TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MULTIPARE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Botany
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cyme
1, fiche 1, Anglais, cyme
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A determinate inflorescence ... containing several flowers with the first-opening central flower terminating the main axis and subsequent flowers developing from lateral buds. 2, fiche 1, Anglais, - cyme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
determinate inflorescence: An inflorescence in which the apical meristem of the primary inflorescence axis terminates in a flower ... 3, fiche 1, Anglais, - cyme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cyme
1, fiche 1, Français, cyme
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Inflorescence définie (axe principal qui se termine par une fleur) formée de plusieurs axes, dont la fleur centrale fleurit en premier et arrête la croissance de l’axe. 2, fiche 1, Français, - cyme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Selon le mode de ramification de la cyme, on distingue trois principaux types : cyme bipare, cyme multipare et cyme unipare. 2, fiche 1, Français, - cyme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pregnancy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- false labor
1, fiche 2, Anglais, false%20labor
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- spurious labor 2, fiche 2, Anglais, spurious%20labor
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Contractions which may be more or less regular and may become quite uncomfortable, but which subside without effecting dilatation of the cervix. 3, fiche 2, Anglais, - false%20labor
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- false labour
- spurious labour
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Grossesse
Fiche 2, La vedette principale, Français
- faux travail
1, fiche 2, Français, faux%20travail
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans sa forme typique, [...] syndrome particulier à la multipare [qui] se caractérise par des contractions douloureuses, survenant par salves de huit à douze, au cours des quatre ou cinq dernières semaines de la grossesse. 1, fiche 2, Français, - faux%20travail
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Animal Reproduction
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- multiparous
1, fiche 3, Anglais, multiparous
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- polytocous 2, fiche 3, Anglais, polytocous
correct, adjectif
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Producing more than one offspring at each parity. 3, fiche 3, Anglais, - multiparous
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Reproduction des animaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pluripare
1, fiche 3, Français, pluripare
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Qui a plusieurs petits à chaque portée. 2, fiche 3, Français, - pluripare
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre, comme on le fait trop souvent, avec multipare. 3, fiche 3, Français, - pluripare
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


