TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MTL [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Gas Industry
- Sales (Marketing)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- buy-sell arrangement 1, fiche 1, Anglais, buy%2Dsell%20arrangement
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Under these arrangements (buy-sell arrangements) the customer agrees to sell to the company a volume of gas at a point on the system of Trans-Canada Pipeline Ltd in Alberta or Saskatchewan and the Company agrees to sell to the customer a corresponding volume of gas at the point of delivery on the company's system at the customer's or/and user's premises. 1, fiche 1, Anglais, - buy%2Dsell%20arrangement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industrie du gaz
- Vente
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contrat achat-vente
1, fiche 1, Français, contrat%20achat%2Dvente
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par un formateur à Gaz Métropolitain, Mtl. 1, fiche 1, Français, - contrat%20achat%2Dvente
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-01-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- minimum triggering level
1, fiche 2, Anglais, minimum%20triggering%20level
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MTL 1, fiche 2, Anglais, MTL
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- minimum trigger level 2, fiche 2, Anglais, minimum%20trigger%20level
correct, OTAN
- MTL 2, fiche 2, Anglais, MTL
correct, OTAN
- MTL 2, fiche 2, Anglais, MTL
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
minimum triggering level; MTL: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 2, Anglais, - minimum%20triggering%20level
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- niveau minimal de déclenchement
1, fiche 2, Français, niveau%20minimal%20de%20d%C3%A9clenchement
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MTL 1, fiche 2, Français, MTL
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
niveau minimal de déclenchement; MTL : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 2, fiche 2, Français, - niveau%20minimal%20de%20d%C3%A9clenchement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- nivel de activación mínimo
1, fiche 2, Espagnol, nivel%20de%20activaci%C3%B3n%20m%C3%ADnimo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- MTL 1, fiche 2, Espagnol, MTL
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
nivel de activación mínimo; MTL: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 2, Espagnol, - nivel%20de%20activaci%C3%B3n%20m%C3%ADnimo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-04-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Telecommunications Facilities
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- antenna terminal
1, fiche 3, Anglais, antenna%20terminal
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- aerial terminal 2, fiche 3, Anglais, aerial%20terminal
Grande-Bretagne
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Verify ... the receiver minimum triggering level (MTL) ... by use of a test set: (i) connected to the antenna end of the transmission line; (ii) connected to the antenna terminal of the transponder with a correction for transmission line loss; or (iii) utilising a radiated signal. 3, fiche 3, Anglais, - antenna%20terminal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Installations de télécommunications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- borne d'antenne
1, fiche 3, Français, borne%20d%27antenne
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
S’assurer que [...] le niveau minimal de déclenchement(MTL) du récepteur [...] à l'aide d’un appareil d’essai :(i) soit relié à l'extrémité antenne de la ligne d’alimentation d’antenne;(ii) soit relié à la borne d’antenne du transpondeur avec une correction pour tenir compte de l'affaiblissement de la ligne d’alimentation d’antenne;(iii) soit qui utilise un signal rayonné. 2, fiche 3, Français, - borne%20d%27antenne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-09-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Postal Service Operation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- letter sorting machine
1, fiche 4, Anglais, letter%20sorting%20machine
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- LSM 2, fiche 4, Anglais, LSM
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A machine that sorts mail by reading fluorescent bar codes printed on such mail. 3, fiche 4, Anglais, - letter%20sorting%20machine
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- letter sorter
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Exploitation postale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- machine à trier les lettres
1, fiche 4, Français, machine%20%C3%A0%20trier%20les%20lettres
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MTL 2, fiche 4, Français, MTL
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Machine qui trie le courrier en lisant les codes à barres fluorescents qui y sont imprimés. 1, fiche 4, Français, - machine%20%C3%A0%20trier%20les%20lettres
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Machine à trier les lettres(MTL). La MTL sert à trier le courrier portant le code binaire et provenant des batteries de pupitres de codage(BPC) ou du lecteur optique de caractères(LOC). 3, fiche 4, Français, - machine%20%C3%A0%20trier%20les%20lettres
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- machine à trier le courrier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-09-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Gas Industry
- Sales (Marketing)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- spot gas supply contract 1, fiche 5, Anglais, spot%20gas%20supply%20contract
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- spot supply contract 1, fiche 5, Anglais, spot%20supply%20contract
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The gas supply contract are either of a long-term firm or spot supply type. The spot gas supply is purchased from time to time to supplement the requirements of the company's firm service customers as well as its interruptable service customers. 1, fiche 5, Anglais, - spot%20gas%20supply%20contract
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industrie du gaz
- Vente
Fiche 5, La vedette principale, Français
- contrat d'approvisionnement ponctuel en gaz
1, fiche 5, Français, contrat%20d%27approvisionnement%20ponctuel%20en%20gaz
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- contrat d'approvisionnement ponctuel 1, fiche 5, Français, contrat%20d%27approvisionnement%20ponctuel
proposition, nom masculin
- "spot gas supply contract" 1, fiche 5, Français, %5C%22spot%20gas%20supply%20contract%5C%22
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Selon Robert Bédard, formateur à Gaz Métropolitain, Mtl, il n’ y a pas encore d’équivalent officiel pour ce terme. Le terme "spot gas supply contract" entre guillemets est donc utilisé dans les contrats interprovinciaux. 1, fiche 5, Français, - contrat%20d%27approvisionnement%20ponctuel%20en%20gaz
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-11-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fine Arts (General)
- Plastic Arts (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- pornopoet
1, fiche 6, Anglais, pornopoet
correct, proposition
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Proposition modelled on "pornogram" (a pornographic short poem) and on "pornophile" (a lover of pornography) found in OXENG-1989-12-136. 1, fiche 6, Anglais, - pornopoet
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Beaux-arts (Généralités)
- Arts plastiques (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pornopoète
1, fiche 6, Français, pornopo%C3%A8te
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Surnommé le "pornopoète", le Britannique Allen Jones s’inspire de la pornographie à trois sous, comme Warhol s’inspirait de la pub ou Lichtenstein de la bande dessinée. En cela, il est fidèle à l'esprit pop, qui puise son imagerie directement de la société de consommation. Sa table représente une femme à moitié nue, à quatre pattes. [Source : Article sur l'exposition Pop Art tenue à Mtl en novembre 1992 paru dans la revue Châtelaine] 1, fiche 6, Français, - pornopo%C3%A8te
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1991-10-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Food Industries
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Grissol Foods Ltd. 1, fiche 7, Anglais, Grissol%20Foods%20Ltd%2E
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Grissol Foods
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Industrie de l'alimentation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Les Aliments Grissol ltée 1, fiche 7, Français, Les%20Aliments%20Grissol%20lt%C3%A9e
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Annuaire de MTL. 1, fiche 7, Français, - Les%20Aliments%20Grissol%20lt%C3%A9e
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Les Aliments Grissol
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-01-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- System Names
- Personnel Management (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Automated Human Resources Management Expert System 1, fiche 8, Anglais, Automated%20Human%20Resources%20Management%20Expert%20System
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- HuRMan 1, fiche 8, Anglais, HuRMan
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Automated Human Resources Management Expert 1, fiche 8, Anglais, Automated%20Human%20Resources%20Management%20Expert
- HuRMan 1, fiche 8, Anglais, HuRMan
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Système expert de gestion automatique des ressources humaines 1, fiche 8, Français, Syst%C3%A8me%20expert%20de%20gestion%20automatique%20des%20ressources%20humaines
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SEGARHUM 1, fiche 8, Français, SEGARHUM
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source : Section informatique, Mtl, Mme Clark. 1, fiche 8, Français, - Syst%C3%A8me%20expert%20de%20gestion%20automatique%20des%20ressources%20humaines
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-02-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Conservative Dentistry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- amalgam restoration 1, fiche 9, Anglais, amalgam%20restoration
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Dentisterie conservatrice
Fiche 9, La vedette principale, Français
- obturation d'amalgame
1, fiche 9, Français, obturation%20d%27amalgame
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
école de chirurgie dentaire, U. de Mtl 1, fiche 9, Français, - obturation%20d%27amalgame
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1987-03-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- double enders
1, fiche 10, Anglais, double%20enders
correct, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- système double source
1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20double%20source
proposition, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- procédé double source 1, fiche 10, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20double%20source
proposition, nom masculin
- double source 1, fiche 10, Français, double%20source
proposition, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Termes proposés par "Radio-Canada". 1, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20double%20source
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Il s’agit d’une technique nouvelle, qui permet de donner l'illusion que 2 personnes, p. ex. une à Mtl. et l'autre à Paris, conversent dans le même studio. 1, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20double%20source
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1987-01-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Police
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Breath Test Committee 1, fiche 11, Anglais, Breath%20Test%20Committee
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Police
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Comité des analyses d'haleine 1, fiche 11, Français, Comit%C3%A9%20des%20analyses%20d%27haleine
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
/relève de la Société canadienne des sciences judiciaires//président : Jean Morin, MTL : 873-2704/ 1, fiche 11, Français, - Comit%C3%A9%20des%20analyses%20d%27haleine
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-03-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- telecoil 1, fiche 12, Anglais, telecoil
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- flux coil 2, fiche 12, Anglais, flux%20coil
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 12, La vedette principale, Français
- capteur téléphonique
1, fiche 12, Français, capteur%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- phonocapteur 2, fiche 12, Français, phonocapteur
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(sans doute une marque de commerce, mais que Bell Canada traduit par capteur téléphonique. Source : Bell Canada Mtl 3. 84. 1, fiche 12, Français, - capteur%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Phonocapteur : permet l’interaction d’une prothèse auditive avec un téléphone. Source : Perte de contact, brochure publiée par le Conseil canadien de coordination de la déficience mentale. 2, fiche 12, Français, - capteur%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-03-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Labour Relations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- cardman 1, fiche 13, Anglais, cardman
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Relations du travail
Fiche 13, La vedette principale, Français
- membre surnuméraire
1, fiche 13, Français, membre%20surnum%C3%A9raire
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- aspirant-membre 1, fiche 13, Français, aspirant%2Dmembre
nom masculin
- occasionnel 1, fiche 13, Français, occasionnel
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
détenteur d’une carte syndicale("carte blanche") indiquant le NAS et le statut d’un employé désireux de devenir membre du syndicat; un occasionnel ne peut devenir membre.(Réf. : Ass. internat. des débardeurs, section locale 375, Mtl, 1-514-527-9863). 1, fiche 13, Français, - membre%20surnum%C3%A9raire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-01-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Position Titles
- Finance
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Manager, Commercial Loans 1, fiche 14, Anglais, Manager%2C%20Commercial%20Loans
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de postes
- Finances
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Directeur, prêts commerciaux 1, fiche 14, Français, Directeur%2C%20pr%C3%AAts%20commerciaux
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Banque Royale(MTL) 1, fiche 14, Français, - Directeur%2C%20pr%C3%AAts%20commerciaux
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-01-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Finance
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Independent Business Loan Insurance Program 1, fiche 15, Anglais, Independent%20Business%20Loan%20Insurance%20Program
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- I.B.L.I.P. 1, fiche 15, Anglais, I%2EB%2EL%2EI%2EP%2E
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Independent Business Loan Insurance Programme
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Finances
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Assurance-prêt aux PME 1, fiche 15, Français, Assurance%2Dpr%C3%AAt%20aux%20PME
Fiche 15, Les abréviations, Français
- A.P.P.M.E. 1, fiche 15, Français, A%2EP%2EP%2EM%2EE%2E
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Banque Royale(MTL) 1, fiche 15, Français, - Assurance%2Dpr%C3%AAt%20aux%20PME
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Assurance-prêt aux petites et moyennes entreprises
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- train control reporting 1, fiche 16, Anglais, train%20control%20reporting
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
exploitation technique. 1, fiche 16, Anglais, - train%20control%20reporting
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- contrôle du mouvement des trains 1, fiche 16, Français, contr%C3%B4le%20du%20mouvement%20des%20trains
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., Sect. de Mtl., Transport, circ. no 976, 20 sept. 1972. 1, fiche 16, Français, - contr%C3%B4le%20du%20mouvement%20des%20trains
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- train performance report 1, fiche 17, Anglais, train%20performance%20report
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
exploitation technique. 1, fiche 17, Anglais, - train%20performance%20report
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- rapport relatif au contrôle du mouvement des trains 1, fiche 17, Français, rapport%20relatif%20au%20contr%C3%B4le%20du%20mouvement%20des%20trains
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., Sect. Mtl, Transport, circ. no 976, 20 sept. 1972. 1, fiche 17, Français, - rapport%20relatif%20au%20contr%C3%B4le%20du%20mouvement%20des%20trains
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1985-09-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- free time 1, fiche 18, Anglais, free%20time
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- temps gratuit
1, fiche 18, Français, temps%20gratuit
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
période de temps non facturée au client dans le cas d’un service d’accès à une banque de données. trad. informatique(Mtl) 1, fiche 18, Français, - temps%20gratuit
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1985-08-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Special Road Transport
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- CN's TerraTransport Roadcruiser fleet 1, fiche 19, Anglais, CN%27s%20TerraTransport%20Roadcruiser%20fleet
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Roadcruiser
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Transports routiers spéciaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- parc des autocars Roadcruiser des services TerraTransport du CN
1, fiche 19, Français, parc%20des%20autocars%20Roadcruiser%20des%20services%20TerraTransport%20du%20CN
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terminologie CN, Mtl. 1, fiche 19, Français, - parc%20des%20autocars%20Roadcruiser%20des%20services%20TerraTransport%20du%20CN
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1985-06-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Economics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- cooperative family economics 1, fiche 20, Anglais, cooperative%20family%20economics
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Économique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- association-coopérative d'économie familiale 1, fiche 20, Français, association%2Dcoop%C3%A9rative%20d%27%C3%A9conomie%20familiale
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
mtl stov. l8-2-7l 1, fiche 20, Français, - association%2Dcoop%C3%A9rative%20d%27%C3%A9conomie%20familiale
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1985-01-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Oilseed Crops
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- qualified seed analyst
1, fiche 21, Anglais, qualified%20seed%20analyst
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- certified seed analyst 1, fiche 21, Anglais, certified%20seed%20analyst
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Such an analyst grades samples from cargos of oilseeds, to detect, for example, the presence of wild mustard in rapeseed. Information obtained from the Canadian Grain Commission, Inspection Division, Mtl. 1, fiche 21, Anglais, - qualified%20seed%20analyst
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Culture des plantes oléagineuses
Fiche 21, La vedette principale, Français
- analyste certifié de graines oléagineuses 1, fiche 21, Français, analyste%20certifi%C3%A9%20de%20graines%20ol%C3%A9agineuses
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme obtenu auprès de la Commission canadienne des grains, Division de l'inspection, Mtl. 1, fiche 21, Français, - analyste%20certifi%C3%A9%20de%20graines%20ol%C3%A9agineuses
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- analyste qualifié de graines oléagineuses
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1984-12-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- skeleton job control language 1, fiche 22, Anglais, skeleton%20job%20control%20language
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- langage paramétrable de gestion des travaux 1, fiche 22, Français, langage%20param%C3%A9trable%20de%20gestion%20des%20travaux
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Informatique-Mtl. 1, fiche 22, Français, - langage%20param%C3%A9trable%20de%20gestion%20des%20travaux
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1982-03-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- flown revenue 1, fiche 23, Anglais, flown%20revenue
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- recette au transport 1, fiche 23, Français, recette%20au%20transport
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
DECOKER. Argent reçu par une compagnie aérienne pour le transport d’un bien ou d’une personne; cet argent est reçu directement du client ou d’un autre transporteur. S’ oppose à "recette à l'émission".(D'après les explications de M. Decoker du service des Statistiques d’Air France à Mtl.). 1, fiche 23, Français, - recette%20au%20transport
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1980-04-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- fine rheostat 1, fiche 24, Anglais, fine%20rheostat
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
locomotive. 1, fiche 24, Anglais, - fine%20rheostat
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- rhéostat de réglage précis 1, fiche 24, Français, rh%C3%A9ostat%20de%20r%C3%A9glage%20pr%C3%A9cis
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Rég. St-L., Secteur de Mtl, circ. service du Transport, 11 juil. 1972. 1, fiche 24, Français, - rh%C3%A9ostat%20de%20r%C3%A9glage%20pr%C3%A9cis
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1979-10-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Transition Survivor Income Benefit 1, fiche 25, Anglais, Transition%20Survivor%20Income%20Benefit
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
(Collective Bargaining Settlements, May 1977, p. 32). 1, fiche 25, Anglais, - Transition%20Survivor%20Income%20Benefit
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 25, La vedette principale, Français
- rente de survivant de transition 1, fiche 25, Français, rente%20de%20survivant%20de%20transition
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- indemnité transitoire en cas de décès 1, fiche 25, Français, indemnit%C3%A9%20transitoire%20en%20cas%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
- pension réversible transitoire 1, fiche 25, Français, pension%20r%C3%A9versible%20transitoire
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
(serv. de trad. de la Sun Life du Canada)(Terminologie Banque de mots(Mtl). 1, fiche 25, Français, - rente%20de%20survivant%20de%20transition
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Occupation Names
- Service Industries
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- installation setter 1, fiche 26, Anglais, installation%20setter
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Désignations des emplois
- Entreprises de services
Fiche 26, La vedette principale, Français
- assembleur d'installation 1, fiche 26, Français, assembleur%20d%27installation
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(A Canadan, Mtl) 1, fiche 26, Français, - assembleur%20d%27installation
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


