TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NAISSANCE SURETE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-09-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- attachment
1, fiche 1, Anglais, attachment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A term of art used to define the time when a security interest has been created. 2, fiche 1, Anglais, - attachment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- naissance
1, fiche 1, Français, naissance
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- naissance de la sûreté 1, fiche 1, Français, naissance%20de%20la%20s%C3%BBret%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
naissance; naissance de la sûreté : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 1, Français, - naissance
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le verbe attach employé absolument (ex. the security interest attaches) peut se rendre par «naître» ou «prendre naissance», mais suivi de to (ex. the security interest attaches to the collateral), il prend valeur de bind et se rend par «grever». 3, fiche 1, Français, - naissance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Safety
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Specified Persons List
1, fiche 2, Anglais, Specified%20Persons%20List
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SPL 1, fiche 2, Anglais, SPL
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. This list includes the name, date of birth and gender of individuals who may pose an immediate threat to aviation security, should they board a flight. Under the Passenger Protect program, the Government of Canada is maintaining the list, which is provided to airlines in secure form. 1, fiche 2, Anglais, - Specified%20Persons%20List
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Liste des personnes précisées
1, fiche 2, Français, Liste%20des%20personnes%20pr%C3%A9cis%C3%A9es
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LPP 1, fiche 2, Français, LPP
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. Cette liste comporte le nom, la date de naissance et le sexe des personnes susceptibles de représenter une menace immédiate pour la sûreté aérienne si elles devaient monter à bord de l'avion. En vertu du Programme de protection des passagers, le gouvernement du Canada administre cette liste, qui est communiquée aux compagnies aériennes de manière sécurisée. 1, fiche 2, Français, - Liste%20des%20personnes%20pr%C3%A9cis%C3%A9es
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :