TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
OAFC [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-10-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Defence Administrative Orders and Directives
1, fiche 1, Anglais, Defence%20Administrative%20Orders%20and%20Directives
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DAOD 2, fiche 1, Anglais, DAOD
correct, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DAODs are Defence Administrative Orders and Directives which will be new documents created initially from the ashes of Canadian Forces Administrative Orders, Civilian Personnel Administrative Orders and National Defence Headquarters Policy Directives and Instructions. Over time, we expect other administrative documents, such as the Financial Administration Manual, to migrate into DAODs. 3, fiche 1, Anglais, - Defence%20Administrative%20Orders%20and%20Directives
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Defence Administrative Orders and Directives; DAOD: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - Defence%20Administrative%20Orders%20and%20Directives
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directives et ordonnances administratives de la défense
1, fiche 1, Français, Directives%20et%20ordonnances%20administratives%20de%20la%20d%C3%A9fense
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DOAD 2, fiche 1, Français, DOAD
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Projet de regroupement des publications administratives de la défense(Ordonnances administratives des Forces canadiennes(OAFC), Ordonnances administratives du personnel civil(OAPC), directives du Sous-ministre adjoint, etc.). 3, fiche 1, Français, - Directives%20et%20ordonnances%20administratives%20de%20la%20d%C3%A9fense
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Directives et ordonnances administratives de la défense; DOAD : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - Directives%20et%20ordonnances%20administratives%20de%20la%20d%C3%A9fense
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Unaccompanied Baggage Form (Appendix 3, Annex A, CFAO 20-15)
1, fiche 2, Anglais, Unaccompanied%20Baggage%20Form%20%28Appendix%203%2C%20Annex%20A%2C%20CFAO%2020%2D15%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CFAO: Canadian Forces Administrative Orders. 2, fiche 2, Anglais, - Unaccompanied%20Baggage%20Form%20%28Appendix%203%2C%20Annex%20A%2C%20CFAO%2020%2D15%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
DND 2001: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - Unaccompanied%20Baggage%20Form%20%28Appendix%203%2C%20Annex%20A%2C%20CFAO%2020%2D15%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Unaccompanied Baggage Form
- DND2001
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Formulaire de bagage non accompagné (appendice 3, annexe A, OAFC 20-15)
1, fiche 2, Français, Formulaire%20de%20bagage%20non%20accompagn%C3%A9%20%28appendice%203%2C%20annexe%20A%2C%20OAFC%2020%2D15%29
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
OAFC : Ordonnances administratives des Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Formulaire%20de%20bagage%20non%20accompagn%C3%A9%20%28appendice%203%2C%20annexe%20A%2C%20OAFC%2020%2D15%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
DND 2001 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Formulaire%20de%20bagage%20non%20accompagn%C3%A9%20%28appendice%203%2C%20annexe%20A%2C%20OAFC%2020%2D15%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Formulaire de bagage non accompagné
- DND2001
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-09-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Contingent of the United Nations Emergency Force Middle East 1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Contingent%20of%20the%20United%20Nations%20Emergency%20Force%20Middle%20East
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- CCUNEFME 1, fiche 3, Anglais, CCUNEFME
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(Ismailia, Egypt) 1, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Contingent%20of%20the%20United%20Nations%20Emergency%20Force%20Middle%20East
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Contingent canadien de la Force d'urgence des Nations Unies au Moyen-Orient
1, fiche 3, Français, Contingent%20canadien%20de%20la%20Force%20d%27urgence%20des%20Nations%20Unies%20au%20Moyen%2DOrient
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- CCFUNUMO 2, fiche 3, Français, CCFUNUMO
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
OAFC 20-6, Annexe A, Appendice 3, Catégorie 3, Numéro 3, 7 février 1975. 2, fiche 3, Français, - Contingent%20canadien%20de%20la%20Force%20d%27urgence%20des%20Nations%20Unies%20au%20Moyen%2DOrient
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Financial Distress Program 1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Forces%20Financial%20Distress%20Program
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme d'aide financière d'urgence des Forces canadiennes 1, fiche 4, Français, Programme%20d%27aide%20financi%C3%A8re%20d%27urgence%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Programme d'aide financière d'urgence des FC 1, fiche 4, Français, Programme%20d%27aide%20financi%C3%A8re%20d%27urgence%20des%20FC
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
OAFC 56-34. 1, fiche 4, Français, - Programme%20d%27aide%20financi%C3%A8re%20d%27urgence%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-06-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- CBRNE Operations
- Demolition (Military)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- CFAO 36-31, Explosive Ordnance Disposal
1, fiche 5, Anglais, CFAO%2036%2D31%2C%20Explosive%20Ordnance%20Disposal
voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
CFAO: Canadian Forces Administrative Orders. 2, fiche 5, Anglais, - CFAO%2036%2D31%2C%20Explosive%20Ordnance%20Disposal
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
This document was superseded by DAOD [Defence Administrative Orders and Directives] 8000-0, Explosive Ordnance Disposal. 2, fiche 5, Anglais, - CFAO%2036%2D31%2C%20Explosive%20Ordnance%20Disposal
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- CFAO 36-31
- Explosive Ordnance Disposal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Opérations CBRNE
- Destruction (Militaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- OAFC 36-31, Enlèvement des explosifs
1, fiche 5, Français, OAFC%2036%2D31%2C%20Enl%C3%A8vement%20des%20explosifs
voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
OAFC : Ordonnances administratives des Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - OAFC%2036%2D31%2C%20Enl%C3%A8vement%20des%20explosifs
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Ce document a été remplacé par DOAD [Directives et ordonnances administratives de la Défense] 8000-0, Neutralisation des explosifs et munitions. 2, fiche 5, Français, - OAFC%2036%2D31%2C%20Enl%C3%A8vement%20des%20explosifs
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- OAFC 36-31
- Enlèvement des explosifs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- interim lodgings and meals 1, fiche 6, Anglais, interim%20lodgings%20and%20meals
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- logement et repas en cours de déplacement
1, fiche 6, Français, logement%20et%20repas%20en%20cours%20de%20d%C3%A9placement
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Annule et remplace toutes les traductions proposées dans les OAFC, ORFC et dans tous les autres textes publiés par le MDN. 2, fiche 6, Français, - logement%20et%20repas%20en%20cours%20de%20d%C3%A9placement
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- hôtel et repas intermédiaires
- frais de logement et de repas en cours de déplacement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-04-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Cadet Administrative and Training Orders
1, fiche 7, Anglais, Cadet%20Administrative%20and%20Training%20Orders
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CATO 1, fiche 7, Anglais, CATO
correct, pluriel
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Cadet Administrative and Training Orders; CATOs: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - Cadet%20Administrative%20and%20Training%20Orders
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Cadet Administrative and Training Orders (CATOs) are issued by National Defence Headquarters/Director Cadets to: ... Supplement Queen's Regulations and Orders with respect to cadets; ... Amplify Canadian Forces Administrative Orders (CFAOs) and Defence Administrative Orders and Directives (DAODs) [and to] minimize the requirement for specialized Region Orders and Instructions. 1, fiche 7, Anglais, - Cadet%20Administrative%20and%20Training%20Orders
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Ordonnances sur l'administration et l'instruction des cadets
1, fiche 7, Français, Ordonnances%20sur%20l%27administration%20et%20l%27instruction%20des%20cadets
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
- OAIC 1, fiche 7, Français, OAIC
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ordonnances sur l’administration et l’instruction des cadets; OAIC : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - Ordonnances%20sur%20l%27administration%20et%20l%27instruction%20des%20cadets
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Les Ordonnances sur l'administration et l'instruction des cadets(OAIC) sont publiées par la Direction des cadets(Quartier général de la Défense nationale) afin de :[...] compléter les Ordonnances et règlements royaux applicables aux cadets, [...] expliquer les Ordonnances administratives des Forces canadiennes(OAFC) et les Directives et ordonnances administratives de la Défense(DOAD) [et de] minimiser le besoin des ordonnances et instructions régionales. 1, fiche 7, Français, - Ordonnances%20sur%20l%27administration%20et%20l%27instruction%20des%20cadets
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Ordonnnance sur l'administration et l'instruction des cadets
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-01-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Administrative Orders
1, fiche 8, Anglais, Canadian%20Forces%20Administrative%20Orders
correct, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CFAO 1, fiche 8, Anglais, CFAO
correct, pluriel
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Administrative Orders: This title is used in the singular when followed by its numeric code. 2, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Forces%20Administrative%20Orders
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces Administrative Orders; CFAO: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Forces%20Administrative%20Orders
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Ordonnances administratives des Forces canadiennes
1, fiche 8, Français, Ordonnances%20administratives%20des%20Forces%20canadiennes
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
- OAFC 1, fiche 8, Français, OAFC
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ce terme est utilisé au singulier lorsqu’il est suivi de son code numérique. Lorsque le texte fait mention de la collection de ces ouvrages, il est d’usage de dire les Ordonnances administratives des Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Ordonnances%20administratives%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Ordonnances administratives des Forces canadiennes; OAFC : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministères de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 8, Français, - Ordonnances%20administratives%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-12-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- recreational shooting
1, fiche 9, Anglais, recreational%20shooting
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- recreation shooting 2, fiche 9, Anglais, recreation%20shooting
- sport shooting 3, fiche 9, Anglais, sport%20shooting
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Recreational Shooting. This multi-million dollar facility has become recognized as the most complete sport shooting venue in the world. 4, fiche 9, Anglais, - recreational%20shooting
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
The world is changing, and the traditions of hunting and sport shooting are not immune to the shifting tides of the global political environment. 5, fiche 9, Anglais, - recreational%20shooting
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
Many of the places that were once appropriate for recreational shooting have been overtaken by housing subdivisions. 6, fiche 9, Anglais, - recreational%20shooting
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Recreational Shooting program includes skeet, trap, pistol or rifle shooting at 9 installations. 7, fiche 9, Anglais, - recreational%20shooting
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tir sportif
1, fiche 9, Français, tir%20sportif
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le tir sportif comprend le tir au pistolet, à la carabine et à l’arbalète. 2, fiche 9, Français, - tir%20sportif
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
(Défense) OAFC 9-20, p. 2 E. G. 26-3-1974 3, fiche 9, Français, - tir%20sportif
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-12-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Loans
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Educational Assistance Loan Program 1, fiche 10, Anglais, Educational%20Assistance%20Loan%20Program
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Educational Assistance Loan Programme
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Prêts et emprunts
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Programme de prêts d'études 1, fiche 10, Français, Programme%20de%20pr%C3%AAts%20d%27%C3%A9tudes
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 56-34. 1, fiche 10, Français, - Programme%20de%20pr%C3%AAts%20d%27%C3%A9tudes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-09-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ceremonial kisbee stand
1, fiche 11, Anglais, ceremonial%20kisbee%20stand
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source: CFAO 18-20 - Canadian Forces Unit Commendation. 2, fiche 11, Anglais, - ceremonial%20kisbee%20stand
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- support de la bouée de sauvetage de cérémonie
1, fiche 11, Français, support%20de%20la%20bou%C3%A9e%20de%20sauvetage%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 18-20-Mention élogieuse à l'intention des unités des Forces canadiennes. 2, fiche 11, Français, - support%20de%20la%20bou%C3%A9e%20de%20sauvetage%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- attending officer
1, fiche 12, Anglais, attending%20officer
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- officier accompagnateur
1, fiche 12, Français, officier%20accompagnateur
proposition, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- officier désigné 2, fiche 12, Français, officier%20d%C3%A9sign%C3%A9
voir observation, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Officier désigné pour assister au procès d’un militaire cité à comparaître. 1, fiche 12, Français, - officier%20accompagnateur
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
officier désigné : terme tiré de l'OAFC 19-57 [Ordonnance administrative des Forces canadiennes]. 2, fiche 12, Français, - officier%20accompagnateur
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-04-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Titles
- Air Forces
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Air Movements Section 1, fiche 13, Anglais, Air%20Movements%20Section
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Air Movement Section
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Forces aériennes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Section des mouvements aériens
1, fiche 13, Français, Section%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SMA 1, fiche 13, Français, SMA
nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :OAFC [Ordonnance administrative des Forces canadiennes] 20-21, p. 5. 1, fiche 13, Français, - Section%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares
- Fuerzas aéreas
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Sección de Transporte Aéreo
1, fiche 13, Espagnol, Secci%C3%B3n%20de%20Transporte%20A%C3%A9reo
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Sección de Transporte Aéreo : adaptación de JPRS Report (Military Dictionary). 1, fiche 13, Espagnol, - Secci%C3%B3n%20de%20Transporte%20A%C3%A9reo
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-04-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- accounted for
1, fiche 14, Anglais, accounted%20for
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- comptabilisé
1, fiche 14, Français, comptabilis%C3%A9
adjectif, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- justifié 2, fiche 14, Français, justifi%C3%A9
adjectif
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
justifié(matériel) comptabilisé(argent) oafc 50-5 adm. 130cp 276 2, fiche 14, Français, - comptabilis%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- consent to serve
1, fiche 15, Anglais, consent%20to%20serve
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Indicates whether a member who enrolled prior to 1 Feb 68 with continuous service since then has consented to serve in one or both of the other applicable former elements (Sea, Land, or Air) as per Canadian Forces Administration Order 10-3. 1, fiche 15, Anglais, - consent%20to%20serve
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- consentement à servir
1, fiche 15, Français, consentement%20%C3%A0%20servir
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Indique si un militaire enrôlé avant le 1er février 1968 avec service continu depuis cette date a consenti à servir dans l'un ou l'autre des anciens éléments(mer, terre ou air) conformément à l'Ordonnance administrative des Forces canadiennes(OAFC) 10-3. 1, fiche 15, Français, - consentement%20%C3%A0%20servir
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-05-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Titles
- Military (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Social Work Services 1, fiche 16, Anglais, Canadian%20Forces%20Social%20Work%20Services
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Militaire (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Services d'action sociale des Forces canadiennes
1, fiche 16, Français, Services%20d%27action%20sociale%20des%20Forces%20canadiennes
nom masculin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
OAFC 56-15. 1, fiche 16, Français, - Services%20d%27action%20sociale%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-11-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- personnel emergency notification contact 1, fiche 17, Anglais, personnel%20emergency%20notification%20contact
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- PEN contact 1, fiche 17, Anglais, PEN%20contact
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- personne avec qui communiquer en cas d'urgence
1, fiche 17, Français, personne%20avec%20qui%20communiquer%20en%20cas%20d%27urgence
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- PCU 1, fiche 17, Français, PCU
nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
OAFC [Ordonnance administrative des Forces canadiennes] 24-1. 1, fiche 17, Français, - personne%20avec%20qui%20communiquer%20en%20cas%20d%27urgence
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-06-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Military (General)
- Social Services and Social Work
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- helping profession 1, fiche 18, Anglais, helping%20profession
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- helping professions
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Services sociaux et travail social
Fiche 18, La vedette principale, Français
- profession axée sur la relation d'aide
1, fiche 18, Français, profession%20ax%C3%A9e%20sur%20la%20relation%20d%27aide
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Liste de termes définis dans l'OAFC [Ordonnance administrative des Forces canadiennes] sur la gestion du stress provoqué par un incident critique dans les Forces canadiennes(11 mars 1994). 1, fiche 18, Français, - profession%20ax%C3%A9e%20sur%20la%20relation%20d%27aide
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :OAFC 34-55. 1, fiche 18, Français, - profession%20ax%C3%A9e%20sur%20la%20relation%20d%27aide
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- professions axées sur la relation d'aide
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-05-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Military Exercises
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Exercise Prescription Program 1, fiche 19, Anglais, Canadian%20Forces%20Exercise%20Prescription%20Program
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- CF EXPRES 1, fiche 19, Anglais, CF%20EXPRES
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Exercices militaires
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Programme EXPRES des Forces canadiennes
1, fiche 19, Français, Programme%20EXPRES%20des%20Forces%20canadiennes
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- Programme EXPRES des FC 1, fiche 19, Français, Programme%20EXPRES%20des%20FC
non officiel, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :OAFC 50-1 [Ordonnance administrative des Forces canadiennes]. 1, fiche 19, Français, - Programme%20EXPRES%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-04-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Social Security and Employment Insurance
- Federal Administration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Social Work Office 1, fiche 20, Anglais, Social%20Work%20Office
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Administration fédérale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Bureau du service social
1, fiche 20, Français, Bureau%20du%20service%20social
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Défense nationale, OAFC [Ordonnance administrative des Forces canadiennes] 56-15. 1, fiche 20, Français, - Bureau%20du%20service%20social
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-04-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- CFAO 19-40 Human Rights Discrimination 1, fiche 21, Anglais, CFAO%2019%2D40%20Human%20Rights%20Discrimination
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
CFAO: Canadian Forces Administrative Order. 2, fiche 21, Anglais, - CFAO%2019%2D40%20Human%20Rights%20Discrimination
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- CFAO 19-40
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 21, La vedette principale, Français
- OAFC 19-40 Droits de la personne - discrimination 1, fiche 21, Français, OAFC%2019%2D40%20Droits%20de%20la%20personne%20%2D%20discrimination
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
OAFC : Ordonnance administrative des Forces canadiennes. 2, fiche 21, Français, - OAFC%2019%2D40%20Droits%20de%20la%20personne%20%2D%20discrimination
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- OAFC 19-40
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-12-03
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Military Administration
- Business and Administrative Documents
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- reproduce locally 1, fiche 22, Anglais, reproduce%20locally
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Administration militaire
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 22, La vedette principale, Français
- reproduire sur place 1, fiche 22, Français, reproduire%20sur%20place
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
En parlant d’un formulaire. 1, fiche 22, Français, - reproduire%20sur%20place
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Ce formulaire peut être reproduit sur place. 1, fiche 22, Français, - reproduire%20sur%20place
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :OAFC [Ordonnance administrative des Forces canadiennes] 36-21 annexe A, appendice A. 1, fiche 22, Français, - reproduire%20sur%20place
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-01-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- rank qualification
1, fiche 23, Anglais, rank%20qualification
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Military Personnel Information System (MPIS) identifier to identify that a non-commissioned member has completed a promotion prerequisite outlined in Canadian Forces Administrative Order (CFAO) 49-4 and is therefore rank-qualified for that prerequisite. 1, fiche 23, Anglais, - rank%20qualification
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- qualification de grade
1, fiche 23, Français, qualification%20de%20grade
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Identificateur du système d’information sur le personnel militaire(SIPM) pour reconnaître qu'un militaire du rang a satisfait à une condition préalable établie dans l'Ordonnance administrative des Forces canadiennes(OAFC) 49-4 nécessaire à son avancement, et qu'il est donc qualifié pour le grade quant à cette condition préalable. 1, fiche 23, Français, - qualification%20de%20grade
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-12-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Hearing Conservation Program 1, fiche 24, Anglais, Hearing%20Conservation%20Program
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Programme de protection de l'ouïe 1, fiche 24, Français, Programme%20de%20protection%20de%20l%27ou%C3%AFe
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 34-22-1976. 1, fiche 24, Français, - Programme%20de%20protection%20de%20l%27ou%C3%AFe
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Appellation d’usage obligatoire au Bureau de la traduction. 2, fiche 24, Français, - Programme%20de%20protection%20de%20l%27ou%C3%AFe
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1996-08-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Labour Relations
- Social Problems
- Labour Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- harassment advisor 1, fiche 25, Anglais, harassment%20advisor
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source: CFAO 19-39 para 24. 1, fiche 25, Anglais, - harassment%20advisor
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Relations du travail
- Problèmes sociaux
- Droit du travail
Fiche 25, La vedette principale, Français
- conseiller en harcèlement
1, fiche 25, Français, conseiller%20en%20harc%C3%A8lement
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 19-39 para 24. 1, fiche 25, Français, - conseiller%20en%20harc%C3%A8lement
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-03-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- casual aircrew allowance
1, fiche 26, Anglais, casual%20aircrew%20allowance
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- CASAIRCRA 2, fiche 26, Anglais, CASAIRCRA
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- casual air duty allowance 3, fiche 26, Anglais, casual%20air%20duty%20allowance
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
casual air duty allowance est remplacé par casual aircrew allowance: à compter du 1 avril 1986. 4, fiche 26, Anglais, - casual%20aircrew%20allowance
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 26, La vedette principale, Français
- indemnité du personnel navigant occasionnel
1, fiche 26, Français, indemnit%C3%A9%20du%20personnel%20navigant%20occasionnel
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- indemnité de service occasionnel en vol 2, fiche 26, Français, indemnit%C3%A9%20de%20service%20occasionnel%20en%20vol
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 205-25. Indemnité de service occasionnel est remplacé par l'indemnité du personnel navigant occasionnel : à compter du 1 avril 1986. 1, fiche 26, Français, - indemnit%C3%A9%20du%20personnel%20navigant%20occasionnel
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- semi-isolated unit 1, fiche 27, Anglais, semi%2Disolated%20unit
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to QR&O 34. 01(f) and (m), "semi-isolated unit" is determined according to the Ministerial designations at Annex A to this CFAO. 1, fiche 27, Anglais, - semi%2Disolated%20unit
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- unité semi-isolée
1, fiche 27, Français, unit%C3%A9%20semi%2Disol%C3%A9e
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En vertu des dispositions de l'article 34. 01(f) et(m) des ORFC, «unité semi-isolée» est déterminée conformément aux désignations ministérielles qui figurent à l'annexe A de la présente OAFC. 1, fiche 27, Français, - unit%C3%A9%20semi%2Disol%C3%A9e
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- university support unit 1, fiche 28, Anglais, university%20support%20unit
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The designated Canadian Forces base or station, listed in CFAO 9-12 Annex B, responsible for the control, discipline, pay and administration of officers and officer cadets of the Regular Force attending university under subsidized plans. [9-28)AL 12/72) 1, fiche 28, Anglais, - university%20support%20unit
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- unité de soutien universitaire 1, fiche 28, Français, unit%C3%A9%20de%20soutien%20universitaire
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La base ou la station désignée des Forces canadiennes, indiquée à l'annexe B de l'OAFC 9-21, responsable du contrôle, de la discipline, de la solde et de l'administration des officiers et de élèves-officiers qui fréquentent l'université en vertu des programmes subventionnés. [9-28) AL 12/72). 1, fiche 28, Français, - unit%C3%A9%20de%20soutien%20universitaire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-03-07
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- formation audit
1, fiche 29, Anglais, formation%20audit
uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
An audit of one or more aspects of activities, other than activities which are uniquely military, for which a formation commander or NDHQ authority is directly responsible. Formation audits are performed by base internal auditors who report to formation commanders (CFAO 201-7 refers), or by internal auditors who report to NDHQ Director General Audit. The necessary work is done either at the formation or at NDHQ. [2-2)AL 12/77) 1, fiche 29, Anglais, - formation%20audit
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- vérification de formation
1, fiche 29, Français, v%C3%A9rification%20de%20formation
uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ce mode de vérification consiste à vérifier un ou de nombreux aspects des activités d’une formation, autres que celles à vocation exclusivement militaire, pour lesquelles un commandant de formation ou une autorité compétente du QGDN est directement responsable. Les vérifications de formation sont effectuées par les vérificateurs internes de la base qui en font rapport aux commandants de formation(voir l'OAFC 201-7), ou par des vérificateurs internes qui rendent compte de leurs travaux au QGDN Directeur général-Vérification comptable. Le travail nécessaire est effectué soit au niveau de la formation ou au QGDN. [2-2) Mod. 12/77) 1, fiche 29, Français, - v%C3%A9rification%20de%20formation
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-03-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- kitchen ration entitlement 1, fiche 30, Anglais, kitchen%20ration%20entitlement
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The daily total number of personnel entitled to public rations under CFAO 36-14, assigned to a particular kitchen for meal service. [65-9)AL 33/72) 1, fiche 30, Anglais, - kitchen%20ration%20entitlement
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- allocation de vivres aux cuisines 1, fiche 30, Français, allocation%20de%20vivres%20aux%20cuisines
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le total quotidien des militaires admissibles au vivre en vertu de l'OAFC 36-14, assignés à une cuisine déterminée pour les repas. [65-9) Mod. 33/72) 1, fiche 30, Français, - allocation%20de%20vivres%20aux%20cuisines
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-02-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- intercommunications system 1, fiche 31, Anglais, intercommunications%20system
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Any facilities, other than the unaided senses, that enable a person or persons to have two-way communications with one or more persons, but does not include: those telecommunications and tactical communications systems serving the functional commands; the telephone services described in CFAO 47-7; buzzer systems; or non-tactical radio equipment. [47-10)AL 26/72]. 1, fiche 31, Anglais, - intercommunications%20system
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 31, La vedette principale, Français
- réseau d'intercommunications 1, fiche 31, Français, r%C3%A9seau%20d%27intercommunications
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Tout moyen, autre que la communication sans autre aide que les sens, qui permet à une ou plusieurs personnes de communiquer dans les deux sens avec une ou plusieurs autres personnes, mais qui ne comprend pas : les réseaux de télécommunications et de communications tactiques qui desservent les commandements fonctionnels; les services téléphoniques mentionnés dans l'OAFC 47-7; les réseaux de ronfleurs; ou le matériel radio non tactique. [47-10) Mod. 26/72]. 1, fiche 31, Français, - r%C3%A9seau%20d%27intercommunications
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1995-04-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Base Drug Education Coordinator
1, fiche 32, Anglais, Base%20Drug%20Education%20Coordinator
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- BDEC 1, fiche 32, Anglais, BDEC
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Coordonnateur de l'éducation et de la prévention en matière de drogues et d'alcool de la base
1, fiche 32, Français, Coordonnateur%20de%20l%27%C3%A9ducation%20et%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20en%20mati%C3%A8re%20de%20drogues%20et%20d%27alcool%20de%20la%20base
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
- CEPDAB 1, fiche 32, Français, CEPDAB
correct
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Coordonnateur d'éducation sur les drogues de la base 2, fiche 32, Français, Coordonnateur%20d%27%C3%A9ducation%20sur%20les%20drogues%20de%20la%20base
correct
- CEDB 2, fiche 32, Français, CEDB
correct
- CEDB 2, fiche 32, Français, CEDB
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Correction en regard de l'OAFC-proposition du CEPDAR-QGFMC. 1, fiche 32, Français, - Coordonnateur%20de%20l%27%C3%A9ducation%20et%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20en%20mati%C3%A8re%20de%20drogues%20et%20d%27alcool%20de%20la%20base
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
(OAFC 56-36, page 3). 1, fiche 32, Français, - Coordonnateur%20de%20l%27%C3%A9ducation%20et%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20en%20mati%C3%A8re%20de%20drogues%20et%20d%27alcool%20de%20la%20base
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-11-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Military Administration
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- equipment check list
1, fiche 33, Anglais, equipment%20check%20list
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Administration militaire
Fiche 33, La vedette principale, Français
- liste de contrôle du matériel 1, fiche 33, Français, liste%20de%20contr%C3%B4le%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
La locution nominale qui sert de vedette anglaise et de vedette française pour cette fiche se trouve à la page 17 du modificatif 2/89 de l'OAFC 43-2. 2, fiche 33, Français, - liste%20de%20contr%C3%B4le%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Military Administration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Management Advisory Services Staff 1, fiche 34, Anglais, Management%20Advisory%20Services%20Staff
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration militaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Personnel des services consultatifs de gestion 1, fiche 34, Français, Personnel%20des%20services%20consultatifs%20de%20gestion
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Ordonnance administrative des Forces canadiennes(OAFC). 1, fiche 34, Français, - Personnel%20des%20services%20consultatifs%20de%20gestion
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-11-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- fixed tour length unit 1, fiche 35, Anglais, fixed%20tour%20length%20unit
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- unité à laquelle les militaires sont affectés pour une période de service déterminée
1, fiche 35, Français, unit%C3%A9%20%C3%A0%20laquelle%20les%20militaires%20sont%20affect%C3%A9s%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20de%20service%20d%C3%A9termin%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
L'OAFC 20-6 donne la liste de toutes les unités où les affectations se font pour une période de service déterminée et précise la durée de cette période. Malheureusement, le document parle d’unité de service déterminé ou de période de service déterminée, ce qui n’ a pas beaucoup de sens en français. 1, fiche 35, Français, - unit%C3%A9%20%C3%A0%20laquelle%20les%20militaires%20sont%20affect%C3%A9s%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20de%20service%20d%C3%A9termin%C3%A9e
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Adopté par la DSTM Défense nationale QG 1, fiche 35, Français, - unit%C3%A9%20%C3%A0%20laquelle%20les%20militaires%20sont%20affect%C3%A9s%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20de%20service%20d%C3%A9termin%C3%A9e
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-10-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- removal of compassionate status 1, fiche 36, Anglais, removal%20of%20compassionate%20status
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- cessation du statut particulier
1, fiche 36, Français, cessation%20du%20statut%20particulier
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 20-4, par. 7(e) 1, fiche 36, Français, - cessation%20du%20statut%20particulier
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Adopté par la DSTM Défense nationale QG 1, fiche 36, Français, - cessation%20du%20statut%20particulier
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-08-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- between meal supplement
1, fiche 37, Anglais, between%20meal%20supplement
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- BMS 1, fiche 37, Anglais, BMS
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 37, La vedette principale, Français
- collations
1, fiche 37, Français, collations
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
OAFC 65-8, ann. A, tableau 1 1, fiche 37, Français, - collations
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-03-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- limited accommodation area
1, fiche 38, Anglais, limited%20accommodation%20area
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 38, La vedette principale, Français
- secteur de logement limité
1, fiche 38, Français, secteur%20de%20logement%20limit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- SLL 2, fiche 38, Français, SLL
nom masculin
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 209-28, par, 28 et OAFC 209-43, section 4. 2, fiche 38, Français, - secteur%20de%20logement%20limit%C3%A9
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-03-17
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Administration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- foreign service attaché
1, fiche 39, Anglais, foreign%20service%20attach%C3%A9
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
In this order "foreign service attaché" or "attaché" includes Commonwealth and foreign naval, military, air, defence, and armed forces advisers and attachés and their assistants accredited to the Department of National Defence. (CFAO 4-6, Ch 7/84, p 3). 1, fiche 39, Anglais, - foreign%20service%20attach%C3%A9
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 39, La vedette principale, Français
- attaché militaire étranger
1, fiche 39, Français, attach%C3%A9%20militaire%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Dans la présente ordonnance "attaché militaire étranger" ou "attaché" comprend les conseillers et attachés de la marine, de l'armée, de l'air, de défense et des forces armées des pays du Commonwealth et des pays étrangers, et leurs adjoints, accrédités auprès du ministère de la Défense nationale(MDN).(OAFC 4-6, Mod 7/84, p 3). 1, fiche 39, Français, - attach%C3%A9%20militaire%20%C3%A9tranger
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1993-03-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- equipment logistics directive
1, fiche 40, Anglais, equipment%20logistics%20directive
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- ELD 1, fiche 40, Anglais, ELD
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- directive logistique sur l'équipement
1, fiche 40, Français, directive%20logistique%20sur%20l%27%C3%A9quipement
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- directive logistique en matière d'équipement 2, fiche 40, Français, directive%20logistique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27%C3%A9quipement
correct, nom féminin
- DLME 2, fiche 40, Français, DLME
correct, nom féminin
- DLME 2, fiche 40, Français, DLME
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
"Directives logistiques en matière d’équipement", "directive logistique en matière d’équipement" ainsi que "DLME" ont été tirés de l'OAFC 36-27. Pour sa part "directive logistique sur le matériel" a été tiré de A-SD-100-004/A6-000. 2, fiche 40, Français, - directive%20logistique%20sur%20l%27%C3%A9quipement
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1992-10-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- position sponsor 1, fiche 41, Anglais, position%20sponsor
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- responsable de poste
1, fiche 41, Français, responsable%20de%20poste
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre des programmes d’échange et de liaison des Forces canadiennes, Ordonnance administrative des FC(OAFC) 10-4, par. 19. 1, fiche 41, Français, - responsable%20de%20poste
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1992-01-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Career Medical Review Board
1, fiche 42, Anglais, Career%20Medical%20Review%20Board
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- CMRB 2, fiche 42, Anglais, CMRB
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Medical Career Review Board 3, fiche 42, Anglais, Medical%20Career%20Review%20Board
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Conseil médical de révision des carrières
1, fiche 42, Français, Conseil%20m%C3%A9dical%20de%20r%C3%A9vision%20des%20carri%C3%A8res
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
- CMRB 2, fiche 42, Français, CMRB
voir observation
- CMRC 3, fiche 42, Français, CMRC
correct
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Nous préconisons l'emploi de l'abréviation française même si l'OAFC 34-26 fait état d’une abréviation anglaise pour le français. 4, fiche 42, Français, - Conseil%20m%C3%A9dical%20de%20r%C3%A9vision%20des%20carri%C3%A8res
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1991-11-20
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- task inventory booklet 1, fiche 43, Anglais, task%20inventory%20booklet
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- carnet d'inventaire des tâches 1, fiche 43, Français, carnet%20d%27inventaire%20des%20t%C3%A2ches
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
(OAFC 8-2, Annexe A, 1 b, 27 décembre 1974) 1, fiche 43, Français, - carnet%20d%27inventaire%20des%20t%C3%A2ches
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1991-11-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- DND dependants school overseas 1, fiche 44, Anglais, DND%20dependants%20school%20overseas
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- école du MDN outre-mer, pour personne à charge
1, fiche 44, Français, %C3%A9cole%20du%20MDN%20outre%2Dmer%2C%20pour%20personne%20%C3%A0%20charge
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Il ne s’agit pas d’une appellation officielle. Dans l'OAFC 54-1, de 1986, il est question d’écoles outre-mer, le contexte étant suffisamment clair. 2, fiche 44, Français, - %C3%A9cole%20du%20MDN%20outre%2Dmer%2C%20pour%20personne%20%C3%A0%20charge
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1991-09-24
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- report of shortcomings 1, fiche 45, Anglais, report%20of%20shortcomings
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 45, La vedette principale, Français
- rapport d'insuffisance
1, fiche 45, Français, rapport%20d%27insuffisance
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
OAFC 26-21. 2, fiche 45, Français, - rapport%20d%27insuffisance
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1991-08-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- ration entitlement advice voucher 1, fiche 46, Anglais, ration%20entitlement%20advice%20voucher
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- registre des rations autorisées
1, fiche 46, Français, registre%20des%20rations%20autoris%C3%A9es
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- bordereau d'avis d'allocation de vivres 2, fiche 46, Français, bordereau%20d%27avis%20d%27allocation%20de%20vivres
nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source de "bordereau d’avis d’allocation de vivres" :OAFC 36-21, annexe E. 2, fiche 46, Français, - registre%20des%20rations%20autoris%C3%A9es
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1991-07-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- progress review committee 1, fiche 47, Anglais, progress%20review%20committee
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
cfao 11-9, 3, 13 1, fiche 47, Anglais, - progress%20review%20committee
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 47, La vedette principale, Français
- comité de révision de l'avancement
1, fiche 47, Français, comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20de%20l%27avancement
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
OAFC 9-59, annexe A. 2, fiche 47, Français, - comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20de%20l%27avancement
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1991-02-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Military Titles
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Regional Sports Director 1, fiche 48, Anglais, Regional%20Sports%20Director
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations militaires
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Directeur des sports de la région 1, fiche 48, Français, Directeur%20des%20sports%20de%20la%20r%C3%A9gion
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
OAFC 50-3, annexe D. 1, fiche 48, Français, - Directeur%20des%20sports%20de%20la%20r%C3%A9gion
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1990-12-12
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Environment Awareness Week
1, fiche 49, Anglais, Environment%20Awareness%20Week
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Semaine de sensibilisation à l'environnement
1, fiche 49, Français, Semaine%20de%20sensibilisation%20%C3%A0%20l%27environnement
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Se tient annuellement dans toutes les bases et les stations des F. C. Source :OAFC 36-50, p. 11. 2, fiche 49, Français, - Semaine%20de%20sensibilisation%20%C3%A0%20l%27environnement
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1990-11-21
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Junior Ranks Dining Committee Meetings 1, fiche 50, Anglais, Junior%20Ranks%20Dining%20Committee%20Meetings
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Comités des consommateurs - Cafétérias des caporaux et soldats 1, fiche 50, Français, Comit%C3%A9s%20des%20consommateurs%20%2D%20Caf%C3%A9t%C3%A9rias%20des%20caporaux%20et%20soldats
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 65-3. 1, fiche 50, Français, - Comit%C3%A9s%20des%20consommateurs%20%2D%20Caf%C3%A9t%C3%A9rias%20des%20caporaux%20et%20soldats
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1990-10-23
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Handbook of Ration Scales 1, fiche 51, Anglais, Handbook%20of%20Ration%20Scales
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Manuel des barèmes du vivre 1, fiche 51, Français, Manuel%20des%20bar%C3%A8mes%20du%20vivre
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 36-14. 1, fiche 51, Français, - Manuel%20des%20bar%C3%A8mes%20du%20vivre
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1990-09-20
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Director of Operational Audit 1, fiche 52, Anglais, Director%20of%20Operational%20Audit
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Directeur de la vérification des opérations 1, fiche 52, Français, Directeur%20de%20la%20v%C3%A9rification%20des%20op%C3%A9rations
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
OAFC 2-2. 1, fiche 52, Français, - Directeur%20de%20la%20v%C3%A9rification%20des%20op%C3%A9rations
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1990-09-01
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Bisley team 1, fiche 53, Anglais, Canadian%20Forces%20Bisley%20team
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Équipe Bisley des Forces canadiennes 1, fiche 53, Français, %C3%89quipe%20Bisley%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
équipe de tir - compétitions. 1, fiche 53, Français, - %C3%89quipe%20Bisley%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
OAFC 50-15. 1, fiche 53, Français, - %C3%89quipe%20Bisley%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1990-08-01
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Base Emergency Response Team 1, fiche 54, Anglais, Base%20Emergency%20Response%20Team
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Équipe d'intervention d'urgence de la base 1, fiche 54, Français, %C3%89quipe%20d%27intervention%20d%27urgence%20de%20la%20base
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 36-55, Annexe D, appendice 2, p. D2-1. 1, fiche 54, Français, - %C3%89quipe%20d%27intervention%20d%27urgence%20de%20la%20base
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1990-06-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Directeur de sport des régions 1, fiche 55, Français, Directeur%20de%20sport%20des%20r%C3%A9gions
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Sources : A-AB-100-000/AA-000, p. 6 et OAFC 50-3. 1, fiche 55, Français, - Directeur%20de%20sport%20des%20r%C3%A9gions
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1990-03-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Forage Crops
- Air Pollution
- Occupational Health and Safety
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Permissible Exposure Level
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
PEL is the level of laser radiation which when exceeded could case adverse biological effects. 2, fiche 56, Anglais, - Permissible%20Exposure%20Level
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Culture des plantes fourragères
- Pollution de l'air
- Santé et sécurité au travail
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Niveau d'exposition tolérable 1, fiche 56, Français, Niveau%20d%27exposition%20tol%C3%A9rable
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Net est le niveau de radiations lasers qui, s’il est dépassé, peut causer des effets biologiques néfastes. 1, fiche 56, Français, - Niveau%20d%27exposition%20tol%C3%A9rable
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
OAFC 66-4. 1, fiche 56, Français, - Niveau%20d%27exposition%20tol%C3%A9rable
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1989-12-01
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Unit Fund Committee 1, fiche 57, Anglais, Unit%20Fund%20Committee
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Comité du fonds de l'unité 1, fiche 57, Français, Comit%C3%A9%20du%20fonds%20de%20l%27unit%C3%A9
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
sur le modèle de "comité de fonds de la base"-OAFC 26-6. 1, fiche 57, Français, - Comit%C3%A9%20du%20fonds%20de%20l%27unit%C3%A9
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1989-11-21
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Voluntary OT Board 1, fiche 58, Anglais, Voluntary%20OT%20Board
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Voluntary occupation Transfer 1, fiche 58, Anglais, Voluntary%20occupation%20Transfer
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Comité de reclassement volontaire
1, fiche 58, Français, Comit%C3%A9%20de%20reclassement%20volontaire
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
D'après l'OAFC 11-12 annexe A p. 1. 1, fiche 58, Français, - Comit%C3%A9%20de%20reclassement%20volontaire
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1989-11-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- bilingual format 1, fiche 59, Anglais, bilingual%20format
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- présentation bilingue
1, fiche 59, Français, pr%C3%A9sentation%20bilingue
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- forme bilingue 2, fiche 59, Français, forme%20bilingue
nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
"Présentation bilingue" et "forme bilingue" se retrouvent dans la source :OAFC 2-15, par. 29 a) Mod. 5/87. 2, fiche 59, Français, - pr%C3%A9sentation%20bilingue
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1989-10-18
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Protestant Chapel Stewardship Committee 1, fiche 60, Anglais, Canadian%20Forces%20Protestant%20Chapel%20Stewardship%20Committee
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Comité de gestion des Fonds de chapelles protestantes des Forces canadiennes 1, fiche 60, Français, Comit%C3%A9%20de%20gestion%20des%20Fonds%20de%20chapelles%20protestantes%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1989-10-16
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Casual Meal Authorization Form 1, fiche 61, Anglais, Casual%20Meal%20Authorization%20Form
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
CF 1380. 1, fiche 61, Anglais, - Casual%20Meal%20Authorization%20Form
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Formule d'autorisation de repas occasionnels 1, fiche 61, Français, Formule%20d%27autorisation%20de%20repas%20occasionnels
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Figure dans l'OAFC 36-21, Annexe 6, Appendice 1. 1, fiche 61, Français, - Formule%20d%27autorisation%20de%20repas%20occasionnels
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1989-10-03
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- restricted posting
1, fiche 62, Anglais, restricted%20posting
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 62, La vedette principale, Français
- affectation avec restrictions
1, fiche 62, Français, affectation%20avec%20restrictions
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
OAFC 209-20 2, fiche 62, Français, - affectation%20avec%20restrictions
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1989-07-01
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Base Hazardous Material Coordinator
1, fiche 63, Anglais, Base%20Hazardous%20Material%20Coordinator
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- BHMC 2, fiche 63, Anglais, BHMC
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Coordonnateur des matières dangereuses de la base
1, fiche 63, Français, Coordonnateur%20des%20mati%C3%A8res%20dangereuses%20de%20la%20base
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
OAFC 36-55, p. 5-Manipulation des mat. dangereuses. 1, fiche 63, Français, - Coordonnateur%20des%20mati%C3%A8res%20dangereuses%20de%20la%20base
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1989-05-01
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Financial Distress Program 1, fiche 64, Anglais, Financial%20Distress%20Program
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Programme d'aide financière d'urgence 1, fiche 64, Français, Programme%20d%27aide%20financi%C3%A8re%20d%27urgence
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 56-34. 1, fiche 64, Français, - Programme%20d%27aide%20financi%C3%A8re%20d%27urgence
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1989-05-01
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- emergency first aid 1, fiche 65, Anglais, emergency%20first%20aid
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
Fiche 65, La vedette principale, Français
- secourisme d'urgence
1, fiche 65, Français, secourisme%20d%27urgence
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 9-5 par. 10. a. 1, fiche 65, Français, - secourisme%20d%27urgence
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1989-05-01
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- standard first aid 1, fiche 66, Anglais, standard%20first%20aid
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
Fiche 66, La vedette principale, Français
- secourisme général
1, fiche 66, Français, secourisme%20g%C3%A9n%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Source OAFC 9-5 par 14. 10. b. 1, fiche 66, Français, - secourisme%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1989-03-01
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- out-service course 1, fiche 67, Anglais, out%2Dservice%20course
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 67, La vedette principale, Français
- cours dispensé à l'extérieur des FC
1, fiche 67, Français, cours%20dispens%C3%A9%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20des%20FC
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 71-2. 1, fiche 67, Français, - cours%20dispens%C3%A9%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20des%20FC
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1989-02-07
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- facility rated controller
1, fiche 68, Anglais, facility%20rated%20controller
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- contrôleur classé au niveau de l'unité
1, fiche 68, Français, contr%C3%B4leur%20class%C3%A9%20au%20niveau%20de%20l%27unit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Contrôleur reconnu comme capable d’effectuer un certain travail de contrôle à une unité particulière, conformément aux OAFC. 1, fiche 68, Français, - contr%C3%B4leur%20class%C3%A9%20au%20niveau%20de%20l%27unit%C3%A9
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1989-01-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Adviser
1, fiche 69, Anglais, Canadian%20Forces%20Adviser
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
In this order, "Canadian Forces Attaché" (CFA) means an officer on strength of the establishment of Canadian Forces Attaché Offices, who holds the appointment of: a. Canadian Defence Attaché: b. Canadian Forces Attaché or Adviser; or c. Assistant Canadian Forces Attaché or Adviser. 1, fiche 69, Anglais, - Canadian%20Forces%20Adviser
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- conseiller des Forces canadiennes
1, fiche 69, Français, conseiller%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Dans la présente ordonnance, "attaché des Forces canadiennes" (AFC) signifie tout officier inscrit à l’effectif d’un Bureau d’attachés des Forces canadiennes, qui occupe un poste : a. d’attaché de défense des Forces canadiennes; b. d’attaché ou de conseiller des Forces canadiennes; ou c. d’adjoint à un attaché ou à un conseiller des Forces canadiennes. 1, fiche 69, Français, - conseiller%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Le titre de "conseiller des Forces canadiennes" est utilisé dans les pays du Commonwealth au lieu de "attaché des Forces canadiennes". Voir OAFC 4-6, MOD 17/86, page 3. 2, fiche 69, Français, - conseiller%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1989-01-04
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Notice of Intent to Recommend Release 1, fiche 70, Anglais, Notice%20of%20Intent%20to%20Recommend%20Release
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 70, La vedette principale, Français
- avis d'intention de recommander la libération
1, fiche 70, Français, avis%20d%27intention%20de%20recommander%20la%20lib%C3%A9ration
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 15-2, app. 2, ann. A. 1, fiche 70, Français, - avis%20d%27intention%20de%20recommander%20la%20lib%C3%A9ration
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1989-01-01
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- zero-loaded 1, fiche 71, Anglais, zero%2Dloaded
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 71, La vedette principale, Français
- contingentement nul de cours
1, fiche 71, Français, contingentement%20nul%20de%20cours
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
OAFC 9-15, par 21. 1, fiche 71, Français, - contingentement%20nul%20de%20cours
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1988-12-01
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Regular Officer Training Plan (at civilian universities) 1, fiche 72, Anglais, Regular%20Officer%20Training%20Plan%20%28at%20civilian%20universities%29
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Programme de formation (Officiers de la Force régulière) (Universités) 1, fiche 72, Français, Programme%20de%20formation%20%28Officiers%20de%20la%20Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re%29%20%28Universit%C3%A9s%29
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
OAFC 9-59, annexe A. 1, fiche 72, Français, - Programme%20de%20formation%20%28Officiers%20de%20la%20Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re%29%20%28Universit%C3%A9s%29
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1988-12-01
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Fires and Explosions
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- homemade device 1, fiche 73, Anglais, homemade%20device
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Feux et explosions
Fiche 73, La vedette principale, Français
- engin de fabrication artisanale
1, fiche 73, Français, engin%20de%20fabrication%20artisanale
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 36-52. 1, fiche 73, Français, - engin%20de%20fabrication%20artisanale
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1988-12-01
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Regular Officer Training Plan (at Canadian Military Colleges) 1, fiche 74, Anglais, Regular%20Officer%20Training%20Plan%20%28at%20Canadian%20Military%20Colleges%29
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- ROTP(CMC) 1, fiche 74, Anglais, ROTP%28CMC%29
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Programme de formation (Officiers de la Force régulière) (Collèges militaires canadiens) 1, fiche 74, Français, Programme%20de%20formation%20%28Officiers%20de%20la%20Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re%29%20%28Coll%C3%A8ges%20militaires%20canadiens%29
Fiche 74, Les abréviations, Français
- PFOR(CMC) 1, fiche 74, Français, PFOR%28CMC%29
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
OAFC 9-59, annexe A. 1, fiche 74, Français, - Programme%20de%20formation%20%28Officiers%20de%20la%20Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re%29%20%28Coll%C3%A8ges%20militaires%20canadiens%29
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1988-10-06
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- management-approved 1, fiche 75, Anglais, management%2Dapproved
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Management-approved means the local approving authorities .... 1, fiche 75, Anglais, - management%2Dapproved
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 75, La vedette principale, Français
- approuvé hiérarchiquement 1, fiche 75, Français, approuv%C3%A9%20hi%C3%A9rarchiquement
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Approuvé hiérarchiquement désigne les autorités approbatrices locales (...) 1, fiche 75, Français, - approuv%C3%A9%20hi%C3%A9rarchiquement
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Source :OAFC 205-24, p. 1. 1, fiche 75, Français, - approuv%C3%A9%20hi%C3%A9rarchiquement
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1988-03-01
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- presiding officer 1, fiche 76, Anglais, presiding%20officer
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 76, La vedette principale, Français
- officier surveillant
1, fiche 76, Français, officier%20surveillant
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Examens des officiers de la Force mobile (EOF). 1, fiche 76, Français, - officier%20surveillant
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Source :OAFC 9-66, 20. 1, fiche 76, Français, - officier%20surveillant
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1988-01-12
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- First Aid Training 1, fiche 77, Anglais, First%20Aid%20Training
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Instruction sur le secourisme 1, fiche 77, Français, Instruction%20sur%20le%20secourisme
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Titre de l'OAFC 9-5. 1, fiche 77, Français, - Instruction%20sur%20le%20secourisme
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1987-12-08
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- tutorial assistance 1, fiche 78, Anglais, tutorial%20assistance
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 78, La vedette principale, Français
- aide à la compréhension
1, fiche 78, Français, aide%20%C3%A0%20la%20compr%C3%A9hension
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
OAFC 9-53. Instruction. Langues officielles. 1, fiche 78, Français, - aide%20%C3%A0%20la%20compr%C3%A9hension
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1987-06-01
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Personnel Reliability Screening Form 1, fiche 79, Anglais, Personnel%20Reliability%20Screening%20Form
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Formule d'évaluation de la fiabilité du personnel 1, fiche 79, Français, Formule%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20fiabilit%C3%A9%20du%20personnel
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
OAFC 22-11. 1, fiche 79, Français, - Formule%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20fiabilit%C3%A9%20du%20personnel
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1987-04-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- conservation warden 1, fiche 80, Anglais, conservation%20warden
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- surveillant de la conservation
1, fiche 80, Français, surveillant%20de%20la%20conservation
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
OAFC 29-7, 13, 25 avril 1975 1, fiche 80, Français, - surveillant%20de%20la%20conservation
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1987-04-01
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Personnel Reliability Program 1, fiche 81, Anglais, Personnel%20Reliability%20Program
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Programme de fiabilité du personnel 1, fiche 81, Français, Programme%20de%20fiabilit%C3%A9%20du%20personnel
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Traduction de l'OAFC 22-11. 1, fiche 81, Français, - Programme%20de%20fiabilit%C3%A9%20du%20personnel
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1987-02-06
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- SSO combat systems engineering 1, fiche 82, Anglais, SSO%20combat%20systems%20engineering
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 82, La vedette principale, Français
- OSEM génie des systèmes de combat 1, fiche 82, Français, OSEM%20g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
OAFC 2-9, 3 b 1, mod. 43/74 1, fiche 82, Français, - OSEM%20g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1986-12-19
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Military Titles
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Maritime Commander 1, fiche 83, Anglais, Maritime%20Commander
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- (Pacific) Maritime Commander 1, fiche 83, Anglais, %28Pacific%29%20Maritime%20Commander
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Appellations militaires
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Chef de la Division maritime du Pacifique 1, fiche 83, Français, Chef%20de%20la%20Division%20maritime%20du%20Pacifique
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
amm-1969 CFAO 209-10 OAFC 209-10 Défense nationale 1, fiche 83, Français, - Chef%20de%20la%20Division%20maritime%20du%20Pacifique
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1986-12-01
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- ships joining routine card 1, fiche 84, Anglais, ships%20joining%20routine%20card
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- fiche d'embarquement
1, fiche 84, Français, fiche%20d%27embarquement
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
OAFC 36-21, annexe F, appendice 1. 1, fiche 84, Français, - fiche%20d%27embarquement
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Health Insurance
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- bulk claim 1, fiche 85, Anglais, bulk%20claim
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Assurance-maladie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- demande d'indemnité collective
1, fiche 85, Français, demande%20d%27indemnit%C3%A9%20collective
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
(OAFC 209-24 3 a mod. 30/74) 2, fiche 85, Français, - demande%20d%27indemnit%C3%A9%20collective
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1986-08-01
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- punishment warrant 1, fiche 86, Anglais, punishment%20warrant
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- mandat de punition
1, fiche 86, Français, mandat%20de%20punition
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
OAFC 108. 49. 1, fiche 86, Français, - mandat%20de%20punition
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1986-07-09
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- leave without pay and allowance 1, fiche 87, Anglais, leave%20without%20pay%20and%20allowance
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 87, La vedette principale, Français
- congé sans solde ni indemnité
1, fiche 87, Français, cong%C3%A9%20sans%20solde%20ni%20indemnit%C3%A9
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
OAFC 16-2-1-mod. 10/74 1, fiche 87, Français, - cong%C3%A9%20sans%20solde%20ni%20indemnit%C3%A9
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1986-07-07
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Military Titles
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Commander, Material Command 1, fiche 88, Anglais, Commander%2C%20Material%20Command
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Appellations militaires
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Chef du commandement du matériel 1, fiche 88, Français, Chef%20du%20commandement%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
CFAO 209-10 OAFC 209 10 Défense nationale amm/1969 1, fiche 88, Français, - Chef%20du%20commandement%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1986-07-04
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Military Titles
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- CF Water Safety Program 1, fiche 89, Anglais, CF%20Water%20Safety%20Program
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Appellations militaires
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Programme de sécurité aquatique des FC 1, fiche 89, Français, Programme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20aquatique%20des%20FC
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
(OAFC 50-4, 4 a) 1, fiche 89, Français, - Programme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20aquatique%20des%20FC
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1986-07-04
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Canadian Armed Forces Training Team in Ghana
1, fiche 90, Anglais, Canadian%20Armed%20Forces%20Training%20Team%20in%20Ghana
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- CAFTTG 1, fiche 90, Anglais, CAFTTG
correct
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
CFAO 20-50, Annex G, AL7/72, page 1 2, fiche 90, Anglais, - Canadian%20Armed%20Forces%20Training%20Team%20in%20Ghana
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Équipe d'instructeurs des Forces armées canadiennes au Ghana
1, fiche 90, Français, %C3%89quipe%20d%27instructeurs%20des%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes%20au%20Ghana
correct
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
OAFC 20-50, Annexe G, Mod 7/72, page 1 2, fiche 90, Français, - %C3%89quipe%20d%27instructeurs%20des%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes%20au%20Ghana
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1986-07-04
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Attaché Instructions
1, fiche 91, Anglais, Canadian%20Forces%20Attach%C3%A9%20Instructions
correct, pluriel
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
The procedures for carrying out these duties are contained in Canadian Forces Attaché Instructions (CFP 288 Volumes 1 and 2). (CFAO 4-6, MAD 26/84, p 1. 2, fiche 91, Anglais, - Canadian%20Forces%20Attach%C3%A9%20Instructions
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Instructions des attachés des Forces canadiennes
1, fiche 91, Français, Instructions%20des%20attach%C3%A9s%20des%20Forces%20canadiennes
correct, pluriel
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
OAFC 4-6, Mod 26/84, p1. 2, fiche 91, Français, - Instructions%20des%20attach%C3%A9s%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1986-05-13
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Medical Training Centre 1, fiche 92, Anglais, Canadian%20Forces%20Medical%20Training%20Centre
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Centre d'instruction médicale de la défense nationale 1, fiche 92, Français, Centre%20d%27instruction%20m%C3%A9dicale%20de%20la%20d%C3%A9fense%20nationale
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
amm-1969 OAFC 210-10 CFAO 210-10 1, fiche 92, Français, - Centre%20d%27instruction%20m%C3%A9dicale%20de%20la%20d%C3%A9fense%20nationale
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1986-04-16
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Military Titles
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Field Dental Unit 1, fiche 93, Anglais, Field%20Dental%20Unit
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Appellations militaires
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Unité dentaire de campagne 1, fiche 93, Français, Unit%C3%A9%20dentaire%20de%20campagne
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
35 35e(OAFC 2/75, 11 d) 1, fiche 93, Français, - Unit%C3%A9%20dentaire%20de%20campagne
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1986-04-09
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Instructions for COMSEC Materials and Accountable Publications 1, fiche 94, Anglais, Canadian%20Forces%20Instructions%20for%20COMSEC%20Materials%20and%20Accountable%20Publications
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Title of publication coded CIS/01/2. Old CFP 210. 1, fiche 94, Anglais, - Canadian%20Forces%20Instructions%20for%20COMSEC%20Materials%20and%20Accountable%20Publications
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Instructions des Forces canadiennes relatives au matériel SECOM et aux publications comptables 1, fiche 94, Français, Instructions%20des%20Forces%20canadiennes%20relatives%20au%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20et%20aux%20publications%20comptables
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Titre de la publication CIS/01/2, ancienne PFC 210. A la disposition de détenteurs de compte d’unité seulement. Consult. AND + OAFC 36-28, mod. 27/82, par. 1. 1, fiche 94, Français, - Instructions%20des%20Forces%20canadiennes%20relatives%20au%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20et%20aux%20publications%20comptables
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1986-04-07
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Direct Entry Officer Applicant 1, fiche 95, Anglais, Direct%20Entry%20Officer%20Applicant
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Candidat à l'enrôlement direct (Officier) 1, fiche 95, Français, Candidat%20%C3%A0%20l%27enr%C3%B4lement%20direct%20%28Officier%29
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
OAFC 6-1, annexe A. 1, fiche 95, Français, - Candidat%20%C3%A0%20l%27enr%C3%B4lement%20direct%20%28Officier%29
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1986-04-07
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Custodial Account 1, fiche 96, Anglais, Custodial%20Account
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Compte de garde 1, fiche 96, Français, Compte%20de%20garde
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- Compte de gardien 1, fiche 96, Français, Compte%20de%20gardien
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
a) terme employé à l'AND. b) OAFC 36-28, Par. 2. 1, fiche 96, Français, - Compte%20de%20garde
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1986-01-28
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- supplementary list officer 1, fiche 97, Anglais, supplementary%20list%20officer
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 97, La vedette principale, Français
- officier du cadre supplémentaire
1, fiche 97, Français, officier%20du%20cadre%20suppl%C3%A9mentaire
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
(Défense) OAFC 26-12, p. 11 E. G. 28/2/1974 1, fiche 97, Français, - officier%20du%20cadre%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1986-01-10
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Shooting (Sports)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Dominion of Canada Rifle Association Annual Prize Meeting 1, fiche 98, Anglais, Dominion%20of%20Canada%20Rifle%20Association%20Annual%20Prize%20Meeting
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Tir (Sports)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Compétition annuelle de l'Association de tir Dominion du Canada 1, fiche 98, Français, Comp%C3%A9tition%20annuelle%20de%20l%27Association%20de%20tir%20Dominion%20du%20Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
source :OAFC 50-15. 1, fiche 98, Français, - Comp%C3%A9tition%20annuelle%20de%20l%27Association%20de%20tir%20Dominion%20du%20Canada
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1986-01-04
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Recruiting Personnel Selection Officers 1, fiche 99, Anglais, Recruiting%20Personnel%20Selection%20Officers
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Officiers de sélection du personnel des unités de recrutement 1, fiche 99, Français, Officiers%20de%20s%C3%A9lection%20du%20personnel%20des%20unit%C3%A9s%20de%20recrutement
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1986-01-04
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Reserve Force Personnel Selection Officers 1, fiche 100, Anglais, Reserve%20Force%20Personnel%20Selection%20Officers
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Officiers de sélection du personnel de la Force de réserve 1, fiche 100, Français, Officiers%20de%20s%C3%A9lection%20du%20personnel%20de%20la%20Force%20de%20r%C3%A9serve
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


