TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MULTIRACIAL [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Humanities and Social Sciences
- Sociology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- multiracial
1, fiche 1, Anglais, multiracial
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- mixed-race 1, fiche 1, Anglais, mixed%2Drace
correct
- mixed 1, fiche 1, Anglais, mixed
correct, adjectif
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Referring to a person who has biological parents or ancestors of different races. 1, fiche 1, Anglais, - multiracial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Although the adjectives "multiracial," "mixed-race" and "mixed" are used, their use is not accepted by all. However, these adjectives can be useful to describe a person's racial identity. 1, fiche 1, Anglais, - multiracial
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- multi-racial
- mixed race
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sciences humaines
- Sociologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- multiracial
1, fiche 1, Français, multiracial
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une personne ayant des parents biologiques ou des ancêtres de races différentes. 1, fiche 1, Français, - multiracial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'adjectif «multiracial» soit utilisé, son emploi ne fait pas l'unanimité. Il peut toutefois être utile pour décrire l'identité raciale d’une personne. 1, fiche 1, Français, - multiracial
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'adjectif «multiracial» n’ est pas attesté dans les ouvrages de référence dans le sens défini. Il est tout de même bien formé et rend bien le concept. 1, fiche 1, Français, - multiracial
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- multi-racial
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-03-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Humanities and Social Sciences
- Social Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- multiracial
1, fiche 2, Anglais, multiracial
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mixed-race 1, fiche 2, Anglais, mixed%2Drace
correct
- mixed 1, fiche 2, Anglais, mixed
correct, adjectif
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Referring to a group made up of people from different races. 1, fiche 2, Anglais, - multiracial
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Although the adjectives "multiracial," "mixed-race" and "mixed" are used, their use is not accepted by all. However, these adjectives can be useful to describe a sociocultural aspect of a community. 1, fiche 2, Anglais, - multiracial
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- multi-racial
- mixed race
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sciences humaines
- Organisation sociale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- multiracial
1, fiche 2, Français, multiracial
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’un groupe composé de personnes de races différentes. 1, fiche 2, Français, - multiracial
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'adjectif «multiracial» soit utilisé, son emploi ne fait pas l'unanimité. Il peut toutefois être utile pour décrire un aspect socioculturel d’une communauté. 1, fiche 2, Français, - multiracial
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- multi-racial
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Multicultural/Anti-Racist Leadership Exchange Program
1, fiche 3, Anglais, Multicultural%2FAnti%2DRacist%20Leadership%20Exchange%20Program
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This partially subsidized exchange program of the Society for Educational Visits and Exchanges in Canada (SEVEC) helps students and educators to become effective leaders within their multicultural/multi-racial environment. This program is available to students 14 to 19 years of age. 1, fiche 3, Anglais, - Multicultural%2FAnti%2DRacist%20Leadership%20Exchange%20Program
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme des échanges en leadership pour l'éducation multiculturelle et antiraciste
1, fiche 3, Français, Programme%20des%20%C3%A9changes%20en%20leadership%20pour%20l%27%C3%A9ducation%20multiculturelle%20et%20antiraciste
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fait partie du Programme des visites éducatives de la Société éducative de visites et d’échanges au Canada(SEVEC). Ce programme d’échanges, partiellement subventionné, prépare des élèves et des enseignants à devenir des meneurs efficaces dans leur milieu multiculturel ou multiracial. Le programme s’adresse aux élèves de 14 à 19 ans. 1, fiche 3, Français, - Programme%20des%20%C3%A9changes%20en%20leadership%20pour%20l%27%C3%A9ducation%20multiculturelle%20et%20antiraciste
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-03-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- multi-national state
1, fiche 4, Anglais, multi%2Dnational%20state
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
States, of which 90 to 100 percent of citizens belong to one and the same nation, are usually called national States in contradistinction to those where a more important fraction of the population belongs to other nationalities than that of the majority of the citizens. In the latter case, one speaks about a multi-national State, especially when a substantial percentage of the citizens belong to national minorities. 1, fiche 4, Anglais, - multi%2Dnational%20state
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 4, La vedette principale, Français
- état multinational
1, fiche 4, Français, %C3%A9tat%20multinational
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- état multiracial 1, fiche 4, Français, %C3%A9tat%20multiracial
correct, nom masculin
- état plurinational 2, fiche 4, Français, %C3%A9tat%20plurinational
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] le droit international positif n’ interdit pas à un État d’englober dans son sein différentes nations. Un tel État est dit multiracial ou multinational. Au regard du principe des nationalités, sa population est hétérogène mais, juridiquement, elle ne constitue qu'une seule et unique «nationalité». L'U. R. S. S. est un État multinational. Au lendemain de la première guerre mondiale, les vainqueurs de l'Allemagne reconstituèrent la Pologne en incorporant dans cet Etat une partie de la population allemande. Pour créer la Tchécoslovaquie, ils eurent recours au même procédé. L'Afrique du Sud est un autre État multinational. La multinationalité existe aussi chez les petits États. C'est le cas de Chypre. Boswana, un des micro-États admis à l'O. N. U. en 1970, tend aussi à se constituer en État multiracial. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9tat%20multinational
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plurinational : Qui concerne plusieurs nations ou pays. On dit plutôt : Multinationales. 3, fiche 4, Français, - %C3%A9tat%20multinational
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :