TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

OCULUS [7 fiches]

Fiche 1 2017-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Originaire des steppes [...] d’Asie centrale [cette belle tulipe rouge[ a conquis l’Ouest [de l’Europe] et est devenue l’emblème du jardin botanique d’Agen [...] il est encore possible de la rencontrer dans les vignes et vergers de l’Agenais.

OBS

Le nom de Tulipa agenesis(tulipe d’Agen) fut attribué en 1804 par A. P. de Candolle grand botaniste suisse [...] Jean Florimont Boudon de Saint-Amans grand spécialiste de la flore agenaise [...] l'a baptisée [ensuite] Tulipa oculus solis(tulipe œil du soleil) car il avait appris [...] que cette tulipe fort répandue en Italie portait le sobriquet d’ochio di sole(œil du soleil). [D'après] les récentes réformes de la nomenclature internationale fixant les règles strictes de dénomination [...] seul le nom donné à la première description botanique d’une plante [est] valable. C'est la dénomination de De Candolle qui a la priorité sur celle de Saint-Amans : Tulipa agensis DC 1804(=T. oculus solis S. Amans 1804).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Secondary Fibres (Textile)
  • Building Insulation and Acoustical Design
  • Biomass Energy
DEF

Any fiber based on esters or ethers of cellulose.

CONT

Cellulosic fibres (cotton and viscose rayon) dyes with direct dyes, vat dyer, and fibre reactive dyes suffer severe fading on chamber exposures to 940 [micrograms]/m³ (0.5 ppm) NO2 with high humidity (90%) and high temperatures 30°C.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Fibres textiles secondaires
  • Isolation et acoustique architecturale
  • Énergie de la biomasse
DEF

Fibre composée de cellulose et provenant de l’exploitation forestière, des industries du bois, des pâtes et papiers et de l’agriculture.

CONT

Fibres textiles artificielles. Elles font partie des fibres chimiques et se distinguent des fibres synthétiques par le fait que leurs opérations de fabrication partent de matières premières déjà présentes, à l’état naturel, sous la forme macromoléculaire qu’auront les textiles manufacturés correspondants : le cellulose pour les fibres artificielles cellulosiques, les protéines pour les fibres artificielles protéiniques.

CONT

Clipsoflam : est une cloison démontable composée de parements en plaques de plâtre armées de fibres celluloses, matériau naturel, écologique, classé haute dureté et hydrofuge. Elle permet l'intégration d’un simple ou double vitrage par oculus(monté dans un joint néoprène, ou dans un châssis aluminium) et de blocs-portes variés. Outre ses nombreuses finitions(grand choix de revêtements PVC) qui apporteront à votre projet harmonie et confort, la cloison Clipsoflam est préconisée pour ses performances acoustiques et de sécurité, qui peuvent être améliorées par la mise en œuvre d’une cloison double garnie de laine de roche.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2009-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacy
  • Medication
DEF

That part of a prescription which contains the names and amounts of the ingredients.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacie
  • Médicaments
DEF

Section d’une ordonnance qui comprend le nom du médicament et la quantité des divers ingrédients le composant.

OBS

Selon l’Ordre des pharmaciens du Québec, le concept anglo-saxon désigné par le terme «inscription» n’existe pas en français.

OBS

inscriptio : terme latin qui n’est pas encore passé dans l’usage, il faut donc l’écrire en italique.

OBS

Lors de la rédaction d’ordonnances, les abréviations et les termes latins sont d’usage courant, par exemple, «b. i. d. », «oculus dexter» et «per os».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacy
  • Medication
DEF

That part of a prescription which gives the directions for compounding the ingredients.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacie
  • Médicaments
DEF

Section d’une ordonnance qui comprend les instructions destinées au pharmacien pour préparer un médicament à partir de divers ingrédients.

OBS

Selon l’Ordre des pharmaciens du Québec, le concept anglo-saxon désigné par le terme "subscription" n’existe pas en français.

OBS

subscriptio : terme latin qui n’est pas encore passé dans l’usage, il faut donc l’écrire en italique.

OBS

Lors de la rédaction d’ordonnances, les abréviations et les termes latins sont d’usage courant, par exemple, "b. i. d. ", "oculus dexter" et "per os".

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Interiors (Motor Vehicles)
DEF

A porthole located in the lower part of the cab door right-hand side.

Français

Domaine(s)
  • Aménagements intérieurs (Véhicules automobiles)
DEF

Hublot aménagé dans la partie inférieure de la portière droite de la cabine de conduite.

OBS

Pluriel : des oculus ou plur. lat. des oculi.

OBS

oculus(pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert(2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Disposición interior (Vehículos automotores)
DEF

Ventanilla de la parte inferior de la puerta derecha de la cabina que permite ver a nivel de la acera.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
  • Architectural Elements
DEF

Any of several architectural elements resembling an eye.

OBS

A small window that is circular or oval in shape, such as an oeil-de-boeuf window ... is an oculus. The round opening at the top of some domes, or cupolas, is also an oculus ...

OBS

The plural is "oculi."

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
  • Éléments d'architecture
DEF

Petite ouverture de forme circulaire, ménagée dans un mur ou au sommet d’une coupole.

OBS

Pluriel : des oculus.

OBS

oculus(pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert(2004).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Elements
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
CONT

5 12-pane single windows sit at first floor level, whilst a further window sits to the centre of the attic level below a pedimented gable with blind oculus.

Français

Domaine(s)
  • Éléments d'architecture
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
CONT

L'oculus aveugle au sud de la baie a été refait au cours du XXème siècle en pierre dure, tandis que celui au nord devra être repris ponctuellement; les fleurs et les sculptures encore lisibles seront nettoyées, dessalées et consolidées.

CONT

Trois portes-fenêtres sont séparées par des colonnes semblables à celles de la façade principale et chacune est surmontée d’un oculus aveugle décoré de coquilles et de mascarons.

OBS

Pluriel : des oculus.

OBS

oculus(pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert(2004).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :