TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MTO [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-06-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Road Construction Materials
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- granular material B
1, fiche 1, Anglais, granular%20material%20B
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- granular B 2, fiche 1, Anglais, granular%20B
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Granular B. Ontario Provincial Standard Specifications 1010, granular subbase material. Mixtures of sand and gravel, crushed rock, blast furnace slag, or nickel slag, reclaimed Portland cement concrete, reclaimed asphalt pavement (RAP), crushed post-consumer glass and/or crushed ceramic material, produced within specified gradation bands, 100% passing by mass through the 150 mm (6 inch) sieve. 3, fiche 1, Anglais, - granular%20material%20B
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- matériau granulaire B
1, fiche 1, Français, mat%C3%A9riau%20granulaire%20B
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- matériau granulaire classe B 2, fiche 1, Français, mat%C3%A9riau%20granulaire%20classe%20B
correct, nom masculin
- granulaire B 3, fiche 1, Français, granulaire%20B
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] en fonction des résultats de recherches effectuées par le MTO [Ministère des Transports de l'Ontario] indiquant que l'indice portant californien(CBR) du granulat naturel ou recyclé du béton diminue avec l'augmentation du contenu en matériau CAR [chaussée asphaltique récupérée], la spécification [type de l'Ontario] OPSS 1010 limite la proportion des particules enrobées d’asphalte dans une fondation supérieure en matériau granulaire A ou une fondation inférieure de type 1 en matériau granulaire B à 30 pour cent en masse. 4, fiche 1, Français, - mat%C3%A9riau%20granulaire%20B
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Granulaire B ... Sable ou sable graveleux à granulométrie étroite. 3, fiche 1, Français, - mat%C3%A9riau%20granulaire%20B
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Materiales de construcción de carreteras
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- material granular tipo B
1, fiche 1, Espagnol, material%20granular%20tipo%20B
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Road Construction Materials
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- granular material A
1, fiche 2, Anglais, granular%20material%20A
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- granular A 2, fiche 2, Anglais, granular%20A
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Granular A. Ontario Provincial Standards Specifications 1010, granular base material. Mixtures of sand and crushed gravel, crushed rock, blast furnace slag or nickel slag, reclaimed Portland cement concrete, reclaimed asphalt pavement (RAP), crushed post-consumer glass, and/or crushed ceramic material, produced within specific gradation bands, 100% passing by mass through the 26.5 mm (1 inch) sieve. Limits on fines of a maximum of 8% (10% for quarried material) and a requirement for a minimum of 50% crushed particles. 3, fiche 2, Anglais, - granular%20material%20A
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- matériau granulaire A
1, fiche 2, Français, mat%C3%A9riau%20granulaire%20A
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- matériau granulaire classe A 2, fiche 2, Français, mat%C3%A9riau%20granulaire%20classe%20A
correct, nom masculin
- granulaire A 3, fiche 2, Français, granulaire%20A
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] en fonction des résultats de recherches effectuées par le MTO [Ministère des Transports de l'Ontario] indiquant que l'indice portant californien(CBR) du granulat naturel ou recyclé du béton diminue avec l'augmentation du contenu en matériau CAR [chaussée asphaltique récupérée], la spécification [type de l'Ontario] OPSS 1010 limite la proportion des particules enrobées d’asphalte dans une fondation supérieure en matériau granulaire A ou une fondation inférieure de type 1 en matériau granulaire B à 30 pour cent en masse. 4, fiche 2, Français, - mat%C3%A9riau%20granulaire%20A
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Granulaire A ... Gravier ou mélange gravier sable à granulométrie étroite. 3, fiche 2, Français, - mat%C3%A9riau%20granulaire%20A
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Materiales de construcción de carreteras
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- material granular tipo A
1, fiche 2, Espagnol, material%20granular%20tipo%20A
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-09-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Computer Hardware
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Ontario Provincial Standards Roads and Public Works
1, fiche 3, Anglais, Ontario%20Provincial%20Standards%20Roads%20and%20Public%20Works
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- OPS 2, fiche 3, Anglais, OPS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The mandate of the Ontario Provincial Standards for Roads and Public Works (OPS) organization is to develop and maintain consistent cost-effective methods to improve the administration of road building in Ontario by providing: - a comprehensive set of standard specifications and drawings; - source lists for products, services, and technical solutions. 2, fiche 3, Anglais, - Ontario%20Provincial%20Standards%20Roads%20and%20Public%20Works
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de normes
- Matériel informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Normes provinciales de l'Ontario en matière de routes et de travaux publics
1, fiche 3, Français, Normes%20provinciales%20de%20l%27Ontario%20en%20mati%C3%A8re%20de%20routes%20et%20de%20travaux%20publics
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les Ontario Provincial Standards for Roads and Public Works(OPS)-normes provinciales de l'Ontario en matière de routes et de travaux publics-sont la propriété conjointe du ministère des Transports de l'Ontario(MTO) et de la Municipal Engineers Association(MEA). L'engagement et le soutien de plusieurs autres organismes représentant des entrepreneurs, des ingénieurs conseils, des fabricants et leurs associations sont également très importants. L'organisation des OPS a comme mandat le développement et le maintien de méthodes cohérentes et économiques d’amélioration de l'administration de la construction des routes en Ontario en fournissant : un ensemble complet de devis et de plans normatifs; un répertoire des fournisseurs de produits, services et solutions techniques; une liste maîtresse standard d’éléments pour soumissions. 1, fiche 3, Français, - Normes%20provinciales%20de%20l%27Ontario%20en%20mati%C3%A8re%20de%20routes%20et%20de%20travaux%20publics
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-10-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- New Vehicle Information Statement
1, fiche 4, Anglais, New%20Vehicle%20Information%20Statement
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- N.V.I.S. 1, fiche 4, Anglais, N%2EV%2EI%2ES%2E
correct, Ontario
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Ministry of Transportation (MTO) will provide N.V.I.S. to companies that manufacture/import trailers. Companies that manufacture/import more than 500 trailers annually are responsible for reproducing their own N.V.I.S. from a sample provided by the MTO. 1, fiche 4, Anglais, - New%20Vehicle%20Information%20Statement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Description du véhicule neuf
1, fiche 4, Français, Description%20du%20v%C3%A9hicule%20neuf
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
- D.V.N. 1, fiche 4, Français, D%2EV%2EN%2E
correct, Ontario
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le ministère des Transports(MTO) fournira une D. V. N. aux entreprises manufacturières et importatrices de remorques. Les entreprises qui manufacturent ou importent plus de 500 remorques par année doivent reproduire leur propre D. V. N. en utilisant un échantillon fourni par le MTO. 2, fiche 4, Français, - Description%20du%20v%C3%A9hicule%20neuf
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-10-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Road Traffic
- Highway Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Freeway Traffic Management System
1, fiche 5, Anglais, Freeway%20Traffic%20Management%20System
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- COMPASS 1, fiche 5, Anglais, COMPASS
correct, Ontario
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
COMPASS is a high-tech Freeway Traffic Management System developed by the Ontario Ministry of Transportation (MTO) to respond to traffic congestion problems on urban freeways. 1, fiche 5, Anglais, - Freeway%20Traffic%20Management%20System
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Circulation routière
- Administration des routes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Système de gestion de la circulation autoroutière
1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20la%20circulation%20autorouti%C3%A8re
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
- COMPASS 1, fiche 5, Français, COMPASS
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
COMPASS est un Système de gestion de la circulation autoroutière de haute technologie mis au point par le ministère des Transports de l'Ontario(MTO) afin de régler les problèmes de congestion sur les autoroutes urbaines. 1, fiche 5, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20la%20circulation%20autorouti%C3%A8re
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-12-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Mobile Technical Office
1, fiche 6, Anglais, Mobile%20Technical%20Office
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- MTO 1, fiche 6, Anglais, MTO
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The MTO, consisting of a laptop computer integrated with Global Positioning System (GPS) and a wireless communication modem, was developed primarily to provide capabilities to transfer digital data through the use of wireless telecommunications technology including the geo-positioning of vehicle-based mobile units with coordinate information derived from GPS satellites. The system allows field staff working in remote areas to utilize their vehicles as mobile versions of their office. 1, fiche 6, Anglais, - Mobile%20Technical%20Office
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Bureau technique mobile
1, fiche 6, Français, Bureau%20technique%20mobile
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
- MTO 1, fiche 6, Français, MTO
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le système MTO, qui consiste en un ordinateur portatif incorporant le système GPS(Système de positionnement global) ainsi qu'un modem de communication sans fil, a été mis au point principalement pour offrir la capacité de transférer des données numériques par le biais de la technologie de télécommunication sans fil, incluant le positionnement géographique d’unités mobiles montées sur un véhicule à partir de coordonnées dérivées de satellites GPS. Le système permet aux personnes travaillant sur le terrain en régions éloignées d’utiliser leurs véhicules comme versions mobiles de leurs bureaux. 1, fiche 6, Français, - Bureau%20technique%20mobile
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


