TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MULTIFILAMENT POLYAMIDE [2 fiches]

Fiche 1 2006-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
DEF

The ratio of the crimp of a fibre or textured yarn after a specified treatment to the crimp prior to treatment, expressed as a percentage.

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
CONT

La présente invention concerne un procédé pour produire un fil frisé multifilament en polyester présentant une plus grande stabilité de frisure que celle qu'il n’ était possible d’obtenir jusqu'à présent qu'en utilisant des fils en polyamide ou des procédés de texturation par fausse torsion.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
  • Thread Spinning (Textiles)

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
  • Filature (Textiles)
CONT

Matériel de filage des fibres chimiques. Ligne de production de fibres discontinues polypropylène ou polyester, production 1 200 kg/h de 2 à 140 deniers. Système de dosage de couleur permettant 5 000 teintes à partir de 20 pigments de base, injection de la couleur directement dans l'extrudeuse principale, changement de couleur jusqu'à 200 fois par passe. Machine de production de fils POY, compacte, économique et flexible, correspondant aux exigences d’une machine à texturer. Texfil : installation à un étage d’extrusion de fils continus BCF, de section delta ou ronde, de 200 à 2 400 deniers(4 à 20 deniers par filament; capable de produire en continu jusqu'à 200 m/mn avec un opérateur. Nytex : installation verticale d’extrusion à trois étages produisant du fil multifilament de polyamide 6, polyester ou polypropylène de 2 à 10 deniers par filaments; canal de trempe allongé permettant de travailler jusqu'à 4 000 m/mn.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :