; cet argent est reçu directement du client ou d’un autre transporteur. S’ oppose à "recette à l'émission".(D'après les explications de M. Decoker du service des Statistiques d’Air France à Mtl.).

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1980-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
OBS

locomotive.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
OBS

Rég. St-L., Secteur de Mtl, circ. service du Transport, 11 juil. 1972.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1979-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
OBS

(Collective Bargaining Settlements, May 1977, p. 32).

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

(serv. de trad. de la Sun Life du Canada)(Terminologie Banque de mots(Mtl).

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names
  • Service Industries

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois
  • Entreprises de services
OBS

(A Canadan, Mtl)

Espagnol

Conserver la fiche 26

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :