TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MUNICIPALITE COMTE [43 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Family Law (common law)
- Social Problems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- abusive behaviour
1, fiche 1, Anglais, abusive%20behaviour
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- abusive behavior 2, fiche 1, Anglais, abusive%20behavior
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comportement humain
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- comportement de maltraitance
1, fiche 1, Français, comportement%20de%20maltraitance
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- comportement abusif 2, fiche 1, Français, comportement%20abusif
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les élus de la MRC [municipalité régionale de comté] interpellent ainsi toute la population du territoire ainsi que tous les professionnels du réseau de la santé, parents et proches aidants pour les sensibiliser [au sujet de la maltraitance envers les aînés] et invitent les aînés ainsi que toutes les citoyennes et tous les citoyens à dénoncer tout comportement de maltraitance [...] 3, fiche 1, Français, - comportement%20de%20maltraitance
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
comportement abusif : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «comportement abusif» est à éviter dans le sens de «comportement de maltraitance», car «abus» signifie notamment excès. 4, fiche 1, Français, - comportement%20de%20maltraitance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comportamiento humano
- Derecho de familia (common law)
- Problemas sociales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- comportamiento abusivo
1, fiche 1, Espagnol, comportamiento%20abusivo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- conducta abusiva 1, fiche 1, Espagnol, conducta%20abusiva
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] acoso psicológico en el trabajo es toda conducta abusiva [...] que atente contra la integridad física o psíquica de una persona, poniendo en peligro su empleo o degradando el ambiente de trabajo. 1, fiche 1, Espagnol, - comportamiento%20abusivo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Municipal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Le Haut-Saint-Laurent
1, fiche 2, Anglais, Le%20Haut%2DSaint%2DLaurent
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Le Haut-St-Laurent
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Administration municipale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Le Haut-Saint-Laurent
1, fiche 2, Français, Le%20Haut%2DSaint%2DLaurent
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Municipalité régionale de comté de 1 149 km² située dans la région administrative de la Montérégie, adossée à la frontière de l'État de New York et limitée également par l'Ontario, le fleuve Saint-Laurent et les MRC [municipalités régionales de comté] de Beauharnois-Salaberry et des Jardin-de-Napierville. 1, fiche 2, Français, - Le%20Haut%2DSaint%2DLaurent
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Le Haut-St-Laurent
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-10-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- History
- Heritage
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Société d'histoire de la Rivière-du-Nord
1, fiche 3, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27histoire%20de%20la%20Rivi%C3%A8re%2Ddu%2DNord
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SHRN 1, fiche 3, Anglais, SHRN
correct, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Histoire
- Patrimoine
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Société d'histoire de la Rivière-du-Nord
1, fiche 3, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27histoire%20de%20la%20Rivi%C3%A8re%2Ddu%2DNord
correct, nom féminin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SHRN 1, fiche 3, Français, SHRN
correct, nom féminin, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Société d’histoire de la Rivière-du-Nord a pour mission de conserver, protéger et mettre en valeur le patrimoine archivistique provenant principalement du territoire de la [municipalité régionale de comté(MRC) ] de la Rivière-du-Nord. 1, fiche 3, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27histoire%20de%20la%20Rivi%C3%A8re%2Ddu%2DNord
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-12-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce du Lac des Deux-Montagnes
1, fiche 4, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20du%20Lac%20des%20Deux%2DMontagnes
correct, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Chambre de commerce de St-Joseph-du-Lac 2, fiche 4, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20St%2DJoseph%2Ddu%2DLac
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Chambre de commerce du Lac des Deux-Montagnes was incorporated in 1965 and dissolved in 2014 to merge with the Chambre de commerce et d'industrie Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac. With the merger, the Chambre de commerce et d'industrie Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac changed its name to the Chambre de commerce et d'industrie MRC [municipalité régionale de comté] de Deux-Montagnes. 3, fiche 4, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20du%20Lac%20des%20Deux%2DMontagnes
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce de Saint-Joseph-du-Lac
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce du Lac des Deux-Montagnes
1, fiche 4, Français, Chambre%20de%20commerce%20du%20Lac%20des%20Deux%2DMontagnes
correct, nom féminin, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Chambre de commerce de St-Joseph-du-Lac 2, fiche 4, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20St%2DJoseph%2Ddu%2DLac
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de commerce du Lac des Deux-Montagnes a été créée en 1965 et a été dissoute en 2014 quand elle a fusionné avec la Chambre de commerce et d’industrie Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac. Avec la fusion, la Chambre de commerce et d’industrie Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac a changé de nom et est devenue la Chambre de commerce et d’industrie MRC [municipalité régionale de comté] de Deux-Montagnes. 3, fiche 4, Français, - Chambre%20de%20commerce%20du%20Lac%20des%20Deux%2DMontagnes
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce de Saint-Joseph-du-Lac
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-12-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce et d'industrie d'Argenteuil
1, fiche 5, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20d%27Argenteuil
correct, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CCIA 2, fiche 5, Anglais, CCIA
correct, Québec
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Chambre de commerce de Lachute 3, fiche 5, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20Lachute
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce et d'industrie d'Argenteuil
1, fiche 5, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20d%27Argenteuil
correct, nom féminin, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CCIA 2, fiche 5, Français, CCIA
correct, nom féminin, Québec
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Chambre de commerce de Lachute 3, fiche 5, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20Lachute
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de commerce et d’industrie d’Argenteuil(CCIA) est un réseau de gens d’affaires qui regroupe des entreprises dans des secteurs d’activités diversifiés et dont la mission est de rassembler la communauté d’affaires d’Argenteuil. La CCIA est un agent de vitalité économique et sociale du territoire de la MRC [municipalité régionale de comté] d’Argenteuil. 4, fiche 5, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20d%27Argenteuil
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-06-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce de la grande région de Saint-Hyacinthe
1, fiche 6, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Chambre de commerce et de l'industrie Les Maskoutains 2, fiche 6, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20de%20l%27industrie%20Les%20Maskoutains
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de commerce les Maskoutains 3, fiche 6, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20les%20Maskoutains
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de commerce de la MRC des Maskoutains 4, fiche 6, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20MRC%20des%20Maskoutains
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de commerce du district de Saint-Hyacinthe 5, fiche 6, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20du%20district%20de%20Saint%2DHyacinthe
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de commerce de Saint-Hyacinthe 6, fiche 6, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20Saint%2DHyacinthe
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Chambre de commerce de Saint-Hyacinthe: title in effect from 1892 to 1967. 7, fiche 6, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Chambre de commerce du district de Saint-Hyacinthe: title in effect from 1967 to 1997. 7, fiche 6, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Chambre de commerce de la MRC des Maskoutains: title in effect from 1997 to 2002. 7, fiche 6, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Chambre de commerce les Maskoutains: title in effect from 2002 to 2006. 7, fiche 6, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
Chambre de commerce et de l'industrie Les Maskoutains: title in effect from 2006 to 2017. 7, fiche 6, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
Chambre de commerce de la grande région de Saint-Hyacinthe: title in effect since 2017. 7, fiche 6, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 7 OBS
MRC: regional county municipality. 7, fiche 6, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce de la grande région de St-Hyacinthe
- Chambre de commerce du district de St-Hyacinthe
- Chambre de commerce de St-Hyacinthe
- Chambre de commerce de la municipalité régionale de comté des Maskoutains
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce de la grande région de Saint-Hyacinthe
1, fiche 6, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
correct, nom féminin, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Chambre de commerce et de l'industrie Les Maskoutains 2, fiche 6, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20de%20l%27industrie%20Les%20Maskoutains
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce les Maskoutains 3, fiche 6, Français, Chambre%20de%20commerce%20les%20Maskoutains
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce de la MRC des Maskoutains 4, fiche 6, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20MRC%20des%20Maskoutains
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce du district de Saint-Hyacinthe 5, fiche 6, Français, Chambre%20de%20commerce%20du%20district%20de%20Saint%2DHyacinthe
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce de Saint-Hyacinthe 6, fiche 6, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20Saint%2DHyacinthe
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de commerce de la grande région de Saint-Hyacinthe est, depuis 1892, un rassemblement volontaire de gens d’affaires provenant de tous les secteurs de l’activité économique. Elle constitue un réseau apolitique et sans but lucratif qui, par ses actions et ses activités, anime le milieu des affaires, voit à la formation de ses membres, fait la promotion du milieu des affaires, défend et promeut les intérêts de ses membres. Elle contribue au développement économique et social de la région maskoutaine et assure la promotion et la défense des intérêts de ses membres. 7, fiche 6, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Chambre de commerce de Saint-Hyacinthe : nom en vigueur de 1892 à 1967. 8, fiche 6, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Chambre de commerce du district de Saint-Hyacinthe : nom en vigueur de 1967 à 1997. 8, fiche 6, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Chambre de commerce de la MRC des Maskoutains : nom en vigueur de 1997 à 2002. 8, fiche 6, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
Chambre de commerce les Maskoutains : nom en vigueur de 2002 à 2006. 8, fiche 6, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
Chambre de commerce et de l’industrie Les Maskoutains : nom en vigueur de 2006 à 2017. 8, fiche 6, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 7 OBS
Chambre de commerce de la grande région de Saint-Hyacinthe : nom en vigueur depuis 2017. 8, fiche 6, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Record number: 6, Textual support number: 8 OBS
MRC :municipalité régionale de comté. 8, fiche 6, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20grande%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DHyacinthe
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce de la grande région de St-Hyacinthe
- Chambre de commerce du district de St-Hyacinthe
- Chambre de commerce de St-Hyacinthe
- Chambre de commerce de la municipalité régionale de comté des Maskoutains
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce du Rocher-Percé
1, fiche 7, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20du%20Rocher%2DPerc%C3%A9
correct, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Chambre de commerce de la MRC du Rocher-Percé 2, fiche 7, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20MRC%20du%20Rocher%2DPerc%C3%A9
correct, Québec
- Chambre de commerce de Chandler 3, fiche 7, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20Chandler
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
MRC: municipalité régionale de comté (in English, regional county municipality). 4, fiche 7, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20du%20Rocher%2DPerc%C3%A9
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce de la municipalité régionale de comté du Rocher-Percé
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce du Rocher-Percé
1, fiche 7, Français, Chambre%20de%20commerce%20du%20Rocher%2DPerc%C3%A9
correct, nom féminin, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Chambre de commerce de la MRC du Rocher-Percé 2, fiche 7, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20MRC%20du%20Rocher%2DPerc%C3%A9
correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce de Chandler 3, fiche 7, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20Chandler
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de commerce du Rocher-Percé représente les gens d’affaires sur tout le territoire de la MRC du Rocher-Percé. Elle est au service de ses membres et défend leurs intérêts collectifs pour faire progresser les dossiers prioritaires liés à la croissance économique et à l’amélioration de la qualité de vie dans la MRC. 4, fiche 7, Français, - Chambre%20de%20commerce%20du%20Rocher%2DPerc%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
MRC :municipalité régionale de comté. 5, fiche 7, Français, - Chambre%20de%20commerce%20du%20Rocher%2DPerc%C3%A9
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce de la municipalité régionale de comté du Rocher-Percé
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce et d'industrie de la MRC de Maskinongé
1, fiche 8, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20de%20la%20MRC%20de%20Maskinong%C3%A9
correct, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CCIMM 2, fiche 8, Anglais, CCIMM
correct, Québec
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
MRC: municipalité régionale de comté (in English, regional county municipality). 3, fiche 8, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20de%20la%20MRC%20de%20Maskinong%C3%A9
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce et d'industrie de la municipalité régionale de comté de Maskinongé
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce et d'industrie de la MRC de Maskinongé
1, fiche 8, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20de%20la%20MRC%20de%20Maskinong%C3%A9
correct, nom féminin, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CCIMM 2, fiche 8, Français, CCIMM
correct, nom féminin, Québec
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Depuis [sa fondation en 1938,] la Chambre de commerce et d’industrie de la MRC de Maskinongé est vouée au développement d’une économie solide et viable. Elle constitue une voix privilégiée pour la communauté d’affaires de la MRC de Maskinongé. 3, fiche 8, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20de%20la%20MRC%20de%20Maskinong%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Mission. Promouvoir le développement économique, social et culturel de la MRC de Maskinongé. 3, fiche 8, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20de%20la%20MRC%20de%20Maskinong%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
MRC :municipalité régionale de comté. 4, fiche 8, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20de%20la%20MRC%20de%20Maskinong%C3%A9
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce et d'industrie de la municipalité régionale de comté de Maskinongé
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce et d'industrie MRC de Deux-Montagnes
1, fiche 9, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20MRC%20de%20Deux%2DMontagnes
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CCI2M 2, fiche 9, Anglais, CCI2M
correct, Québec
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Chambre de commerce et d'industrie Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac 3, fiche 9, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20Saint%2DEustache%2C%20Deux%2DMontagnes%2C%20Sainte%2DMarthe%2Dsur%2Dle%2DLac
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de commerce Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac 1, fiche 9, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20Saint%2DEustache%2C%20Deux%2DMontagnes%2C%20Sainte%2DMarthe%2Dsur%2Dle%2DLac
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de commerce de la région de Saint-Eustache 4, fiche 9, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DEustache
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de commerce de Saint-Eustache - Deux-Montagnes 4, fiche 9, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20Saint%2DEustache%20%2D%20Deux%2DMontagnes
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de commerce de St-Eustache 4, fiche 9, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20St%2DEustache
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de commerce et d'industrie de Saint-Eustache 1, fiche 9, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20de%20Saint%2DEustache
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
MRC: municipalité régionale de comté (in English, regional county municipality). 5, fiche 9, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20MRC%20de%20Deux%2DMontagnes
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce de Saint-Eustache
- Chambre de commerce et d'industrie de St-Eustache
- Chambre de commerce de St-Eustache - Deux-Montagnes
- Chambre de commerce de la région de St-Eustache
- Chambre de commerce St-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac
- Chambre de commerce et d'industrie St-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac
- Chambre de commerce et d'industrie municipalité régionale de comté de Deux-Montagnes
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce et d'industrie MRC de Deux-Montagnes
1, fiche 9, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20MRC%20de%20Deux%2DMontagnes
correct, nom féminin, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CCI2M 2, fiche 9, Français, CCI2M
correct, nom féminin, Québec
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Chambre de commerce et d'industrie Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac 3, fiche 9, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20Saint%2DEustache%2C%20Deux%2DMontagnes%2C%20Sainte%2DMarthe%2Dsur%2Dle%2DLac
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac 1, fiche 9, Français, Chambre%20de%20commerce%20Saint%2DEustache%2C%20Deux%2DMontagnes%2C%20Sainte%2DMarthe%2Dsur%2Dle%2DLac
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce de la région de Saint-Eustache 4, fiche 9, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Saint%2DEustache
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce de Saint-Eustache - Deux-Montagnes 4, fiche 9, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20Saint%2DEustache%20%2D%20Deux%2DMontagnes
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce de St-Eustache 4, fiche 9, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20St%2DEustache
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce et d'industrie de Saint-Eustache 1, fiche 9, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20de%20Saint%2DEustache
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de commerce et d’industrie MRC de Deux-Montagnes (CCI2M) est un regroupement de gens d’affaires qui répond aux besoins de ses membres et qui voit à leurs intérêts afin de favoriser le développement économique et social de sa région. 1, fiche 9, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20MRC%20de%20Deux%2DMontagnes
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
[La] Chambre de commerce et d’industrie de Saint-Eustache [a été fondée le 19 juin 1961]. Cette nouvelle entité [concentrait] ses actions dans le district de la Ville et la Paroisse de Saint-Eustache. [Elle dessert maintenant] l’ensemble du territoire de la MRC de Deux-Montagnes. La Chambre de commerce [a changé de nom plusieurs fois et] devient officiellement la Chambre de commerce et d’industrie MRC de Deux-Montagnes (CCI2M) au printemps 2014. 1, fiche 9, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20MRC%20de%20Deux%2DMontagnes
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
MRC :municipalité régionale de comté. 5, fiche 9, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20MRC%20de%20Deux%2DMontagnes
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce de Saint-Eustache
- Chambre de commerce et d'industrie de St-Eustache
- Chambre de commerce de St-Eustache - Deux-Montagnes
- Chambre de commerce de la région de St-Eustache
- Chambre de commerce St-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac
- Chambre de commerce et d'industrie St-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac
- Chambre de commerce et d'industrie municipalité régionale de comté de Deux-Montagnes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-02-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Association pour l'intégration sociale (Rouyn-Noranda) inc.
1, fiche 10, Anglais, Association%20pour%20l%27int%C3%A9gration%20sociale%20%28Rouyn%2DNoranda%29%20inc%2E
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- AIS 2, fiche 10, Anglais, AIS
correct, Québec
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Association pour l'intégration sociale (Rouyn-Noranda) 3, fiche 10, Anglais, Association%20pour%20l%27int%C3%A9gration%20sociale%20%28Rouyn%2DNoranda%29
correct, Québec
- AIS 3, fiche 10, Anglais, AIS
correct, Québec
- AIS 3, fiche 10, Anglais, AIS
- Comité de parents d'enfants handicapés 3, fiche 10, Anglais, Comit%C3%A9%20de%20parents%20d%27enfants%20handicap%C3%A9s
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Association pour l'intégration sociale (Rouyn-Noranda) inc.
1, fiche 10, Français, Association%20pour%20l%27int%C3%A9gration%20sociale%20%28Rouyn%2DNoranda%29%20inc%2E
correct, nom féminin, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Français
- AIS 2, fiche 10, Français, AIS
correct, nom féminin, Québec
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Association pour l'intégration sociale (Rouyn-Noranda) 3, fiche 10, Français, Association%20pour%20l%27int%C3%A9gration%20sociale%20%28Rouyn%2DNoranda%29
correct, nom féminin, Québec
- AIS 3, fiche 10, Français, AIS
correct, nom féminin, Québec
- AIS 3, fiche 10, Français, AIS
- Comité de parents d'enfants handicapés 3, fiche 10, Français, Comit%C3%A9%20de%20parents%20d%27enfants%20handicap%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L’Association pour l’intégration sociale (AIS) est un organisme communautaire sans but lucratif qui a vu le jour à Rouyn-Noranda en décembre 1976 et [a été] constitué en 1981 sous l’appellation de Comité de parents d’enfants handicapés[. L’organisme] regroupait principalement des parents d’enfants vivant avec une déficience intellectuelle. En 1992, le Comité change de dénomination pour devenir l’actuelle Association pour l’intégration sociale. Depuis ce temps, l’AIS ne cesse de continuer la lutte pour l’intégration sociale des personnes handicapées intellectuelles [ou] physiques. 3, fiche 10, Français, - Association%20pour%20l%27int%C3%A9gration%20sociale%20%28Rouyn%2DNoranda%29%20inc%2E
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Mission [:] regrouper les parents d’enfants handicapés(physiques [ou] intellectuels) ;promouvoir les intérêts et la qualité de vie des personnes handicapées; offrir aux membres des activités récréatives, culturelles et sociales; donner de l'information aux parents sur les services existants; créer et développer les services et ressources nécessaires pour la réussite de l'intégration des personnes handicapées dans tous les domaines de la vie communautaire; créer et développer une maison de répit dépannage pour les personnes handicapées principalement dans la MRC [municipalité régionale de comté] de Rouyn-Noranda. 3, fiche 10, Français, - Association%20pour%20l%27int%C3%A9gration%20sociale%20%28Rouyn%2DNoranda%29%20inc%2E
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-12-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Economics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Centre de recherche et d'information en consommation de Port-Cartier
1, fiche 11, Anglais, Centre%20de%20recherche%20et%20d%27information%20en%20consommation%20de%20Port%2DCartier
correct, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- CRIC de Port-Cartier 2, fiche 11, Anglais, CRIC%20de%20Port%2DCartier
correct, Québec
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Économique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Centre de recherche et d'information en consommation de Port-Cartier
1, fiche 11, Français, Centre%20de%20recherche%20et%20d%27information%20en%20consommation%20de%20Port%2DCartier
correct, nom masculin, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- CRIC de Port-Cartier 2, fiche 11, Français, CRIC%20de%20Port%2DCartier
correct, nom masculin, Québec
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le CRIC est une association de consommateurs à la défense des droits des consommateurs. Cet organisme à but non lucratif a été fondé en 1980 et dessert la population des MRC [municipalité régionale de comté] de Sept-Rivières et de la Minganie [...] 3, fiche 11, Français, - Centre%20de%20recherche%20et%20d%27information%20en%20consommation%20de%20Port%2DCartier
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-07-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Chambre de Commerce et d'Industrie de la Région de Coaticook
1, fiche 12, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20et%20d%27Industrie%20de%20la%20R%C3%A9gion%20de%20Coaticook
correct, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CCIRC 2, fiche 12, Anglais, CCIRC
correct, Québec
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Chambre de Commerce de la région de Coaticook 3, fiche 12, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Coaticook
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de Commerce de Coaticook 3, fiche 12, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Coaticook
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Chambre de Commerce et d'Industrie de la Région de Coaticook
1, fiche 12, Français, Chambre%20de%20Commerce%20et%20d%27Industrie%20de%20la%20R%C3%A9gion%20de%20Coaticook
correct, nom féminin, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CCIRC 2, fiche 12, Français, CCIRC
correct, nom féminin, Québec
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Chambre de Commerce de la région de Coaticook 3, fiche 12, Français, Chambre%20de%20Commerce%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Coaticook
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de Commerce de Coaticook 3, fiche 12, Français, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Coaticook
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de Commerce et d’Industrie de la Région de Coaticook(CCIRC) est la référence du milieu des affaires à Coaticook, elle représente plus de 200 entreprises sur le territoire de la MRC [municipalité régionale de comté] de Coaticook. La Chambre assure la visibilité et la promotion de ses membres de la région de Coaticook comme lieu de choix pour y établir des entreprises. 4, fiche 12, Français, - Chambre%20de%20Commerce%20et%20d%27Industrie%20de%20la%20R%C3%A9gion%20de%20Coaticook
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
La Chambre de Commerce et d’Industrie de la région de Coaticook agit comme porte-parole de ses membres afin de promouvoir et défendre le bien-être économique, civique et social des entreprises et de la région. ... La Chambre de Commerce et d’Industrie de la Région de Coaticook encourage le développement des affaires en organisant différentes activités de réseautage : causeries, conférences, formation, tournoi de golf, etc. 5, fiche 12, Français, - Chambre%20de%20Commerce%20et%20d%27Industrie%20de%20la%20R%C3%A9gion%20de%20Coaticook
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-07-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce et d’industrie de Drummond
1, fiche 13, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20Drummond
correct, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- CCID 2, fiche 13, Anglais, CCID
correct, Québec
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Chambre de Commerce de Drummond 3, fiche 13, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Drummond
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de Commerce du Comté de Drummond 3, fiche 13, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20du%20Comt%C3%A9%20de%20Drummond
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Chambre de Commerce du Comté de Drummond: title in effect from 1902 to 1991. 4, fiche 13, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20Drummond
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Chambre de Commerce de Drummond: title in effect from 1991 to 1997. 4, fiche 13, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20Drummond
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Chambre de commerce et d'industrie de Drummond: title in effect since 1997. 4, fiche 13, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20Drummond
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce et d’industrie de Drummond
1, fiche 13, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20Drummond
correct, nom féminin, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Français
- CCID 2, fiche 13, Français, CCID
correct, nom féminin, Québec
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Chambre de Commerce de Drummond 3, fiche 13, Français, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Drummond
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de Commerce du Comté de Drummond 3, fiche 13, Français, Chambre%20de%20Commerce%20du%20Comt%C3%A9%20de%20Drummond
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de commerce et d’industrie de Drummond est vouée à l'essor d’une économie solide, viable et durable favorisant le mieux-être des membres de sa collectivité. Par ses prises de position, la chambre défend les intérêts collectifs de la ville de Drummondville et de la MRC [municipalité régionale de comté] de Drummond et joue un rôle dynamique de concertation pour faire progresser les dossiers prioritaires liés à la croissance économique et à l'amélioration de la qualité de vie en région. Elle est au service de ses membres et leur permet de consolider leur réseau de contacts et de s’exprimer sur diverses tribunes. La CCID est [...] un regroupement d’acteurs économiques qui s’engagent concrètement dans le développement économique local et régional. C'est aussi un lieu privilégié de rencontres, de concertations, de décisions, un réseau proactif qui implique ses membres au quotidien. 4, fiche 13, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20Drummond
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Chambre de Commerce du Comté de Drummond : nom en vigueur de 1902 à 1991. 5, fiche 13, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20Drummond
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Chambre de Commerce de Drummond : nom en vigueur de 1991 à 1997. 5, fiche 13, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20Drummond
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Chambre de commerce et d’industrie de Drummond : nom en vigueur depuis 1997. 5, fiche 13, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20Drummond
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-07-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce et d'industrie du Centre-Abitibi
1, fiche 14, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20du%20Centre%2DAbitibi
correct, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CCICA 2, fiche 14, Anglais, CCICA
correct, Québec
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Chambre de Commerce d'Amos-région 3, fiche 14, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20d%27Amos%2Dr%C3%A9gion
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de Commerce d'Amos 4, fiche 14, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20d%27Amos
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de Commerce de l'Abitibi 4, fiche 14, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20de%20l%27Abitibi
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce et d'industrie du Centre-Abitibi
1, fiche 14, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20du%20Centre%2DAbitibi
correct, nom féminin, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CCICA 2, fiche 14, Français, CCICA
correct, nom féminin, Québec
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Chambre de Commerce d'Amos-région 3, fiche 14, Français, Chambre%20de%20Commerce%20d%27Amos%2Dr%C3%A9gion
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de Commerce d'Amos 4, fiche 14, Français, Chambre%20de%20Commerce%20d%27Amos
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de Commerce de l'Abitibi 4, fiche 14, Français, Chambre%20de%20Commerce%20de%20l%27Abitibi
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de commerce et d’industrie du Centre-Abitibi(CCICA) est le plus important rassemblement des gens d’affaires de la MRC [municipalité régionale de comté] d’Abitibi. [...] La CCICA est un organisme à but non lucratif voué à la croissance des entreprises et à la représentation des gens d’affaires membres grâce à des activités de réseautage et de formation, à l'animation de comités et à la mise en œuvre de partenariats avec les organismes de développement économique. 2, fiche 14, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20du%20Centre%2DAbitibi
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-07-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce des Jardins de Napierville
1, fiche 15, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20des%20Jardins%20de%20Napierville
correct, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Chambre de commerce Hemmingford-Napierville-Saint-Rémi 2, fiche 15, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20Hemmingford%2DNapierville%2DSaint%2DR%C3%A9mi
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
On December 3rd 2009, the Chambre de Commerce de la région de Napierville and the Hemmingford Chamber of Commerce merged with the Chambre de Commerce District Saint-Rémi to form the Chambre de commerce Hemmingford-Napierville-Saint-Rémi, later renamed the Chambre de commerce des Jardins de Napierville. 3, fiche 15, Anglais, - Chambre%20de%20commerce%20des%20Jardins%20de%20Napierville
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce Hemmingford-Napierville-St-Rémi
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce des Jardins de Napierville
1, fiche 15, Français, Chambre%20de%20commerce%20des%20Jardins%20de%20Napierville
correct, nom féminin, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Chambre de commerce Hemmingford-Napierville-Saint-Rémi 2, fiche 15, Français, Chambre%20de%20commerce%20Hemmingford%2DNapierville%2DSaint%2DR%C3%A9mi
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le 3 décembre 2009, la Chambre de Commerce de la région de Napierville et la Chambre de Commerce de Hemmingford ont été fusionnés à la Chambre de Commerce District Saint-Rémi pour former la Chambre de commerce Hemmingford-Napierville-Saint-Rémi, plus tard renommée la Chambre de commerce des Jardins de Napierville. 3, fiche 15, Français, - Chambre%20de%20commerce%20des%20Jardins%20de%20Napierville
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
La Chambre de Commerce des Jardins de Napierville(anciennement Hemmingford, Napierville, Saint-Rémi) regroupe une grande part d’entrepreneurs de la magnifique région de la MRC [municipalité régionale de comté] des Jardins-de-Napierville. Prenant à cœur l'achat local et désirant participer à l'essor de l'économie du territoire, [l'équipe] d’entrepreneurs impliqués et solidaires motive la Chambre à persévérer et à soutenir ses membres. 4, fiche 15, Français, - Chambre%20de%20commerce%20des%20Jardins%20de%20Napierville
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce Hemmingford-Napierville-St-Rémi
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-07-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Mount Reed
1, fiche 16, Anglais, Mount%20Reed
non officiel, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A mount near the former town of Gagnon, Quebec. 2, fiche 16, Anglais, - Mount%20Reed
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 1′ 16″ N, 68° 5′ 9″ W (Quebec). 2, fiche 16, Anglais, - Mount%20Reed
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mont Reed
1, fiche 16, Français, mont%20Reed
correct, nom masculin, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
C'est dans la MRC [municipalité régionale de comté] de Caniapiscau que se dresse le mont Reed, sur le territoire de l'ancienne ville de Gagnon, à environ 50 km au nord-est du réservoir Manicouagan. 2, fiche 16, Français, - mont%20Reed
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 1′ 16″ N, 68° 5′ 9″ O (Québec). 3, fiche 16, Français, - mont%20Reed
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Offences and crimes
- National and International Security
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- interfere with boundary marks
1, fiche 17, Anglais, interfere%20with%20boundary%20marks
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
To wilfully pull down, deface, alter or remove a boundary mark lawfully placed to mark any international, provincial, county or municipal boundary ... 1, fiche 17, Anglais, - interfere%20with%20boundary%20marks
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Infractions et crimes
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- déplacer des bornes
1, fiche 17, Français, d%C3%A9placer%20des%20bornes
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Abattre, maquiller, changer ou enlever volontairement une borne licitement placée pour indiquer une frontière ou limite internationale ou provinciale, ou les limites d’un comté ou d’une municipalité [...] 1, fiche 17, Français, - d%C3%A9placer%20des%20bornes
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
déplacer des bornes : terme tiré du Mini-lexique sur les infractions concernant les biens et les droits de propriété et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 2, fiche 17, Français, - d%C3%A9placer%20des%20bornes
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Asbestos Mining
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- The Amiante MRC: Dynamic Community Partnership
1, fiche 18, Anglais, The%20Amiante%20MRC%3A%20Dynamic%20Community%20Partnership
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- The Amiante MRC 1, fiche 18, Anglais, The%20Amiante%20MRC
correct, Canada
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Published in 1999 by the Canada Economic Development for Quebec Regions. 1, fiche 18, Anglais, - The%20Amiante%20MRC%3A%20Dynamic%20Community%20Partnership
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
MRC [regional county municipality]. 2, fiche 18, Anglais, - The%20Amiante%20MRC%3A%20Dynamic%20Community%20Partnership
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Mines d'amiante
Fiche 18, La vedette principale, Français
- MRC de l'amiante : un partenariat dynamique avec le milieu
1, fiche 18, Français, MRC%20de%20l%27amiante%20%3A%20un%20partenariat%20dynamique%20avec%20le%20milieu
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- MRC de l'amiante 1, fiche 18, Français, MRC%20de%20l%27amiante
correct, Canada
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1999 par Développement économique Canada pour les régions du Québec. 1, fiche 18, Français, - MRC%20de%20l%27amiante%20%3A%20un%20partenariat%20dynamique%20avec%20le%20milieu
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
MRC [municipalité régionale de comté]. 2, fiche 18, Français, - MRC%20de%20l%27amiante%20%3A%20un%20partenariat%20dynamique%20avec%20le%20milieu
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-03-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- lac Mégantic
1, fiche 19, Anglais, lac%20M%C3%A9gantic
correct, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Mégantic Lake 2, fiche 19, Anglais, M%C3%A9gantic%20Lake
proposition, Québec
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A body of water located in Le Granit Regional County Municipality in Estrie, in the province of Quebec. 3, fiche 19, Anglais, - lac%20M%C3%A9gantic
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 30' 50'' N, 70º 52' 38'' W (Quebec). 1, fiche 19, Anglais, - lac%20M%C3%A9gantic
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
not to be confused with the "lac Mégantic" located in La Tuque. 3, fiche 19, Anglais, - lac%20M%C3%A9gantic
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- lac Mégantic
1, fiche 19, Français, lac%20M%C3%A9gantic
correct, nom masculin, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau située dans la municipalité régionale de comté du Granit en Estrie, dans la province de Québec. 2, fiche 19, Français, - lac%20M%C3%A9gantic
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 30’ 50’’ N, 70º 52’ 38’’ O (Québec). 3, fiche 19, Français, - lac%20M%C3%A9gantic
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
ne pas confondre avec le «lac Mégantic» situé à La Tuque. 2, fiche 19, Français, - lac%20M%C3%A9gantic
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-03-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- lac Mégantic
1, fiche 20, Anglais, lac%20M%C3%A9gantic
correct, Québec
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Mégantic Lake 2, fiche 20, Anglais, M%C3%A9gantic%20Lake
proposition, Québec
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A body of water located in La Tuque, in the province of Quebec. 2, fiche 20, Anglais, - lac%20M%C3%A9gantic
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47º 13' 48'' N, 73º 15' 46'' W (Quebec). 1, fiche 20, Anglais, - lac%20M%C3%A9gantic
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
not to be confused with the "lac Mégantic" located in the Le Granit Regional County Municipality in Estrie. 2, fiche 20, Anglais, - lac%20M%C3%A9gantic
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- lac Mégantic
1, fiche 20, Français, lac%20M%C3%A9gantic
correct, nom masculin, Québec
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau située à La Tuque, dans la province de Québec. 2, fiche 20, Français, - lac%20M%C3%A9gantic
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47º 13’ 48’’ N, 73º 15’ 46’’ O (Québec). 1, fiche 20, Français, - lac%20M%C3%A9gantic
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
ne pas confondre avec le «lac Mégantic» situé dans la municipalité régionale de comté du Granit en Estrie. 2, fiche 20, Français, - lac%20M%C3%A9gantic
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-11-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- L'Isle-aux-Coudres
1, fiche 21, Anglais, L%27Isle%2Daux%2DCoudres
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A municipality in Quebec, in the Charlevoix Regional County Municipality. 2, fiche 21, Anglais, - L%27Isle%2Daux%2DCoudres
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47º 24' N, 70º 23' W (Quebec). 3, fiche 21, Anglais, - L%27Isle%2Daux%2DCoudres
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- L'Isle-aux-Coudres
1, fiche 21, Français, L%27Isle%2Daux%2DCoudres
correct, nom féminin, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Municipalité du Québec qui fait partie de la municipalité régionale de comté de Charlevoix. 2, fiche 21, Français, - L%27Isle%2Daux%2DCoudres
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47º 24’ N, 70º 23’ O (Québec). 3, fiche 21, Français, - L%27Isle%2Daux%2DCoudres
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-08-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Water Supply
- Hydrology and Hydrography
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- water use zone 1, fiche 22, Anglais, water%20use%20zone
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- water exploitation zone 1, fiche 22, Anglais, water%20exploitation%20zone
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
water use; water exploitation: Use of water or altering of its natural condition with the intention of increasing the production of goods and services. 2, fiche 22, Anglais, - water%20use%20zone
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- water use area
- water exploitation area
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Alimentation en eau
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- zone d'exploitation de l'eau
1, fiche 22, Français, zone%20d%27exploitation%20de%20l%27eau
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- zone d'usage des eaux 2, fiche 22, Français, zone%20d%27usage%20des%20eaux
nom féminin
- zone d'utilisation de l'eau 2, fiche 22, Français, zone%20d%27utilisation%20de%20l%27eau
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
On a restreint l'aire d’étude à 1 kilomètre, alors qu'on sait pourtant que c'est insuffisant pour Franklin. Au moins trois voisins immédiats affirment que leurs puits n’ ont jamais été testés. Certains ont expérimenté des problèmes d’eau soufrée pendant la prétendue période de tests. Qui s’en soucie? De toute façon, la MRC [municipalité régionale de comté] a décrété que dans son nouveau schéma d’aménagement, les municipalités devraient prévoir des zones d’exploitation de l'eau dans leurs secteurs agro-forestiers. 3, fiche 22, Français, - zone%20d%27exploitation%20de%20l%27eau
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
usage des eaux : Utilisation de l’eau ou altération de son état naturel en vue d’accroître la production de biens et de services. 4, fiche 22, Français, - zone%20d%27exploitation%20de%20l%27eau
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-05-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Joson Island
1, fiche 23, Anglais, Joson%20Island
proposition, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An island located in the municipality of Havre-Saint-Pierre, in the Minganie regional county municipality, in the province of Quebec. 1, fiche 23, Anglais, - Joson%20Island
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 50º 16' 19'' N, 63º 42' 6'' W (Quebec). 2, fiche 23, Anglais, - Joson%20Island
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- île à Joson
1, fiche 23, Français, %C3%AEle%20%C3%A0%20Joson
correct, nom féminin, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Île située dans la municipalité de Havre-Saint-Pierre, dans la municipalité régionale de comté de la Minganie, au Québec. 2, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20%C3%A0%20Joson
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 50º 16’ 19’’ N, 63º 42’ 6’’ O (Québec). 1, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20%C3%A0%20Joson
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-05-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Urban Development
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- development plan
1, fiche 24, Anglais, development%20plan
correct, Canada, Manitoba
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- planning scheme 2, fiche 24, Anglais, planning%20scheme
Manitoba
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The council of a regional county municipality must undertake the preparation of a development plan within three years from the coming into force of this act and adopt it within seven years from the coming into force of the act. 3, fiche 24, Anglais, - development%20plan
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "planning program" which is implemented within the territory of a municipality instead of a regional county municipality. 4, fiche 24, Anglais, - development%20plan
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Développement urbain
Fiche 24, La vedette principale, Français
- schéma d'aménagement
1, fiche 24, Français, sch%C3%A9ma%20d%27am%C3%A9nagement
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- plan d'aménagement 2, fiche 24, Français, plan%20d%27am%C3%A9nagement
nom masculin, Canada
- plan directeur 3, fiche 24, Français, plan%20directeur
nom masculin, Manitoba
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Un schéma d’aménagement et un règlement de contrôle intérimaire adoptés par une municipalité régionale de comté et mis en vigueur conformément à la présente loi lient le gouvernement, ses ministères et ses mandataires lorsque ceux-ci désirent intervenir par l'implantation d’un équipement ou d’une infrastructure, par la réalisation de travaux ou par l'utilisation d’un immeuble, dans la seule mesure prévue au chapitre VI du titre I. 4, fiche 24, Français, - sch%C3%A9ma%20d%27am%C3%A9nagement
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Chaque municipalité régionale de comté(MRC) doit préparer un schéma d’aménagement; ce schéma comprend sommairement les grandes orientations de la MRC(voir la Loi sur l'aménagement et l'urbanisme). Toutes les municipalités qui appartiennent à une MRC doivent à leur tour fournir un plan d’urbanisme plus précis que le schéma d’aménagement. Le plan d’urbanisme et le schéma d’aménagement lient le gouvernement et les autorités élues. 5, fiche 24, Français, - sch%C3%A9ma%20d%27am%C3%A9nagement
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- shingle roof
1, fiche 25, Anglais, shingle%20roof
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Shingle - A single piece of prepared roofing material, either asphalt or wood, for use in steep slope roof systems. To install a wood or asphalt shingle roof system. 2, fiche 25, Anglais, - shingle%20roof
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
shingle: Relatively thin and small roofing unit used in overlapping courses as a roof covering or as cladding on the walls of buildings. 3, fiche 25, Anglais, - shingle%20roof
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
shingle roof: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 25, Anglais, - shingle%20roof
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- toit de bardeaux
1, fiche 25, Français, toit%20de%20bardeaux
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- toit en bardeaux 2, fiche 25, Français, toit%20en%20bardeaux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
En 1881, le frère Moffette se construit une modeste demeure(aujourd’hui la Maison du Colon), sur l'emplacement de l'édifice actuel de la MRC [municipalité régionale de comté] de Témiscamingue. Elle est construite en pièces sur pièces, avec des arbres que l'on a équarris à la hache, et assemblées à queue-d’aronde, avec toit de bardeaux. 1, fiche 25, Français, - toit%20de%20bardeaux
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le bardeau désigne deux types d’éléments de couverture, qui sont aussi utilisés en bardage de murs : - bardeau de bois [...] - bardeau d’asphalte, ou bardeau bitumé, ou bardeau canadien, ou «shingle» [...] 3, fiche 25, Français, - toit%20de%20bardeaux
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
toit en bardeaux : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 25, Français, - toit%20de%20bardeaux
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Greater Halifax Partnership
1, fiche 26, Anglais, Greater%20Halifax%20Partnership
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- GHP 2, fiche 26, Anglais, GHP
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Greater Halifax Partnership is the growth partnership for the Halifax Regional Municipality, with a mandate to market and promote the region. Its priorities are to maintain and grow existing Halifax-based businesses, and to attract new investment. Investors in the Partnership include the local business community, the Halifax Regional Municipality and the Provincial and Federal Governments. 3, fiche 26, Anglais, - Greater%20Halifax%20Partnership
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
On 1 April 1996, the Halifax Regional Municipal Government was created to reduce costs and promote greater efficiency; Halifax, Dartmouth, Bedford and the rest of Halifax County were grouped under one mayor and 23 councillors to govern the region's metropolitan affairs, but Halifax's individual identity has been retained. 4, fiche 26, Anglais, - Greater%20Halifax%20Partnership
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Coopération et développement économiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Greater Halifax Partnership
1, fiche 26, Français, Greater%20Halifax%20Partnership
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 26, Les abréviations, Français
- GHP 2, fiche 26, Français, GHP
correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le 1er avril 1996, le gouvernement de la municipalité régionale d’Halifax(que l'on peut être tenté d’appeler «le Grand Halifax») est créé afin de réduire les coûts d’administration et doter la région d’une gestion plus efficace. La fusion d’Halifax, de Dartmouth, de Bedford et du reste du comté d’Halifax sous l'administration d’un maire et de 23 conseillers municipaux pour gérer les affaires métropolitaines n’ empêche cependant pas Halifax de conserver son identité propre. 3, fiche 26, Français, - Greater%20Halifax%20Partnership
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Les noms d’origine grecque ou latine comme «Halifax» commencent par un «H» muet. On dit donc «la ville d’Halifax, la citadelle d’Halifax». Seul le titre du fondateur d’Halifax échappe à la règle : George Montagu Dunk est le second «comte de Halifax». 3, fiche 26, Français, - Greater%20Halifax%20Partnership
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Halifax Regional Municipality
1, fiche 27, Anglais, Halifax%20Regional%20Municipality
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- HRM 1, fiche 27, Anglais, HRM
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
On 1 April 1996, the Halifax Regional Municipal Government was created to reduce costs and promote greater efficiency; Halifax, Dartmouth, Bedford and the rest of Halifax County were grouped under one mayor and 23 councillors to govern the region's metropolitan affairs, but Halifax's individual identity has been retained. 2, fiche 27, Anglais, - Halifax%20Regional%20Municipality
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Regional Municipality of Halifax
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Municipalité régionale d'Halifax
1, fiche 27, Français, Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%27Halifax
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 27, Les abréviations, Français
- MRH 1, fiche 27, Français, MRH
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le 1er avril 1996, le gouvernement de la municipalité régionale d’Halifax est créé afin de réduire les coûts d’administration et doter la région d’une gestion plus efficace. La fusion d’Halifax, de Dartmouth, de Bedford et du reste du comté d’Halifax sous l'administration d’un maire et de 23 conseillers municipaux pour gérer les affaires métropolitaines n’ empêche cependant pas Halifax de conserver son identité propre. 1, fiche 27, Français, - Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%27Halifax
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Les noms d’origine grecque ou latine comme «Halifax» commencent par un «H» muet. On dit donc «la ville d’Halifax, la citadelle d’Halifax». Seul le titre du fondateur d’Halifax échappe à la règle : George Montagu Dunk est le second «comte de Halifax». 1, fiche 27, Français, - Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%27Halifax
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Earl of Halifax
1, fiche 28, Anglais, Earl%20of%20Halifax
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 28, La vedette principale, Français
- comte de Halifax
1, fiche 28, Français, comte%20de%20Halifax
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
En toponymie, on élide la particule de liaison devant «Halifax» bien qu'on ne le fasse pas devant le titre de noblesse «comte de Halifax». Dans «Noms et lieux du Québec», 1994, page 266, la Commission de toponymie explique l'origine des noms des «municipalités d’Halifax-Nord et d’Halifax-Sud», du «canton d’Halifax», de la «municipalité du canton d’Halifax-Nord», de la «paroisse de Saint-Ferdinand-d’Halifax» et d’«un bureau de poste répondant au nom d’Halifax» comme pouvant «commémorer George Montagu Dunk, second comte de Halifax(1716-1771), qui s’est activement occupé de commerce avec l'Amérique». 2, fiche 28, Français, - comte%20de%20Halifax
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-10-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Municipal Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- application for annexation
1, fiche 29, Anglais, application%20for%20annexation
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Not later than three months after receiving copy of the by-law, the regional county municipality must transmit its opinion on the application for annexation. 1, fiche 29, Anglais, - application%20for%20annexation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Administration municipale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- demande d'annexion
1, fiche 29, Français, demande%20d%27annexion
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Dans les trois mois de la réception de la copie du règlement, la municipalité régionale de comté doit faire connaître son avis sur la demande d’annexion. 2, fiche 29, Français, - demande%20d%27annexion
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Il peut s’agir aussi de l'annexion d’un TNO(territoire non organisé) à une municipalité régie également par le Code municipal. La demande d’annexion peut alors provenir soit de la municipalité annexante elle-même, soit des personnes intéressées, soit encore par résolution du conseil de la municipalité régionale de comté(MRC) à laquelle appartient la municipalité annexante. 3, fiche 29, Français, - demande%20d%27annexion
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2006-06-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Provincial Government Honorary Distinctions
- Sociology (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Municipal Merit Award
1, fiche 30, Anglais, Municipal%20Merit%20Award
correct, Québec
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A public recognition of Quebecers who are involved in the life of their community. The Municipal Merit Award is destined to spotlight the worthiness of the civic spirit and of community commitment. The official proclamation of the prize winners of the Municipal Merit Award took place during a ceremony that held in Québec City in Loew's Le Concorde on June 5, 1995. 1, fiche 30, Anglais, - Municipal%20Merit%20Award
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
- Sociologie (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Mérite municipal
1, fiche 30, Français, M%C3%A9rite%20municipal
correct, nom masculin, Québec
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le Mérite municipal est destiné à mettre en évidence l'exemplarité du sens civique et de l'engagement communautaire. Une reconnaissance publique envers des Québécois et Québécoises engagés dans leur collectivité. Le Mérite est aussi une initiative du ministère des Affaires municipales; de l'Union des municipalités du Québec(UMQ) ;de l'Union des municipalités régionales de comté et des municipalités locales du Québec(UMRCQ) et de votre municipalité. 1, fiche 30, Français, - M%C3%A9rite%20municipal
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-02-03
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Building Names
- Air Terminals
- Airfields
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Mirabel International Airport
1, fiche 31, Anglais, Mirabel%20International%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- Montréal-Mirabel Airport 1, fiche 31, Anglais, Montr%C3%A9al%2DMirabel%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Mirabel 2, fiche 31, Anglais, Montr%C3%A9al%2DMirabel
correct, voir observation, international, Québec
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Montréal International Airport in Mirabel 1, fiche 31, Anglais, Montr%C3%A9al%20International%20Airport%20in%20Mirabel
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal Airport in Mirabel 1, fiche 31, Anglais, Montr%C3%A9al%20Airport%20in%20Mirabel
voir observation, international, Québec
- Montréal-Mirabel 2, fiche 31, Anglais, Montr%C3%A9al%2DMirabel
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal Airport in Mirabel 1, fiche 31, Anglais, Montr%C3%A9al%20Airport%20in%20Mirabel
- Montréal Mirabel International Airport 1, fiche 31, Anglais, Montr%C3%A9al%20Mirabel%20International%20Airport
à éviter, voir observation, international, Québec
- Montreal International Airport, Mirabel 3, fiche 31, Anglais, Montreal%20International%20Airport%2C%20Mirabel
à éviter, voir observation, international, Québec
- Mirabel Airport 1, fiche 31, Anglais, Mirabel%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- YMX 2, fiche 31, Anglais, YMX
correct, voir observation, international
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
An airport located 55 km from downtown Montréal, officially inaugurated in 1975, and intended to become Montréal's main airport. Initially named "Mirabel International Airport," it was later designated "Montréal Airport in Mirabel" (Montréal-Mirabel) when chosen for international flights while the "Montréal Airport in Dorval" (Montréal-Dorval) was limited to domestic flights, that is flights inside Canada. But inadequate terrestrial links between Montréal and Mirabel contributed to give to the Montréal Airport in Dorval, named the "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" (Montréal-Trudeau) since January 1, 2004, its international status, leaving the charter (up to Autumn 2004) and cargo flights to the Mirabel Airport (the most common designation for the airport). Even if the airport encountered many status changes, it never had a name that includes a comma, and had always been represented by YMX, its IATA three-letter code. 1, fiche 31, Anglais, - Mirabel%20International%20Airport
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The code identifying the airport is YMX, a code of the International Air Transport Association (IATA) that is international and the same in all languages. 1, fiche 31, Anglais, - Mirabel%20International%20Airport
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004, and "Montréal" is not among them), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. 1, fiche 31, Anglais, - Mirabel%20International%20Airport
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Aérogares
- Aérodromes
Fiche 31, La vedette principale, Français
- aéroport international de Mirabel
1, fiche 31, Français, a%C3%A9roport%20international%20de%20Mirabel
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
Fiche 31, Les abréviations, Français
- aéroport de Montréal-Mirabel 2, fiche 31, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al%2DMirabel
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- Montréal-Mirabel 3, fiche 31, Français, Montr%C3%A9al%2DMirabel
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
Fiche 31, Les synonymes, Français
- aéroport international de Montréal à Mirabel 2, fiche 31, Français, a%C3%A9roport%20international%20de%20Montr%C3%A9al%20%C3%A0%20Mirabel
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport de Montréal à Mirabel 2, fiche 31, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al%20%C3%A0%20Mirabel
voir observation, nom masculin, international, Québec
- Montréal-Mirabel 3, fiche 31, Français, Montr%C3%A9al%2DMirabel
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport de Montréal à Mirabel 2, fiche 31, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al%20%C3%A0%20Mirabel
- aéroport international de Montréal, Mirabel 4, fiche 31, Français, a%C3%A9roport%20international%20de%20Montr%C3%A9al%2C%20Mirabel
à éviter, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport de Mirabel 2, fiche 31, Français, a%C3%A9roport%20de%20Mirabel
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- YMX 3, fiche 31, Français, YMX
correct, voir observation, international
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Aéroport situé à 55 km du centre-ville de Montréal, officiellement inauguré en 1975, et destiné à devenir le principal aéroport de Montréal. Nommé d’abord «aéroport international de Mirabel», il a été désigné ensuite «aéroport de Montréal à Mirabel» (Montréal-Mirabel) lorsqu’il a été retenu pour les vols internationaux alors que l’«aéroport de Montréal à Dorval» (Montréal-Dorval) recevait les vols dits «domestiques», soient les vols limités au territoire canadien. Mais le manque de lien terrestre entre Montréal et Mirabel a contribué à accorder à l’aéroport de Montréal à Dorval, appelé «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» (Montréal-Trudeau) depuis le 1er janvier 2004, sa vocation internationale, laissant à l’aéroport de Mirabel (désignation la plus couramment utilisée) les vols nolisés (jusqu’à l’automne de 2004) et les vols cargo. Malgré tous ses changements de vocation, l’aéroport n’a jamais porté de nom comprenant une virgule et a toujours été identifié par YMX, le code à trois lettres de l’IATA. 2, fiche 31, Français, - a%C3%A9roport%20international%20de%20Mirabel
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La ville de Mirabel, d’une superficie de près de 500 km2, forme à elle seule une municipalité régionale de comté et constitue la plus grande superficie aéroportuaire au monde. L'actuel territoire provient de la fusion, en 1971, de huit municipalités [...] qui forment la ville de Sainte-Scholastique, devenue Mirabel en 1973. [...] Ce nom [a été] choisi lors d’une consultation populaire tenue en 1972 pour identifier l'immense territoire formé par la réunion forcée de tous les terrains et municipalités expropriés lors de la création du nouvel aéroport international de Mirabel inauguré en 1975. [...] Récemment, le gouvernement rétrocédait aux anciens propriétaires une partie des terres acquises à cette époque. 1, fiche 31, Français, - a%C3%A9roport%20international%20de%20Mirabel
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Le code identificateur de l’aéroport est YMX. Ce code, celui de l’Association du transport aérien international (IATA), est international et ne change pas d’une langue à l’autre. 2, fiche 31, Français, - a%C3%A9roport%20international%20de%20Mirabel
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Le terme «aéroport» s’écrit avec une minuscule dans tous les textes courants où il est suivi de l’une ou l’autre forme des noms dont l’installation aéroportuaire a été désignée. Ce n’est que dans une liste, sur une affiche ou un panneau routier que le générique prend la majuscule initiale. 2, fiche 31, Français, - a%C3%A9roport%20international%20de%20Mirabel
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2001-09-10
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Job Descriptions
- Production Management
- Organization Planning
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- head of council
1, fiche 32, Anglais, head%20of%20council
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The term "head of council" may refer to the mayor of an urban municipality or the person who performs his duties under his name, the reeve of a rural municipality, or the warden of a county. 2, fiche 32, Anglais, - head%20of%20council
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
- Gestion de la production
- Planification d'organisation
- Structures de l'administration publique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- chef du conseil
1, fiche 32, Français, chef%20du%20conseil
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le terme "chef du conseil" peut désigner le maire d’une municipalité locale, une personne qui exerce ses fonctions en son nom ou le préfet d’un comté. 1, fiche 32, Français, - chef%20du%20conseil
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Municipal Administration
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Association des directeurs généraux des MRC du Québec
1, fiche 33, Anglais, Association%20des%20directeurs%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20des%20MRC%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the association. 2, fiche 33, Anglais, - Association%20des%20directeurs%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20des%20MRC%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Administration municipale
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Association des directeurs généraux des MRC du Québec
1, fiche 33, Français, Association%20des%20directeurs%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20des%20MRC%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l’organisme. 2, fiche 33, Français, - Association%20des%20directeurs%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20des%20MRC%20du%20Qu%C3%A9bec
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
MRC :municipalité régionale de comté. 2, fiche 33, Français, - Association%20des%20directeurs%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20des%20MRC%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Municipal Administration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- municipalité des Cantons-Unis de Latulipe-et-Gaboury
1, fiche 34, Anglais, municipalit%C3%A9%20des%20Cantons%2DUnis%20de%20Latulipe%2Det%2DGaboury
Québec
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Corporation municipale des Cantons-Unis de Latulipe-et-Gaboury 1, fiche 34, Anglais, Corporation%20municipale%20des%20Cantons%2DUnis%20de%20Latulipe%2Det%2DGaboury
ancienne désignation, Québec
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Information obtained at the Municipalité régionale de comté de Témiscamingue (M.R.C.T.). 1, fiche 34, Anglais, - municipalit%C3%A9%20des%20Cantons%2DUnis%20de%20Latulipe%2Det%2DGaboury
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration municipale
Fiche 34, La vedette principale, Français
- municipalité des Cantons-Unis de Latulipe-et-Gaboury
1, fiche 34, Français, municipalit%C3%A9%20des%20Cantons%2DUnis%20de%20Latulipe%2Det%2DGaboury
nom féminin, Québec
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Corporation municipale des Cantons-unis de Latulipe-et-Gaboury 1, fiche 34, Français, Corporation%20municipale%20des%20Cantons%2Dunis%20de%20Latulipe%2Det%2DGaboury
ancienne désignation, nom féminin, Québec
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue à la Municipalité régionale de comté de Témiscamingue(M. R. C. T.). 1, fiche 34, Français, - municipalit%C3%A9%20des%20Cantons%2DUnis%20de%20Latulipe%2Det%2DGaboury
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Municipal Law
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- The Corporation of the United Counties of
1, fiche 35, Anglais, The%20Corporation%20of%20the%20United%20Counties%20of
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (as the case may be)] of ... (municipality). (2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (as the case may be)] de ... (municipality). (3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection (2). 1, fiche 35, Anglais, - The%20Corporation%20of%20the%20United%20Counties%20of
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Droit municipal
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- comtés unis de
1, fiche 35, Français, comt%C3%A9s%20unis%20de
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(selon le cas) ] of...(municipalité).(2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(selon le cas) ] de...(municipalité).(3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n’ est pas conforme au paragraphe(2). 1, fiche 35, Français, - comt%C3%A9s%20unis%20de
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Municipal Law
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- The Corporation of the City of
1, fiche 36, Anglais, The%20Corporation%20of%20the%20City%20of
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (as the case may be)] of ... (municipality). (2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (as the case may be)] de ... (municipality). (3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection (2). 1, fiche 36, Anglais, - The%20Corporation%20of%20the%20City%20of
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Droit municipal
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- cité de
1, fiche 36, Français, cit%C3%A9%20de
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(selon le cas) ] of...(municipalité).(2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(selon le cas) ] de...(municipalité).(3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n’ est pas conforme au paragraphe(2). 1, fiche 36, Français, - cit%C3%A9%20de
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Municipal Law
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- The Corporation of the Township of
1, fiche 37, Anglais, The%20Corporation%20of%20the%20Township%20of
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (as the case may be)] of ... (municipality). (2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (as the case may be)] de ... (municipality). (3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection (2). 1, fiche 37, Anglais, - The%20Corporation%20of%20the%20Township%20of
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Droit municipal
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- canton de
1, fiche 37, Français, canton%20de
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(selon le cas) ] of...(municipalité).(2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(selon le cas) ] de...(municipalité).(3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n’ est pas conforme au paragraphe(2). 1, fiche 37, Français, - canton%20de
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Municipal Law
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- The Corporation of the Village of
1, fiche 38, Anglais, The%20Corporation%20of%20the%20Village%20of
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (as the case may be)] of ... (municipality). (2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (as the case may be)] de ... (municipality). (3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection (2). 1, fiche 38, Anglais, - The%20Corporation%20of%20the%20Village%20of
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Droit municipal
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- village de
1, fiche 38, Français, village%20de
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(selon le cas) ] of...(municipalité).(2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(selon le cas) ] de...(municipalité).(3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n’ est pas conforme au paragraphe(2). 1, fiche 38, Français, - village%20de
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Municipal Law
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- The Corporation of the Town of
1, fiche 39, Anglais, The%20Corporation%20of%20the%20Town%20of
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (as the case may be)] of ... (municipality). (2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (as the case may be)] de ... (municipality). (3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection (2). 1, fiche 39, Anglais, - The%20Corporation%20of%20the%20Town%20of
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Droit municipal
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- ville de
1, fiche 39, Français, ville%20de
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(selon le cas) ] of...(municipalité).(2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(selon le cas) ] de...(municipalité).(3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n’ est pas conforme au paragraphe(2). 1, fiche 39, Français, - ville%20de
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Municipal Law
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- The Corporation of the County of
1, fiche 40, Anglais, The%20Corporation%20of%20the%20County%20of
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (as the case may be)] of ... (municipality). (2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (as the case may be)] de ... (municipality). (3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection (2). 1, fiche 40, Anglais, - The%20Corporation%20of%20the%20County%20of
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Droit municipal
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- comté de
1, fiche 40, Français, comt%C3%A9%20de
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(selon le cas) ] of...(municipalité).(2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(selon le cas) ] de...(municipalité).(3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n’ est pas conforme au paragraphe(2). 1, fiche 40, Français, - comt%C3%A9%20de
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1989-03-31
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Environmental Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- notice of conformity 1, fiche 41, Anglais, notice%20of%20conformity
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Droit environnemental
Fiche 41, La vedette principale, Français
- avis de conformité
1, fiche 41, Français, avis%20de%20conformit%C3%A9
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Dans le cadre des interventions gouvernementales, avis délivré par la Commission nationale de l'aménagement attestant la conformité d’un projet [...] aux objectifs du schéma d’aménagement ou du règlement de contrôle intérimaire. Une demande d’avis de conformité est requise si la municipalité régionale de comté juge qu'un projet n’ est pas conforme à son schéma d’aménagement ou à son règlement de contrôle intérimaire. 2, fiche 41, Français, - avis%20de%20conformit%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1985-11-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
- Municipal Law
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- parish
1, fiche 42, Anglais, parish
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
in Quebec, a civil district, a municipality similar to a township and related to a religious parish. 1, fiche 42, Anglais, - parish
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
In Quebec, a parish may ... be a basic rural municipality, comparable to the township or canton, but with its area related to the religious parish rather than to a land-survey area. 2, fiche 42, Anglais, - parish
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
- Droit municipal
Fiche 42, La vedette principale, Français
- paroisse
1, fiche 42, Français, paroisse
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Municipalité rurale administrée par un conseil municipal et qui n’ est ni une municipalité de village, ni une municipalité de canton, ni une municipalité de partie de canton, ni une municipalité de comté. 1, fiche 42, Français, - paroisse
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1983-04-29
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Regulations (Urban Studies)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- provisional county 1, fiche 43, Anglais, provisional%20county
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Réglementation (Urbanisme)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- comté provisoire 1, fiche 43, Français, comt%C3%A9%20provisoire
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Un lieu habité peut très bien avoir une organisation géographique en voie de transition : ainsi un comté est provisoire lorsqu'on le transforme en municipalité régionale par exemple. 1, fiche 43, Français, - comt%C3%A9%20provisoire
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :