TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MYTILUS EDULIS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Indigenous Arts and Culture
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- intertidal bivalves
1, fiche 1, Anglais, intertidal%20bivalves
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] littleneck clams (Protothaca staminea), butter clams (Saxidomus giganteas), horse clams (Tresus spp.), cockles (Clinocardium nuttallii), mussels (Mytilus edulis), and manila clams (Tapes philippinarum). 1, fiche 1, Anglais, - intertidal%20bivalves
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
intertidal bivalve: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 1, Anglais, - intertidal%20bivalves
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
intertidal bivalves: term and observation taken from the Nisga'a Final Agreement [the letter "g" in Nisga'a should be underlined]. 2, fiche 1, Anglais, - intertidal%20bivalves
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- interdidal bivalve
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Arts et culture autochtones
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bivalves intertidaux
1, fiche 1, Français, bivalves%20intertidaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] les clams quahaug communs(Protothaca staminea), les palourdes jaunes(Saxidomus giganteas), les clams fausse-mactres(Tresus spp.), des coques(Clinocardium nutallii), des moules(Mytilus edulis) et des clams asaris(Tapes philippinarum). 1, fiche 1, Français, - bivalves%20intertidaux
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bivalve intertidal : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 1, Français, - bivalves%20intertidaux
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
bivalves intertidaux : terme et observation relevés dans l’Accord définitif Nisga’a [la lettre «g» dans Nisga’a devrait être soulignée]. 2, fiche 1, Français, - bivalves%20intertidaux
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- bivalve intertidal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-02-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- azaspiracid-1
1, fiche 2, Anglais, azaspiracid%2D1
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AZA-1 1, fiche 2, Anglais, AZA%2D1
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- azaspiracid 2, fiche 2, Anglais, azaspiracid
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Azaspiracid-1 (AZA-1) is a newly identified phycotoxin reported to accumulate in molluscs from several northern European countries and documented to have caused severe human intoxications. 1, fiche 2, Anglais, - azaspiracid%2D1
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: C47H71NO12 3, fiche 2, Anglais, - azaspiracid%2D1
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- azaspiracide 1
1, fiche 2, Français, azaspiracide%201
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- AZA-1 2, fiche 2, Français, AZA%2D1
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'azaspiracide 1 est une nouvelle toxine marine isolée de la moule «Mytilus edulis». Elle fait partie d’une nouvelle classe de métabolites marins qui sont la cause d’empoisonnements lors de la consommation de coquillages. 3, fiche 2, Français, - azaspiracide%201
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C47H71NO12 4, fiche 2, Français, - azaspiracide%201
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-10-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Nutritive Elements (Biological Sciences)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Mytilus edulis foot protein
1, fiche 3, Anglais, Mytilus%20edulis%20foot%20protein
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Mefp 2, fiche 3, Anglais, Mefp
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dr. Waite has characterized a mussel adhesive protein (MAP) that contains highly basic peptides, a DOPA residue and hydroxy prolines. Since there is commercial interest in MAP as a bioadhesive for cells and tissues several academic and commercial laboratories have cloned its DNA sequence. Collaborative Research (Waltham, MA) has extracted the compound (Mytilus edulis foot protein) from mussels and is selling it as CELL TAK, which has been used as a cell and tissue culture attachment factor. 3, fiche 3, Anglais, - Mytilus%20edulis%20foot%20protein
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The present invention comprises a "Mytilus edulis" cDNA sequence having a nucleotide sequence that encodes for the "Mytilus edulis" foot protein-1 (Mefp-1), an example of a mollusk foot protein. Mefp-1 is an integral component of the blue mussels' adhesive protein complex, which allows the mussel to attach to objects underwater. 4, fiche 3, Anglais, - Mytilus%20edulis%20foot%20protein
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- protéine du pied de Mytilus edulis
1, fiche 3, Français, prot%C3%A9ine%20du%20pied%20de%20Mytilus%20edulis
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- Mefp 2, fiche 3, Français, Mefp
correct, nom féminin
- mepf 3, fiche 3, Français, mepf
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En fait, le pied de moule synthétise quatre MAP(Marine adhesive protein) différentes, les Mefp(Mytilus edulis foot proteins) dont les fonctions semblent se compléter pour assurer une parfaite adhérence. 4, fiche 3, Français, - prot%C3%A9ine%20du%20pied%20de%20Mytilus%20edulis
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
L'invention concerne une séquence d’ADNc de «Mytilus edulis» possédant une séquence de nucléotides codant pour la protéine-1 du pied de «Mytilus edulis»(Mefp-1), en tant qu'exemple de protéine du pied du mollusque. Mefp-1 est un élément solidaire du complexe de protéines adhésives de la moule bleue, ce qui permet à la moule de se fixer à des objets sous l'eau. 1, fiche 3, Français, - prot%C3%A9ine%20du%20pied%20de%20Mytilus%20edulis
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
Les plaques adhésives du byssus comprennent au moins sic protéines différentes où la 3,4-dihydroxyphénylalanine représente entre 0,1 et 30 %. La distribution de ces protéines, chez la moule «M. edulis», indique que ce sont mepf-3 (20 mol %) et mefp-5 (30 mol %), qui abondent à l’interface entre la plaque et le substrat physique. 3, fiche 3, Français, - prot%C3%A9ine%20du%20pied%20de%20Mytilus%20edulis
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


