TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NOEUD CAPELER [5 fiches]

Fiche 1 2017-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Deck Department (Naval Forces)

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Service du pont (Forces navales)
DEF

Nœud utilisé pour raccourcir une corde en faisant deux loupes au centre ou ailleurs sur la boucle.

OBS

Le nœud de vache est tout à fait inutile à moins qu’on y fasse une boucle. La boucle empêche le nœud de glisser.

OBS

nœud de vache sur le double : terme proposé par analogie avec «nœud de chaise sur le double»(bowline on a bight) et «demi-clef à capeler sur le double»(clove hitch on a bight).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Demolition (Military)
DEF

In demolition, a junction made by tying two detonating cords together with a clove hitch knot.

OBS

emergency junction: term and definition officialized by the Engineers Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Destruction (Militaire)
DEF

En destruction, jonction de deux cordeaux détonants par un nœud demi-clef à capeler.

OBS

jonction de fortune : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
CONT

Buntline fisherman's bend. This bend is an amalgamation of a buntline hitch and a fisherman's bend, and was first described by John Mellor in an article published by Yachting Monthly magazine in 1974. It is used to secure particularly slippery ropes to anchor rings, bollards, spars, or anywhere that a fisherman's bend would otherwise be used.

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
CONT

Nœud de grappin pour cordage lisse. Ce nœud est une combinaison du nœud de grappin classique et de demi-clefs à capeler. Il fut mentionné pour la première fois par John Mellor dans un article publié par Yachting Monthly en 1974. On l'utilisera pour frapper un cordage particulièrement glissant à un anneau, un espar, une bitte, dans tous les cas d’utilisation du nœud de grappin.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Ropemaking
CONT

The first to be shown is the sailor's Masthead or Jury Mask Knot, which is employed practically as a temporary strap to which stays are led when erecting a jury mast or derrick.

OBS

The centre of the knot is placed over the top of the mast and the twin standing parts form the backstay ... it is made at the centre of a rope long enough to provide the backstay(s) and it is usually more convenient to make the second bight slightly larger than the first and third bytes.

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Corderie
OBS

Faire deux demi-clefs à capeler et les croiser jusqu'à ce que leurs branches extérieures arrivent au milieu de l'autre boucle; saisir alors chaque branche à travers cette boucle et exercer une traction pour souquer le nœud.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Ropemaking
DEF

The most efficient method of attaching the bight of a rope, or a sling to a hook, provided that boat standing parts are under load.

OBS

Twist up two parts of a lanyard in opposite directions and hook the tackle through the two eyes thus formed.

OBS

Is the best of all Sling Hitches and is often recommended for a slippery rope.

CONT

The cat's paw knot is used when the bight of a rope, - a sling, for example, - is to be hitched to a hook. It is a strong, secure hitch that cannot slip or jam.

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Corderie
DEF

[...] nœud [...] surtout utilisé pour crocher une élingue sur un croc de charge. Faire 2 demi-clefs puis les torsader vers l'extérieur; accoler les 2 œils restants et les capeler sur le croc.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :