TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MULTICULTUREL [9 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sociology of Human Relations
Terme(s)-clé(s)
  • Afro-Québec Multicultural Center
  • Afro-Québec Multicultural Centre
  • Afro-Quebec Multicultural Center
  • Afro-Quebec Multicultural Centre

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie des relations humaines
OBS

Variante du nom : Centre multiculturel Afro-québécois.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training
DEF

The analysis of complex, competing operational and strategic goals between multiple parties, in a multinational, multicultural environment through the application of conflict assessment tools that promote the satisfaction of national, regional and local interests.

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
DEF

Analyse des objectifs stratégiques et opérationnels concurrents et complexes de multiples parties, dans un environnement multinational et multiculturel, au moyen d’outils d’évaluation de conflit favorisant la satisfaction des intérêts nationaux, régionaux et locaux.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

The Faces of Canada Festival and events like it across the country strengthen the bonds between Canadians and provides an opportunity for us to experience and appreciate first-hand the multicultural nature of Canadian society.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

La tenue du festival Visages du Canada et d’événements de ce genre un peu partout au pays contribue à resserrer les liens entre Canadiens et offre à tous une occasion de découvrir et d’apprécier le caractère multiculturel de la société canadienne.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • National Policies
  • Sociology of Human Relations
DEF

Of or having a number of distinct cultures existing side by side in the same country, province, etc.

DEF

Designed for a country, province, etc. having a number of distinct cultures existing side by side.

CONT

Canada is a multicultural country (DEF.1); multicultural programs (DEF.2).

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Politiques nationales
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Qui relève de plusieurs cultures différentes; qui est lié à la coexistence de plusieurs cultures dans une société, un pays.

OBS

"Multiculturel" et "multiethnique" ne sont pas synonymes; les Français et les Belges sont d’ethnies différentes tout en ayant la même culture.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Heritage
OBS

This list focuses on educational Internet resources pertinent to Canadian heritage in the disciplines covered by the Canadian Museum of Civilization (CMC) Corporation: archaeology, ethnology, history (including military history and postal history), and folk culture. Other resources are also included if they are considered to provide a larger context for understanding Canada, its history, and the multicultural backgrounds of Canadians. Finally, some general resources are included to help you pursue subjects further afield.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Patrimoine
OBS

Cette liste regroupe les ressources éducatives Internet qui ont trait au patrimoine canadien et qui relèvent des disciplines auxquelles se consacre la Société du Musée canadien des civilisations(MCC) : archéologie, ethnologie, histoire(y compris l'histoire militaire et l'histoire postale) et culture traditionnelle. D'autres ressources ont également été incluses dans la liste si l'on considérait qu'elles constituaient un contexte plus vaste permettant une compréhension du Canada, de son histoire et du patrimoine multiculturel des Canadiens. Enfin, des ressources générales sont fournies pour permettre un approfondissement des recherches.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • School Equipment
OBS

Commencing in 1974 and produced by the Education and Cultural Affairs Division of the National Museum of Man in conjunction with the relevant research divisions, the Museum Kits were multi-media, thematic, learning packages which were loaned free of charge for two-week intervals to schools community groups, libraries, etc. Each "museum in a box" included artifacts, specimens and related interpretive material such as films, maps, fact sheets, slides and resource books. There were two types of kits - a small kit with limited artifacts and resource materials, usually in separate language versions and the larger, bilingual, more complex kits, with resources inserted according to the requirements of the borrowers. The kits were designed for the 11-14 age group and were to promote an understanding and appreciation for Canada's multicultural heritage as well as the functions and importance of human history museums within Canada. Catalogues of available kits were produced and circulated through the National Programs Division. They have been discontinued.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Matériel et équipement scolaires
OBS

À partir de 1974, la Division de l'éducation et des affaires culturelles du Musée national de l'Homme, avec les divisions pertinentes de la recherche, a produit les Muséotrousses, des ensembles pédagogiques multimédias, thématique, prêtés gratuitement pendant deux semaines aux écoles aux groupes communautaires, aux bibliothèques, entre autres. Chacune des trousses «musée dans une boîte» comprenait des artefacts, des spécimens et des documents interprétatifs connexes, comme des films, des cartes, des feuillets d’information, des diapositives et des manuels de référence. Il y avait deux sortes de trousses-une petite trousse avec un nombre limité d’artefacts et de documents de référence, habituellement dans des versions langagières distincts et une grande trousse, bilingue, plus complexe, avec des ressources insérées selon les besoins des emprunteurs. Les trousses étaient conçues pour le groupe d’âge des 11-14 ans, en vue de promouvoir la compréhension et la connaissance du patrimoine multiculturel du Canada, ainsi que les fonctions et l'importance des musées d’histoire humaine au Canada. Des catalogues des trousses disponibles étaient produits et diffusés par la Division des programs nationaux. La production a été interrompue.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Library Science (General)
OBS

This list focuses on Internet resources pertinent to Canadian heritage in the disciplines covered by the Canadian Museum of Civilization Corporation: archaeology, ethnology, history (including military history and postal history), and folk culture. Other resources are also included if they are considered to provide a larger context for understanding Canada, its history, and the multicultural backgrounds of Canadians. Finally, some general resources are included to help you pursue subjects further afield.

OBS

Compiled by Stephen Alsford. Ottawa, Canadian Museum of Civilization, 1997----.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

Cette liste regroupe les ressources Internet qui ont trait au patrimoine canadien et qui relèvent des disciplines auxquelles se consacre la Société du Musée canadien des civilisations : archéologie, ethnologie, histoire(y compris l'histoire militaire et l'histoire postale) et culture traditionnelle. D'autres ressources ont également été incluses dans la liste si l'on considérait qu'elles constituaient un contexte plus vaste permettant une compréhension du Canada, de son histoire et du patrimoine multiculturel des Canadiens. Enfin, des ressources générales sont fournies pour permettre un approfondissement des recherches.

OBS

Compilé par Stephen Alsford. Ottawa, Musée canadien des civilisations, 1996----.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1995-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

This partially subsidized exchange program of the Society for Educational Visits and Exchanges in Canada (SEVEC) helps students and educators to become effective leaders within their multicultural/multi-racial environment. This program is available to students 14 to 19 years of age.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Fait partie du Programme des visites éducatives de la Société éducative de visites et d’échanges au Canada(SEVEC). Ce programme d’échanges, partiellement subventionné, prépare des élèves et des enseignants à devenir des meneurs efficaces dans leur milieu multiculturel ou multiracial. Le programme s’adresse aux élèves de 14 à 19 ans.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1994-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
CONT

Managing multicultural personnel of varied racial origins is not a new situation for federal managers.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
CONT

La gestion d’un personnel multiculturel et d’origine raciale diverse n’ est pas un problème nouveau pour le gestionnaire fédéral.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :