TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NAIN [50 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shot wheat
1, fiche 1, Anglais, shot%20wheat
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Indian dwarf wheat 1, fiche 1, Anglais, Indian%20dwarf%20wheat
normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 1, Anglais, - shot%20wheat
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
shot wheat; Indian dwarf wheat: terms standardized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - shot%20wheat
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- blé nain des Indes
1, fiche 1, Français, bl%C3%A9%20nain%20des%20Indes
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 1, Français, - bl%C3%A9%20nain%20des%20Indes
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
blé nain des Indes : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 1, Français, - bl%C3%A9%20nain%20des%20Indes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- trigo enano de la India
1, fiche 1, Espagnol, trigo%20enano%20de%20la%20India
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-11-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Grain Growing
- Genetics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- semidwarf
1, fiche 2, Anglais, semidwarf
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- semi-dwarf 2, fiche 2, Anglais, semi%2Ddwarf
adjectif
- short-stemmed 3, fiche 2, Anglais, short%2Dstemmed
adjectif
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Said of] varieties of plants that grow to considerably shorter height than the standard plants of the particular species (e.g. wheat). 3, fiche 2, Anglais, - semidwarf
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Génétique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- demi-nain
1, fiche 2, Français, demi%2Dnain
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- nain 2, fiche 2, Français, nain
correct, voir observation, adjectif
- semi-nain 3, fiche 2, Français, semi%2Dnain
adjectif
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un blé «nain», est [...] une plante dont tous les organes sont réduits : tige, feuille, épi, grain, racine. De tels blés [...] n’ ont [...] joué aucun rôle dans l'évolution variétale. Le nanisme dont il sera question ici est partiel, limité, en ce sens qu'il ne porte que sur la longueur des entre-nœuds de la tige : d’où le terme «demi-nain» proposé par VOGEL en 1956 pour ce type de plante. 2, fiche 2, Français, - demi%2Dnain
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Quelques auteurs(EPHRAT, BORLAUG) ont maintenant tendance à revenir à l'appellation «nain»; les plantes dont tous les organes sont réduits sont alors dénommées «nains vrais». Nous utiliserons ici cette dernière terminologie(dans laquelle le qualificatif «nain» implique uniquement une réduction de la longueur de la tige). 2, fiche 2, Français, - demi%2Dnain
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
semi-nain : terme relevé dans la base de données française IALINE. 3, fiche 2, Français, - demi%2Dnain
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Genética
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- semienano
1, fiche 2, Espagnol, semienano
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Es un trigo de hábito alternativo con crecimiento semi-erecto a semi-rastrero al estado de plántula. Su altura de planta adulta varía entre 85 y 100 cm por lo que se clasifica como trigo semienano; es aproximadamente 10 cm más baja que Quelén. 1, fiche 2, Espagnol, - semienano
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
- Railroad Safety
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dwarf signal
1, fiche 3, Anglais, dwarf%20signal
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- low signal 2, fiche 3, Anglais, low%20signal
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A low signal used as a block or interlocking signal. 3, fiche 3, Anglais, - dwarf%20signal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
dwarf signal: standardized by the International Electrotechnical Commission. 4, fiche 3, Anglais, - dwarf%20signal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- signal nain
1, fiche 3, Français, signal%20nain
nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- signal bas 2, fiche 3, Français, signal%20bas
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Signal de commande des manœuvres et mouvements de trains. 3, fiche 3, Français, - signal%20nain
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
Signal bas utilisé comme signal de canton ou d’enclenchement. 4, fiche 3, Français, - signal%20nain
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
signal nain : normalisé par la Commission électrotechnique internationale. 5, fiche 3, Français, - signal%20nain
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Botany
- Plant Biology
- Genetics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dwarf pea
1, fiche 4, Anglais, dwarf%20pea
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... Rev. Gregor Mendel (1822-1884) ... grew peas, and saw that various traits (size, color, wrinkles) were passed from one generation to the next. Much more importantly, he saw that peas have pairs of some kind of hereditary factor. The pairs do not compromise with each other; either one or the other will be dominant. That is, if you cross a tall pea with a dwarf pea, you get some tall and some dwarf peas, but no peas of medium height. Further, in the first generation of cross-pollinated peas, they will all be tall, and in the next generation there will be three tall pea plants for every one dwarf. 2, fiche 4, Anglais, - dwarf%20pea
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
'Little Marvel' is a dwarf pea that requires very little staking. 3, fiche 4, Anglais, - dwarf%20pea
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Botanique
- Biologie végétale
- Génétique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pois nain
1, fiche 4, Français, pois%20nain
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les pois nains restent très bas et ne nécessitent pas de tuteur. 2, fiche 4, Français, - pois%20nain
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
pois nain : terme extrait du «Glossaire de l'agriculture» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 4, Français, - pois%20nain
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- little bunting
1, fiche 5, Anglais, little%20bunting
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 5, Anglais, - little%20bunting
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - little%20bunting
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bruant nain
1, fiche 5, Français, bruant%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 5, Français, - bruant%20nain
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
bruant nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - bruant%20nain
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - bruant%20nain
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- red-breasted flycatcher
1, fiche 6, Anglais, red%2Dbreasted%20flycatcher
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- red-throated flycatcher 1, fiche 6, Anglais, red%2Dthroated%20flycatcher
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 6, Anglais, - red%2Dbreasted%20flycatcher
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - red%2Dbreasted%20flycatcher
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gobemouche nain
1, fiche 6, Français, gobemouche%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 6, Français, - gobemouche%20nain
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gobemouche nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - gobemouche%20nain
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - gobemouche%20nain
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- little forktail
1, fiche 7, Anglais, little%20forktail
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 7, Anglais, - little%20forktail
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - little%20forktail
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- énicure nain
1, fiche 7, Français, %C3%A9nicure%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9nicure%20nain
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
énicure nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9nicure%20nain
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9nicure%20nain
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- yellow thornbill
1, fiche 8, Anglais, yellow%20thornbill
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- little thornbill 1, fiche 8, Anglais, little%20thornbill
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pardalotidae. 2, fiche 8, Anglais, - yellow%20thornbill
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - yellow%20thornbill
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- acanthize nain
1, fiche 8, Français, acanthize%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pardalotidae. 2, fiche 8, Français, - acanthize%20nain
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
acanthize nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - acanthize%20nain
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - acanthize%20nain
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- goldenface
1, fiche 9, Anglais, goldenface
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- dwarf whistler 1, fiche 9, Anglais, dwarf%20whistler
correct
- golden-faced pachycare 1, fiche 9, Anglais, golden%2Dfaced%20pachycare
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pachycephalidae, subfamily Pachycephalinae. 2, fiche 9, Anglais, - goldenface
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - goldenface
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pachycare nain
1, fiche 9, Français, pachycare%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pachycephalidae, sous-famille Pachycephalinae. 2, fiche 9, Français, - pachycare%20nain
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
pachycare nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - pachycare%20nain
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - pachycare%20nain
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- dwarf vireo
1, fiche 10, Anglais, dwarf%20vireo
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Nelson's vireo 1, fiche 10, Anglais, Nelson%27s%20vireo
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 10, Anglais, - dwarf%20vireo
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - dwarf%20vireo
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- viréo nain
1, fiche 10, Français, vir%C3%A9o%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 10, Français, - vir%C3%A9o%20nain
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
viréo nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - vir%C3%A9o%20nain
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - vir%C3%A9o%20nain
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- dwarf jay
1, fiche 11, Anglais, dwarf%20jay
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Corvidae. 2, fiche 11, Anglais, - dwarf%20jay
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - dwarf%20jay
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- geai nain
1, fiche 11, Français, geai%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- geai minime 2, fiche 11, Français, geai%20minime
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Corvidae. 3, fiche 11, Français, - geai%20nain
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
geai nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 11, Français, - geai%20nain
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - geai%20nain
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-06-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- dwarf tyrant manakin
1, fiche 12, Anglais, dwarf%20tyrant%20manakin
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pipridae. 2, fiche 12, Anglais, - dwarf%20tyrant%20manakin
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - dwarf%20tyrant%20manakin
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- manakin nain
1, fiche 12, Français, manakin%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pipridae. 2, fiche 12, Français, - manakin%20nain
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
manakin nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - manakin%20nain
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - manakin%20nain
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-05-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- sooty-headed tyrannulet
1, fiche 13, Anglais, sooty%2Dheaded%20tyrannulet
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- crested tyrannulet 1, fiche 13, Anglais, crested%20tyrannulet
correct
- sooty-crested tyrannulet 1, fiche 13, Anglais, sooty%2Dcrested%20tyrannulet
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 13, Anglais, - sooty%2Dheaded%20tyrannulet
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - sooty%2Dheaded%20tyrannulet
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tyranneau nain
1, fiche 13, Français, tyranneau%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 13, Français, - tyranneau%20nain
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
tyranneau nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - tyranneau%20nain
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - tyranneau%20nain
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-05-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- little hermit
1, fiche 14, Anglais, little%20hermit
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Trochilidae. 2, fiche 14, Anglais, - little%20hermit
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ermite nain
1, fiche 14, Français, ermite%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Trochilidae. 2, fiche 14, Français, - ermite%20nain
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
ermite nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - ermite%20nain
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- least nighthawk
1, fiche 15, Anglais, least%20nighthawk
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Caprimulgidae. 2, fiche 15, Anglais, - least%20nighthawk
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 15, Anglais, - least%20nighthawk
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- engoulevent nain
1, fiche 15, Français, engoulevent%20nain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Caprimulgidae. 2, fiche 15, Français, - engoulevent%20nain
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
engoulevent nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - engoulevent%20nain
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - engoulevent%20nain
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- dwarf cuckoo
1, fiche 16, Anglais, dwarf%20cuckoo
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, fiche 16, Anglais, - dwarf%20cuckoo
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - dwarf%20cuckoo
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- coulicou nain
1, fiche 16, Français, coulicou%20nain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, fiche 16, Français, - coulicou%20nain
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
coulicou nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - coulicou%20nain
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - coulicou%20nain
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- dwarf fruit dove
1, fiche 17, Anglais, dwarf%20fruit%20dove
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, fiche 17, Anglais, - dwarf%20fruit%20dove
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 17, Anglais, - dwarf%20fruit%20dove
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- ptilope nain
1, fiche 17, Français, ptilope%20nain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, fiche 17, Français, - ptilope%20nain
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
ptilope nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - ptilope%20nain
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 17, Français, - ptilope%20nain
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- lesser jacana
1, fiche 18, Anglais, lesser%20jacana
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- lesser lilly-trotter 1, fiche 18, Anglais, lesser%20lilly%2Dtrotter
correct, voir observation
- smaller jacana 1, fiche 18, Anglais, smaller%20jacana
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Jacanidae. 2, fiche 18, Anglais, - lesser%20jacana
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 18, Anglais, - lesser%20jacana
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- jacana nain
1, fiche 18, Français, jacana%20nain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Jacanidae. 2, fiche 18, Français, - jacana%20nain
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
jacana nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - jacana%20nain
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 18, Français, - jacana%20nain
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- little curlew
1, fiche 19, Anglais, little%20curlew
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- little whimbrel 1, fiche 19, Anglais, little%20whimbrel
correct, voir observation
- pygmy curlew 1, fiche 19, Anglais, pygmy%20curlew
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, fiche 19, Anglais, - little%20curlew
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 19, Anglais, - little%20curlew
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- courlis nain
1, fiche 19, Français, courlis%20nain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, fiche 19, Français, - courlis%20nain
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
courlis nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - courlis%20nain
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - courlis%20nain
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- little eagle
1, fiche 20, Anglais, little%20eagle
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, fiche 20, Anglais, - little%20eagle
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 20, Anglais, - little%20eagle
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- aigle nain
1, fiche 20, Français, aigle%20nain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 20, Français, - aigle%20nain
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
aigle nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - aigle%20nain
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 20, Français, - aigle%20nain
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- black-rumped buttonquail
1, fiche 21, Anglais, black%2Drumped%20buttonquail
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- dwarf buttonquail 1, fiche 21, Anglais, dwarf%20buttonquail
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turnicidae. 2, fiche 21, Anglais, - black%2Drumped%20buttonquail
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 21, Anglais, - black%2Drumped%20buttonquail
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- turnix nain
1, fiche 21, Français, turnix%20nain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turnicidae. 2, fiche 21, Français, - turnix%20nain
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
turnix nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - turnix%20nain
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 21, Français, - turnix%20nain
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-03-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- lesser flamingo
1, fiche 22, Anglais, lesser%20flamingo
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phoenicopteridae. 2, fiche 22, Anglais, - lesser%20flamingo
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 22, Anglais, - lesser%20flamingo
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- flamant nain
1, fiche 22, Français, flamant%20nain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phoenicopteridae. 2, fiche 22, Français, - flamant%20nain
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
flamant nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - flamant%20nain
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 22, Français, - flamant%20nain
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-03-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- tiny hawk
1, fiche 23, Anglais, tiny%20hawk
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- tiny sparrowhawk 2, fiche 23, Anglais, tiny%20sparrowhawk
correct, voir observation
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 3, fiche 23, Anglais, - tiny%20hawk
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 23, Anglais, - tiny%20hawk
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- épervier nain
1, fiche 23, Français, %C3%A9pervier%20nain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 23, Français, - %C3%A9pervier%20nain
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
épervier nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - %C3%A9pervier%20nain
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 23, Français, - %C3%A9pervier%20nain
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Himalayan grey-headed fishing-eagle
1, fiche 24, Anglais, Himalayan%20grey%2Dheaded%20fishing%2Deagle
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- lesser fish-eagle 1, fiche 24, Anglais, lesser%20fish%2Deagle
correct, voir observation
- lesser fishing-eagle 1, fiche 24, Anglais, lesser%20fishing%2Deagle
correct, voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, fiche 24, Anglais, - Himalayan%20grey%2Dheaded%20fishing%2Deagle
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 24, Anglais, - Himalayan%20grey%2Dheaded%20fishing%2Deagle
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pygargue nain
1, fiche 24, Français, pygargue%20nain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 24, Français, - pygargue%20nain
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
pygargue nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - pygargue%20nain
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 24, Français, - pygargue%20nain
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- dovekie
1, fiche 25, Anglais, dovekie
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alcidae. 2, fiche 25, Anglais, - dovekie
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 25, Anglais, - dovekie
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- mergule nain
1, fiche 25, Français, mergule%20nain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alcidae. 2, fiche 25, Français, - mergule%20nain
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
mergule nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - mergule%20nain
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 25, Français, - mergule%20nain
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-02-23
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Ford
1, fiche 26, Anglais, Ford
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A locality east of Nain, on the coast of Labrador. 2, fiche 26, Anglais, - Ford
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 56° 27' 59" N, 61° 11' 33" W (Newfoundland and Labrador). 3, fiche 26, Anglais, - Ford
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Ford
1, fiche 26, Français, Ford
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Localité à l'est de Nain, sur la côte du Labrador. 2, fiche 26, Français, - Ford
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 56° 27’ 59" N, 61° 11’ 33" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, fiche 26, Français, - Ford
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-12-31
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- flammulated owl
1, fiche 27, Anglais, flammulated%20owl
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- flammulated screech-owl 2, fiche 27, Anglais, flammulated%20screech%2Dowl
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 3, fiche 27, Anglais, - flammulated%20owl
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 27, Anglais, - flammulated%20owl
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- petit-duc nain
1, fiche 27, Français, petit%2Dduc%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 27, Français, - petit%2Dduc%20nain
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
petit-duc nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - petit%2Dduc%20nain
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 27, Français, - petit%2Dduc%20nain
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-02-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Landscape Architecture
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- edging plant
1, fiche 28, Anglais, edging%20plant
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A usually low-growing type of plant used along the edge of walks or pathways or as a delineation of some kind. 2, fiche 28, Anglais, - edging%20plant
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Santolina Incana nana Tender perennial. Usually overwinters in Zones 6-10; should be potted and brought indoors in colder climates. This dwarf form of santolina has pungent gray green foliage and bright yellow flowers during the summer. Like other santolinas it makes a great edging plant because it can be sheared into a compact hedge. 1, fiche 28, Anglais, - edging%20plant
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Architecture paysagère
Fiche 28, La vedette principale, Français
- plante de bordure
1, fiche 28, Français, plante%20de%20bordure
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- plante à bordures 2, fiche 28, Français, plante%20%C3%A0%20bordures
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Les plantes dites "de bordure" seront toujours les plus naines(Begonia fracilis, Ageratum nain) et choisies en fonction des autres. 3, fiche 28, Français, - plante%20de%20bordure
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
[...] il est recommandable de prévoir çà et là, dans un massif, des plantes plus élevées qui donneront du relief à l’ensemble. (Exemple : des taches d’Iris des jardins (0,80 m) disposées dans les plantes de bordures ne dépassant pas 0,30 m de hauteur. 4, fiche 28, Français, - plante%20de%20bordure
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- little bittern
1, fiche 29, Anglais, little%20bittern
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- black-backed least bittern 2, fiche 29, Anglais, black%2Dbacked%20least%20bittern
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ardeidae. 3, fiche 29, Anglais, - little%20bittern
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 29, Anglais, - little%20bittern
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- black backed least bittern
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- blongios nain
1, fiche 29, Français, blongios%20nain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ardeidae. 2, fiche 29, Français, - blongios%20nain
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 29, Français, - blongios%20nain
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
blongios nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 29, Français, - blongios%20nain
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- blongio nain
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2008-02-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Vietnamese potbellied pig
1, fiche 30, Anglais, Vietnamese%20potbellied%20pig
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- potbellied pig 1, fiche 30, Anglais, potbellied%20pig
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
A potbellied pig is a small Asian black pig with wrinkled skin, especially on the face. Its ears are short and standing, and its abdomen is round, almost touching the ground. The Vietnamese potbellied pig is not well suited for the laboratory because of its vigorous character. 1, fiche 30, Anglais, - Vietnamese%20potbellied%20pig
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 30, La vedette principale, Français
- cochon nain
1, fiche 30, Français, cochon%20nain
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- cochon vietnamien 1, fiche 30, Français, cochon%20vietnamien
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le cochon nain ou cochon vietnamien fait partie des animaux de compagnie. 1, fiche 30, Français, - cochon%20nain
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2007-08-15
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Marketing
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- berry industry
1, fiche 31, Anglais, berry%20industry
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The Ontario Berry Growers Association is a provincial organization, which represents strawberry, raspberry, blueberry, currant, gooseberry and other berry growers by funding industry promotion and research activities. All facets of the berry industry (wholesale, retail, pick-your-own, and roadside market) are represented by the Ontario Berry Growers Association. 1, fiche 31, Anglais, - berry%20industry
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Commercialisation
Fiche 31, La vedette principale, Français
- industrie des petits fruits
1, fiche 31, Français, industrie%20des%20petits%20fruits
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
L'industrie canadienne des petits fruits est dynamique et diversifiée, et se caractérise par d’importants marchés et de grandes initiatives de développement visant une vaste gamme de cultures dont, entre autres, le bleuet nain, la canneberge, la fraise et la framboise. 1, fiche 31, Français, - industrie%20des%20petits%20fruits
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
- Comercialización
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- industria de las bayas
1, fiche 31, Espagnol, industria%20de%20las%20bayas
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- industria de las frutas del bosque 2, fiche 31, Espagnol, industria%20de%20las%20frutas%20del%20bosque
nom féminin, Espagne
- industria de los frutos del bosque 2, fiche 31, Espagnol, industria%20de%20los%20frutos%20del%20bosque
nom féminin, Argentine
- industria de las frutas chicas 2, fiche 31, Espagnol, industria%20de%20las%20frutas%20chicas
nom féminin
- industria de las frutas finas 2, fiche 31, Espagnol, industria%20de%20las%20frutas%20finas
voir observation, nom féminin, Argentine
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Dentro de las frutas finas, algunos incluyen, además de arándanos, frambuesas, moras, fresas (frutillas), grosellas, a las cerezas y guindas, que son frutas de carozo pequeñas. 2, fiche 31, Espagnol, - industria%20de%20las%20bayas
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
El grupo de "frutas finas" es una denominación más bien comercial y no botánica. 2, fiche 31, Espagnol, - industria%20de%20las%20bayas
Fiche 32 - données d’organisme interne 2006-05-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Plant Biology
- Biotechnology
- Botany
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- microspore
1, fiche 32, Anglais, microspore
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- androspore 2, fiche 32, Anglais, androspore
correct
- male spore 3, fiche 32, Anglais, male%20spore
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
An asexual spore which gives rise to a dwarf male plant. 3, fiche 32, Anglais, - microspore
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
... evidence from microspores show that deep weathering processes were active in the late Precambrian. 4, fiche 32, Anglais, - microspore
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
[Microspore is the] smaller of the two types of spore produced in heterosporous plants; [it] develops in the pollen sac into a male gametophyte. 5, fiche 32, Anglais, - microspore
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Biologie végétale
- Biotechnologie
- Botanique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- microspore
1, fiche 32, Français, microspore
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- androspore 2, fiche 32, Français, androspore
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Spore, produite par un microsporange, à l’origine d’un gamétophyte mâle. 3, fiche 32, Français, - microspore
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Chaque microspore haploïde (i.e. à «n» chromosomes) amorce, au sein du sac pollinique (aussi désigné microsporange), un développement qui la transformera en un tissu à peu de cellules. Ce tissu va devenir un gamétophyte mâle [...] 4, fiche 32, Français, - microspore
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Dans le cas des monoïques, le sporocyste va former une zoospore(ou androspore) qui va s’insérer dans la cellule se trouvant sous l'oosphère puis va former un mâle nain qui, lui, ira féconder l'oosphère. 2, fiche 32, Français, - microspore
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Biología vegetal
- Biotecnología
- Botánica
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- microspora
1, fiche 32, Espagnol, microspora
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2006-03-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- size-controlling rootstock
1, fiche 33, Anglais, size%2Dcontrolling%20rootstock
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Fruit tree production. 1, fiche 33, Anglais, - size%2Dcontrolling%20rootstock
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- size controlling rootstock
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
Fiche 33, La vedette principale, Français
- porte-greffe à dimension limitée
1, fiche 33, Français, porte%2Dgreffe%20%C3%A0%20dimension%20limit%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- porte-greffe à formes limitées 1, fiche 33, Français, porte%2Dgreffe%20%C3%A0%20formes%20limit%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Donnant un arbre nain ou demi-nain, par exemple, pommier spur. 1, fiche 33, Français, - porte%2Dgreffe%20%C3%A0%20dimension%20limit%C3%A9e
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des porte-greffes. 2, fiche 33, Français, - porte%2Dgreffe%20%C3%A0%20dimension%20limit%C3%A9e
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
porte-greffes (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 33, Français, - porte%2Dgreffe%20%C3%A0%20dimension%20limit%C3%A9e
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-10-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- green dwarf bean
1, fiche 34, Anglais, green%20dwarf%20bean
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
green dwarf bean: term extracted from the Glossaire de l'agriculture anglais/français and reproduced with the authorization of the OECD. 2, fiche 34, Anglais, - green%20dwarf%20bean
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
Fiche 34, La vedette principale, Français
- haricot nain mange-tout à cosse verte
1, fiche 34, Français, haricot%20nain%20mange%2Dtout%20%C3%A0%20cosse%20verte
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
haricot nain mange-tout à cosse verte : terme extrait du Glossaire de l'agriculture anglais/français et reproduit avec l'autorisation de l'OCDE. 2, fiche 34, Français, - haricot%20nain%20mange%2Dtout%20%C3%A0%20cosse%20verte
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-10-04
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- melatroctolitic
1, fiche 35, Anglais, melatroctolitic
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The lens is hosted in a melatroctolitic dyke-like body that may be an apophysis of a troctolitic member ... of the anorogenic Nain Plutonic Suite ... 1, fiche 35, Anglais, - melatroctolitic
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- de mélatroctolite
1, fiche 35, Français, de%20m%C3%A9latroctolite
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
La lentille est encaissée dans une masse intrusive en forme de dyke de mélatroctolite qui pourrait être une apophyse d’un membre troctolitique [...] de la suite plutonique de Nain [...], de caractère anorogénique. 1, fiche 35, Français, - de%20m%C3%A9latroctolite
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-10-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Copper Mining
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- tholeiitic intrusion-hosted type of nickel deposit
1, fiche 36, Anglais, tholeiitic%20intrusion%2Dhosted%20type%20of%20nickel%20deposit
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The Voisey Bay Ni-Cu deposit near Nain in Labrador, discovered in 1994, adds a significant new example to the tholeiitic intrusion-hosted type of nickel deposits ... 1, fiche 36, Anglais, - tholeiitic%20intrusion%2Dhosted%20type%20of%20nickel%20deposit
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Mines de cuivre
Fiche 36, La vedette principale, Français
- gisement de nickel dans des intrusions tholéiitiques
1, fiche 36, Français, gisement%20de%20nickel%20dans%20des%20intrusions%20thol%C3%A9iitiques
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Le gisement de Ni-Cu de Voisey Bay, près de Nain au Labrador, découvert en 1994, est un nouvel exemple important de gisement de nickel dans des intrusions tholéiitiques [...] 1, fiche 36, Français, - gisement%20de%20nickel%20dans%20des%20intrusions%20thol%C3%A9iitiques
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Siamarnekh Formation
1, fiche 37, Anglais, Siamarnekh%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 37, Anglais, - Siamarnekh%20Formation
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Northwest of Nain, the Siamarnekh Formation unconformably overlies adamellite. It consists of about 380 feet of flat-lying red subarkose similar to the Neohelikian Seal Lake Group. 3, fiche 37, Anglais, - Siamarnekh%20Formation
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- formation de Siamarnekh
1, fiche 37, Français, formation%20de%20Siamarnekh
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 37, Français, - formation%20de%20Siamarnekh
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 37, Français, - formation%20de%20Siamarnekh
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Au nord-ouest de la région de Nain, la formation de Siamarnekh recouvre en discordance une adamellite. Elle est formée d’environ 380 pieds de subarkose rouge horizontale semblable au groupe de Seal Lake du Néohélikien. 3, fiche 37, Français, - formation%20de%20Siamarnekh
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Vegetable Crop Production
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- marrow fat pea
1, fiche 38, Anglais, marrow%20fat%20pea
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- marrowfat 2, fiche 38, Anglais, marrowfat
correct
- marrowfat pea 2, fiche 38, Anglais, marrowfat%20pea
correct
- wrinkled pea 1, fiche 38, Anglais, wrinkled%20pea
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Any of several wrinkled-seeded peas. 2, fiche 38, Anglais, - marrow%20fat%20pea
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Production légumière
Fiche 38, La vedette principale, Français
- pois ridé
1, fiche 38, Français, pois%20rid%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- pois à grains ridés 2, fiche 38, Français, pois%20%C3%A0%20grains%20rid%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Voici les variétés recommandées pour le jardin de famille :[...] Pois ridés extra-hâtifs : petite merveille [...] Progrès de Lacton [...] World's Record [...] Freezonian [...] Pois ridés tardifs : Onward [...] Téléphone nain [...] Téléphone géant [...] Wando [...] 2, fiche 38, Français, - pois%20rid%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
On connaît un très grand nombre de variétés de pois [...] variétés à grains ridés (naines), à grains ridés géantes [...] Ce sont surtout les variétés précoces naines à grains ronds ou ridés qu’on cultive au Québec (pour alimenter les conserveries) [...] 2, fiche 38, Français, - pois%20rid%C3%A9
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1998-09-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- cereal corn 1, fiche 39, Anglais, cereal%20corn
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 39, La vedette principale, Français
- maïs céréalier
1, fiche 39, Français, ma%C3%AFs%20c%C3%A9r%C3%A9alier
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- maïs-céréale 1, fiche 39, Français, ma%C3%AFs%2Dc%C3%A9r%C3%A9ale
nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Maïs pouvant être semé et récolté avec les machines conçues pour les autres céréales. 1, fiche 39, Français, - ma%C3%AFs%20c%C3%A9r%C3%A9alier
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : AAC [Agriculture et Agroalimentaire Canada]. 1, fiche 39, Français, - ma%C3%AFs%20c%C3%A9r%C3%A9alier
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Il s’agit souvent de maïs nain, mais les deux termes ne sont pas synonymes. 1, fiche 39, Français, - ma%C3%AFs%20c%C3%A9r%C3%A9alier
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-08-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Labrador Geoscience Knowledge Base Project
1, fiche 40, Anglais, Labrador%20Geoscience%20Knowledge%20Base%20Project
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
... undertaken in partnership with the Geological Survey of Newfoundland and Labrador, will map the bedrock geology north of the Voisey's Bay ore deposit and develop an integrated geoscience knowledge base for the Nain Plutonic Suite of north-central Labrador. Geological Survey of Canada. 1, fiche 40, Anglais, - Labrador%20Geoscience%20Knowledge%20Base%20Project
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Projet de base de connaissances geoscientifiques du Labrador
1, fiche 40, Français, Projet%20de%20base%20de%20connaissances%20geoscientifiques%20du%20Labrador
correct, nom masculin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
... permettra de cartographier la géologie du substratum rocheux au nord du gisement de Voisey's Bay et de développer une base de connaissances géoscientifiques intégrée de la Suite plutonique de Nain dans le centre nord du Labrador. Commission géologique du Canada. 1, fiche 40, Français, - Projet%20de%20base%20de%20connaissances%20geoscientifiques%20du%20Labrador
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1994-03-17
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Vegetable Crop Production
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- pole bean
1, fiche 41, Anglais, pole%20bean
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Any variety of kidney beans or Lima beans that grows as a climbing vine and is supported in the garden on poles, strings, wires, etc. 2, fiche 41, Anglais, - pole%20bean
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
as opposed to bush bean 3, fiche 41, Anglais, - pole%20bean
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Production légumière
Fiche 41, La vedette principale, Français
- haricot à rames
1, fiche 41, Français, haricot%20%C3%A0%20rames
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- haricot à perches 2, fiche 41, Français, haricot%20%C3%A0%20perches
correct, nom masculin
- haricot grimpant 3, fiche 41, Français, haricot%20grimpant
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Le haricot primitif était à rames et nos variétés grimpantes à grains noirs sont celles qui se rapprochent le plus de ce type. 3, fiche 41, Français, - haricot%20%C3%A0%20rames
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
s’oppose à haricot nain 2, fiche 41, Français, - haricot%20%C3%A0%20rames
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1992-01-13
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- silky anteater
1, fiche 42, Anglais, silky%20anteater
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- two-toed anteater 2, fiche 42, Anglais, two%2Dtoed%20anteater
correct
- two-fingered anteater 3, fiche 42, Anglais, two%2Dfingered%20anteater
correct
- Cyclopes didactylus 4, fiche 42, Anglais, Cyclopes%20didactylus
latin
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A squirrel-sized South American arboreal anteater (Cyclopes didactylus) distinguished by very beautiful long silky golden fur. 1, fiche 42, Anglais, - silky%20anteater
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 42, La vedette principale, Français
- fourmilier nain
1, fiche 42, Français, fourmilier%20nain
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- myrmidon 1, fiche 42, Français, myrmidon
correct, nom masculin
- fourmilier didactyle 2, fiche 42, Français, fourmilier%20didactyle
correct, nom masculin
- Cyclopes didactylus 3, fiche 42, Français, Cyclopes%20didactylus
latin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Fourmilier nain des forêts d’Amérique tropicale, gros comme un écureuil, arboricole et nocturne, à queue prenante, se nourrissant de termites et de fourmis.(Nom sc. Cyclopes didactylus; famille des myrmécophagidés) 4, fiche 42, Français, - fourmilier%20nain
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1991-01-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- papillon
1, fiche 43, Anglais, papillon
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A breed of small slender toy spaniels resembling long-haired chihuahuas, having large usually obliquely erect ears, and varying in color from brown to white with black spots. 1, fiche 43, Anglais, - papillon
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 43, La vedette principale, Français
- épagneul papillon
1, fiche 43, Français, %C3%A9pagneul%20papillon
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- papillon à oreilles obliques 2, fiche 43, Français, papillon%20%C3%A0%20oreilles%20obliques
correct, nom masculin
- papillon 2, fiche 43, Français, papillon
correct, nom masculin
- épagneul nain à oreilles obliques 3, fiche 43, Français, %C3%A9pagneul%20nain%20%C3%A0%20oreilles%20obliques
correct, nom masculin
- papillon oreilles droites 2, fiche 43, Français, papillon%20oreilles%20droites
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Les épagneuls nains continentaux, sélectionnés en France et aux Pays-Bas vers le XIIe siècle comprennent deux variétés : l'épagneul nain à oreilles tombantes et l'épagneul nain à oreilles obliques", connu encore sous le nom d’"épagneul papillon". 3, fiche 43, Français, - %C3%A9pagneul%20papillon
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
Les continentaux. On en distingue deux variétés, la différence résidant dans la forme et le part des oreilles. L’un a les oreilles tombantes, l’autre est dite à oreilles obliques, cette dernière étant la seule à porter le nom de "papillon". 4, fiche 43, Français, - %C3%A9pagneul%20papillon
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1990-08-31
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Farming Techniques
- Pest Control Equipment
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- herbicide weed roller 1, fiche 44, Anglais, herbicide%20weed%20roller
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Techniques agricoles
- Matériel de protection des végétaux
Fiche 44, La vedette principale, Français
- applicateur d'herbicide à rouleau 1, fiche 44, Français, applicateur%20d%27herbicide%20%C3%A0%20rouleau
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Pour la culture du bleuet nain, on utilise un rouleau rotatif pour appliquer l'herbicide sur les feuilles de mauvaises herbes. 2, fiche 44, Français, - applicateur%20d%27herbicide%20%C3%A0%20rouleau
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1990-07-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Botany
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- bonsai
1, fiche 45, Anglais, bonsai
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- bonsai tree 2, fiche 45, Anglais, bonsai%20tree
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
a potted plant (as a tree) dwarfed by special methods of culture (as by limiting the space for and pruning of roots and by training of shoots by pruning and esp. by coiling wire around the branches); ... 1, fiche 45, Anglais, - bonsai
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- bonsaï
1, fiche 45, Français, bonsa%C3%AF
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Arbre nain cultivé en pot, obtenu par atrophie des racines et ligature des tiges et rameaux, qui a donné naissance au Japon à l'art du plateau paysagé, le saikei. 1, fiche 45, Français, - bonsa%C3%AF
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1990-06-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- achondroplastic dwarf
1, fiche 46, Anglais, achondroplastic%20dwarf
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A type of dwarf, having a relatively large head with saddle nose and brachycephaly, short extremities, and usually lordosis .... 2, fiche 46, Anglais, - achondroplastic%20dwarf
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- achondroplase
1, fiche 46, Français, achondroplase
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
[...] nain [...] avec des membres très courts et une grosse tête. 2, fiche 46, Français, - achondroplase
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- enano acondroplástico
1, fiche 46, Espagnol, enano%20acondropl%C3%A1stico
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1989-09-18
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Animal Husbandry
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- non-carrier animal
1, fiche 47, Anglais, non%2Dcarrier%20animal
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
There is a significant difference between the cerebrospinal fluid pressure in normal and dwarf animals, but the estimation of cerebrospinal fluid pressure is not a feasible method of differentiating between carrier and non-carrier animals. 1, fiche 47, Anglais, - non%2Dcarrier%20animal
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Élevage des animaux
Fiche 47, La vedette principale, Français
- sujet non-porteur
1, fiche 47, Français, sujet%20non%2Dporteur
proposition, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Il existe des différences significatives dans la pression du liquide céphalorachidien entre le veau normal et le veau nain, mais la mesure de la pression de ce liquide ne peut pas constituer une méthode pratique de distinction entre les sujets porteurs de l'anomalie et ceux qui ne le sont pas. 1, fiche 47, Français, - sujet%20non%2Dporteur
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- low color light signal
1, fiche 48, Anglais, low%20color%20light%20signal
uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
low color light signal: term officially approved by CP Rail. 1, fiche 48, Anglais, - low%20color%20light%20signal
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- signal nain à feux de couleur
1, fiche 48, Français, signal%20nain%20%C3%A0%20feux%20de%20couleur
nom masculin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
signal nain à feux de couleur : terme uniformisé par CP Rail. 1, fiche 48, Français, - signal%20nain%20%C3%A0%20feux%20de%20couleur
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Railroad Stations
- Rail Traffic Control
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- dwarf S.P.S. signal
1, fiche 49, Anglais, dwarf%20S%2EP%2ES%2E%20signal
uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
dwarf S.P.S. signal: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 49, Anglais, - dwarf%20S%2EP%2ES%2E%20signal
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
- Circulation des trains
Fiche 49, La vedette principale, Français
- signal nain de protection de gare
1, fiche 49, Français, signal%20nain%20de%20protection%20de%20gare
nom masculin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
signal nain de protection de gare : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 49, Français, - signal%20nain%20de%20protection%20de%20gare
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
- Pets
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- pomeranian 1, fiche 50, Anglais, pomeranian
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Pomeranian 1, fiche 50, Anglais, Pomeranian
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A breed of very small compact short-coupled long-haired dogs of the Spitz type. 1, fiche 50, Anglais, - pomeranian
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
- Animaux d'agrément
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Loulou nain
1, fiche 50, Français, Loulou%20nain
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Le Loulou nain(dit improprement Loulou de Poméranie). Pesant moins de 3, 5 kg, c'est le plus populaire des Loulous, mais aussi le plus turbulent et le plus tapageur de la famille. 1, fiche 50, Français, - Loulou%20nain
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :