TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MULTI-UTILISATEURS [4 fiches]

Fiche 1 2003-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The sharability and extensibility of RDF also allows metadata authors to use multiple inheritance to mix definitions, to provide multiple views to their data, leveraging work done by others.

OBS

sharability: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Partageabilité des données : il s’agit de permettre à plusieurs utilisateurs d’accéder aux mêmes données au même moment. Si ce problème est simple à résoudre quand il s’agit uniquement d’interrogations et quand on est dans un contexte mono-utilisateur, cela n’ est plus le cas quand il s’agit de modifications dans un contexte multi-utilisateurs. Il s’agit alors de pouvoir : permettre à deux(ou plus) utilisateurs de modifier la même donnée «en même temps»; assurer un résultat d’interrogation cohérent pour un utilisateur consultant une table pendant qu'un autre la modifie.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Software
CONT

Infotop D2000 is a multi-user application software package designed to support the task of managing a distribution and warehousing organisation.

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Logiciels
CONT

Que ce soit en version mono-poste ou serveur les produits de la gamme 4D offrent des fonctionnalités évoluées de scheduling multi-process et de gestion des transactions, fonctions qui sont la base de toute application multi-utilisateurs.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

The medium used for this electronic exchange is the SchoolNet MOO (Object Orientated Multi-User Domain), which has real-time transmission. It is a text-based forum for communication which takes place in a virtual reality environment. This environment is described using words only; there are no pictures or graphics, thus necessitating the use of the students' imagination. The user has the ability to move through this virtual environment using a series of commands (French or English).

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Le support servant à cet échange électronique est le MOO(Object Oriented Multi-User Domain/Domaine multi-utilisateurs orienté objet) du Réseau scolaire canadien, où la transmission se fait en temps réel. La communication, à base de texte, se déroule dans un contexte de réalité virtuelle. Ce contexte est décrit à l'aide de mots seulement, il n’ y a ni images, ni graphiques, ce qui force les élèves à faire appel à leur imagination. L'utilisateur a la possibilité de se déplacer dans ce milieu virtuel en activant une série de commandes(en français ou en anglais).

Terme(s)-clé(s)
  • Environnement simulé multi-utilisateurs orienté objet
  • Domaine multi-utilisateurs orienté objet

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1983-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Hardware
OBS

Profile Multi-User (...) also allows for "conditional processing". If certain criteria are met, Profile performs a certain operation, if not it does a different operation.

Français

Domaine(s)
  • Matériel informatique
OBS

Le Profile multi-utilisateurs(...) permet aussi le traitement conditionnel. Si certains critères sont satisfaits, le Profile exécute une opération donnée et, dans le cas contraire, une autre opération.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :