TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MULTI-STATIONS [1 fiche]

Fiche 1 2000-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Life Cycle (Informatics)
  • Computers and Calculators
DEF

Having several data terminals.

OBS

... the 61/40 itself can be expanded into a Multi-Work Station System (MWS) by the addition of an BK-byte communications processor .... The GCOS 61/4 Multi-Work Station version can multiprogram one batch and two inquiry/response transaction processing programs controlled respectively by the system console and the two terminals.

Français

Domaine(s)
  • Cycle de vie (Informatique)
  • Ordinateurs et calculateurs
DEF

Qui permet le déroulement simultané de plusieurs programmes indépendants sur plusieurs postes de travail.

CONT

Le modèle 61/40, développé et fabriqué par Honeywell-Bull à Paris et Angers, est un nouveau petit système sans carte, disposant d’une console clavier-écran et de supports magnétiques sur disques et disquettes [...]. La version 61/40 multi-stations permet le déroulement simultané de 3 programmes indépendants sur trois postes de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :