TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NANO- [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mathematics, Physics and Natural Sciences
- Electronics and Informatics
- Medicine and Health
- Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- carbon nanoplate
1, fiche 1, Anglais, carbon%20nanoplate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CNP 2, fiche 1, Anglais, CNP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- carbon nanosheet 3, fiche 1, Anglais, carbon%20nanosheet
correct
- CNS 3, fiche 1, Anglais, CNS
correct
- CNS 3, fiche 1, Anglais, CNS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Carbon nanosheets (CNS) are a promising two-dimensional carbon allotrope for high current field emission cathodes and are grown by radio frequency (RF) plasma-enhanced chemical vapor deposition from a C²H²/H² gas blend at substrate temperatures of ~ 600 °C. The resulting film consists of vertically oriented, honeycomb sp² carbon arrays terminating in single graphene sheets that serve as field emission cathodes. Conditioned films have previously been shown to provide high emission current density (~ 2 mA/mm²), and stable lifetime (less than 5% variation over >200 h). 2, fiche 1, Anglais, - carbon%20nanoplate
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- carbon nano-plate
- carbon nano-sheet
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mathématiques, physique et sciences naturelles
- Électronique et informatique
- Médecine et santé
- Industries
Fiche 1, La vedette principale, Français
- nanofeuillet carboné
1, fiche 1, Français, nanofeuillet%20carbon%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- nano-feuillet de carbone 2, fiche 1, Français, nano%2Dfeuillet%20de%20carbone
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les scientifiques travaillant sur le projet HARCANA(«High aspect ratio carbon-based nanocomposites») financé par l'UE(Union Européenne) ont examiné l'une des classes de nanomatériaux les plus étudiées, les nanoparticules de carbone(NPC). Les NPC comprennent les nanotubes de carbone(NTC), les nano-fibres de carbone(NFC) et les nano-feuillets de carbone(«carbon nanosheets»-CNS) ou graphite exfolié. L'introduction des NPC dans les polymères en tant que remplisseurs(nanoremplisseurs) pour produire des nanocomposites constitue un domaine de recherche actif. L'une des principales difficultés techniques dans ce domaine concerne l'agglomération ou l'encastrement. Comme mentionné précédemment, cela peut modifier considérablement les propriétés. 2, fiche 1, Français, - nanofeuillet%20carbon%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
nano-feuillet de carbone : Selon le Trésor de la langue française, les mots construits avec le préfixe «nano-»sont généralement soudés. 3, fiche 1, Français, - nanofeuillet%20carbon%C3%A9
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- nano-feuillet carboné
- nanofeuillet de carbone
- nanofeuille carbonée
- nano-feuille carbonée
- nanofeuille de carbone
- nano-feuille de carbone
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- nano-
1, fiche 2, Anglais, nano%2D
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- n 2, fiche 2, Anglais, n
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- millimicro- 3, fiche 2, Anglais, millimicro%2D
à éviter, vieilli
- mu 3, fiche 2, Anglais, mu
à éviter, vieilli
- mu 3, fiche 2, Anglais, mu
- milli-micro 4, fiche 2, Anglais, milli%2Dmicro
à éviter, vieilli
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A prefix representing 10 [superscript-9] or one-billionth of the unit adjoined. 4, fiche 2, Anglais, - nano%2D
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The symbol for "nano-" is the lower case "n". 5, fiche 2, Anglais, - nano%2D
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The obsolete symbol "mu" was usually written with an "m" in lower case and the Greek letter "mu" in lower case. 5, fiche 2, Anglais, - nano%2D
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- nano-
1, fiche 2, Français, nano%2D
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- n 1, fiche 2, Français, n
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ce préfixe (symb. : n), placé devant une unité de mesure, la divise par un milliard [soit par 10 à la neuvième puissance]. 2, fiche 2, Français, - nano%2D
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le symbole de «nano-»est le «n» minuscule. 3, fiche 2, Français, - nano%2D
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- nano-
1, fiche 2, Espagnol, nano%2D
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- n 1, fiche 2, Espagnol, n
correct
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- milimicro- 2, fiche 2, Espagnol, milimicro%2D
à éviter, vieilli
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Prefijo que] significa una milmillonésima 10-9 parte. 3, fiche 2, Espagnol, - nano%2D
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Se aplica a nombres de unidades de medida para designar el submúltiplo correspondiente. 3, fiche 2, Espagnol, - nano%2D
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Un símbolo […] es una representación gráfica generalmente del ámbito científico con validez internacional: unidades básicas y derivadas del sistema internacional (kg, m, s), elementos químicos (S, de azufre; K, de potasio, o N, de nitrógeno), operaciones matemáticas (+, %), unidades monetarias ($, €), etcétera. Como se ve, a diferencia de las abreviaturas, que son siempre acortamientos gráficos de la palabra que desarrollan (tel., de teléfono), los símbolos son invariables en plural y no llevan punto abreviativo. 4, fiche 2, Espagnol, - nano%2D
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :