TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MUCHE [1 fiche]

Fiche 1 2015-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
CONT

The Armorican gallery graves are composed of a long chamber and a very short antechamber on the same axial line, ... but there are certain features which distinguish them: the absence of port-hole slabs, and the frequent addition of a small, closed compartment behind the terminal slab of the chamber.

Français

Domaine(s)
  • Archéologie
DEF

[...] petite cavité souterraine [...]reliée à la chambre sépulcrale par une ouverture constituée entre les orthostats [...]

CONT

Ce couloir se termine à l'ouest, au chevet du monument, par une sorte de grotte artificielle de faibles dimensions, dont l'usage nous reste inconnu [...]. Aucun terme n’ existant encore en français pour nommer une telle structure, nous l'avons appelée «muche», d’un mot du dialecte picard désignant une cache ou un souterrain creusé dans la craie.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :