TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
OEM [72 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electronic Warfare
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electromagnetic operation
1, fiche 1, Anglais, electromagnetic%20operation
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EMO 2, fiche 1, Anglais, EMO
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An operation or activity that modifies or exploits the electromagnetic environment to enable or create electronic warfare effects. [Definition officially approved by the Joint Terminology Panel.] 3, fiche 1, Anglais, - electromagnetic%20operation
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
electromagnetic operations: All operations that shape or exploit the electromagnetic environment, or use it for attack or defence including the use of the electromagnetic environment to support operations in all other operational environments. [Definition standardized by NATO.] 4, fiche 1, Anglais, - electromagnetic%20operation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Electromagnetic operations include electromagnetic spectrum management within the operating environment; electronic warfare (EW); intelligence, surveillance, target acquisition and reconnaissance (ISTAR); navigation warfare (NAVWAR); and signals intelligence (SIGINT). 3, fiche 1, Anglais, - electromagnetic%20operation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
electromagnetic operation; EMO: designations officially approved by the Joint Terminology Panel. 5, fiche 1, Anglais, - electromagnetic%20operation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
electromagnetic operation; EMO: The plural form of this designation (electromagnetic operations) and its abbreviation (EMO) are standardized by NATO. 5, fiche 1, Anglais, - electromagnetic%20operation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- electromagnetic operations
- electro magnetic operation
- electro magnetic operations
- electro-magnetic operation
- electro-magnetic operations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Guerre électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- opération électromagnétique
1, fiche 1, Français, op%C3%A9ration%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique
correct, voir observation, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- OEM 2, fiche 1, Français, OEM
correct, nom féminin, uniformisé
- EMO 3, fiche 1, Français, EMO
correct, voir observation, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Opération ou activité modifiant ou exploitant l’environnement électromagnétique pour produire ou permettre la création d’effets dans le cadre d’une guerre électronique. [Définition uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées.] 2, fiche 1, Français, - op%C3%A9ration%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Ensemble des opérations qui façonnent ou exploitent l’environnement électromagnétique, ou qui l’utilisent à des fins offensives ou défensives, incluant l’utilisation de l’environnement électromagnétique en appui des opérations menées dans tous les autres environnements des opérations. [Définition normalisée par l’OTAN.] 4, fiche 1, Français, - op%C3%A9ration%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La gestion du spectre pour l’espace de bataille (GSEB), la guerre électronique (GE), le renseignement, surveillance, acquisition d’objectifs et reconnaissance (ISTAR), la guerre de la navigation (NAVWAR) et le renseignement d’origine électromagnétique (ROEM) sont des exemples d’opérations électromagnétiques. 2, fiche 1, Français, - op%C3%A9ration%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
opération électromagnétique; OEM : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 5, fiche 1, Français, - op%C3%A9ration%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
opération électromagnétique; EMO : La désignation au pluriel (opérations électromagnétiques) et son abréviation (EMO) sont normalisées par l’OTAN. 5, fiche 1, Français, - op%C3%A9ration%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- opérations électromagnétiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-06-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Communications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- staff officer communications
1, fiche 2, Anglais, staff%20officer%20communications
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- SO Comms 1, fiche 2, Anglais, SO%20Comms
correct, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
staff officer communications; SO Comms: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - staff%20officer%20communications
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Transmissions militaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- officier d'état-major – communications
1, fiche 2, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20communications
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- officière d'état-major – communications 2, fiche 2, Français, offici%C3%A8re%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20communications
correct, nom féminin
- OEM Comm 1, fiche 2, Français, OEM%20Comm
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
officier d’état-major – communications; OEM Comm : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20communications
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Helicopters (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- staff officer helicopters
1, fiche 3, Anglais, staff%20officer%20helicopters
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- SO Hels 1, fiche 3, Anglais, SO%20Hels
correct, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
staff officer helicopters; SO Hels: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - staff%20officer%20helicopters
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- officier d'état-major – hélicoptères
1, fiche 3, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20h%C3%A9licopt%C3%A8res
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- officière d'état-major – hélicoptères 2, fiche 3, Français, offici%C3%A8re%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20h%C3%A9licopt%C3%A8res
correct, nom féminin
- OEM Hél 1, fiche 3, Français, OEM%20H%C3%A9l
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
officier d’état-major – hélicoptères; OEM Hél : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20h%C3%A9licopt%C3%A8res
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-06-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- staff officer operations
1, fiche 4, Anglais, staff%20officer%20operations
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- SO Ops 1, fiche 4, Anglais, SO%20Ops
correct, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
staff officer operations; SO Ops: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - staff%20officer%20operations
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- officier d'état-major – opérations
1, fiche 4, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20op%C3%A9rations
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- officière d'état-major – opérations 2, fiche 4, Français, offici%C3%A8re%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20op%C3%A9rations
correct, nom féminin
- OEM Ops 1, fiche 4, Français, OEM%20Ops
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
officier d’état-major – opérations; OEM Ops : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20op%C3%A9rations
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-06-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Organization
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- staff officer plans
1, fiche 5, Anglais, staff%20officer%20plans
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- SO Plans 1, fiche 5, Anglais, SO%20Plans
correct, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
staff officer plans; SO Plans: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - staff%20officer%20plans
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 5, La vedette principale, Français
- officier d'état-major – plans
1, fiche 5, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20plans
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- officière d'état-major – plans 2, fiche 5, Français, offici%C3%A8re%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20plans
correct, nom féminin
- OEM Plans 1, fiche 5, Français, OEM%20Plans
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
officier d’état-major – plans; OEM Plans : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20plans
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-06-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Training
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- staff officer – training
1, fiche 6, Anglais, staff%20officer%20%26ndash%3B%20training
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- SO Trg 1, fiche 6, Anglais, SO%20Trg
correct, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
staff officer – training; SO Trg: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 6, Anglais, - staff%20officer%20%26ndash%3B%20training
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- officier d'état-major – instruction
1, fiche 6, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20instruction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- officière d'état-major – instruction 2, fiche 6, Français, offici%C3%A8re%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20instruction
correct, nom féminin
- OEM Instr 1, fiche 6, Français, OEM%20Instr
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
officier d’état-major – instruction; OEM Instr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20instruction
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-06-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Organization
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- staff officer doctrine
1, fiche 7, Anglais, staff%20officer%20doctrine
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- SO Doc 1, fiche 7, Anglais, SO%20Doc
correct, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
staff officer doctrine; SO Doc: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - staff%20officer%20doctrine
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 7, La vedette principale, Français
- officier d'état-major – doctrine
1, fiche 7, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20doctrine
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- officière d'état-major – doctrine 2, fiche 7, Français, offici%C3%A8re%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20doctrine
correct, nom féminin
- OEM Doc 1, fiche 7, Français, OEM%20Doc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
officier d’état-major – doctrine; OEM Doc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20doctrine
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-06-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Intelligence (Military)
- General Conduct of Military Operations
- Cybernetic Systems
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Cyber Operations Intelligence Staff Officer
1, fiche 8, Anglais, Cyber%20Operations%20Intelligence%20Staff%20Officer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Cyber Ops Int SO 1, fiche 8, Anglais, Cyber%20Ops%20Int%20SO
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cyber Operations Intelligence Staff Officer; Cyber Ops Int SO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - Cyber%20Operations%20Intelligence%20Staff%20Officer
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Renseignement (Militaire)
- Conduite générale des opérations militaires
- Systèmes cybernétiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- officier d'état-major du renseignement sur les opérations cybernétiques
1, fiche 8, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20du%20renseignement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20cybern%C3%A9tiques
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- OEM Rens Op Cyber 1, fiche 8, Français, OEM%20Rens%20Op%20Cyber
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
officier d’état-major du renseignement sur les opérations cybernétiques; OEM Rens Op Cyber : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20du%20renseignement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20cybern%C3%A9tiques
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-11-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Software
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- pre-installed software
1, fiche 9, Anglais, pre%2Dinstalled%20software
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- preinstalled software 2, fiche 9, Anglais, preinstalled%20software
correct
- preloaded software 3, fiche 9, Anglais, preloaded%20software
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Preinstalled software is software that typically comes pre-loaded on a new computer separate from the operating system. Most preinstalled software is not necessary for the proper functioning of your computer. 2, fiche 9, Anglais, - pre%2Dinstalled%20software
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- pre-loaded software
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 9, La vedette principale, Français
- logiciel préinstallé
1, fiche 9, Français, logiciel%20pr%C3%A9install%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- logiciel préchargé 2, fiche 9, Français, logiciel%20pr%C3%A9charg%C3%A9
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Un logiciel préinstallé […] est un logiciel déjà installé et autorisé sur un ordinateur ou un téléphone intelligent acheté d’un fabricant d’équipement d’origine(OEM). Le système d’exploitation est généralement préinstallé sur un ordinateur, mais, comme il est nécessaire pour faire fonctionner l'ordinateur, il n’ est pas qualifié de logiciel préinstallé […] Le terme logiciel préinstallé s’applique plutôt aux autres logiciels installés et non nécessaires au fonctionnement de l'ordinateur. 3, fiche 9, Français, - logiciel%20pr%C3%A9install%C3%A9
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- logiciel pré-installé
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Organization
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- staff officer
1, fiche 10, Anglais, staff%20officer
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- SO 2, fiche 10, Anglais, SO
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A person assisting a commander or senior officer, or filling a specific position within the staff. 3, fiche 10, Anglais, - staff%20officer
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
staff officer; SO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 10, Anglais, - staff%20officer
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
staff officer; SO: designations standardized by NATO. 4, fiche 10, Anglais, - staff%20officer
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- officier d'état-major
1, fiche 10, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- OEM 2, fiche 10, Français, OEM
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- officière d'état-major 3, fiche 10, Français, offici%C3%A8re%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Personne assistant un commandant ou un officier supérieur, ou occupant un poste particulier au sein de l’état-major. 4, fiche 10, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
officier d’état-major; OEM : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes; désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 10, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major; OEM : désignations normalisées par l'OTAN. 5, fiche 10, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Organización militar
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- oficial del Estado Mayor
1, fiche 10, Espagnol, oficial%20del%20Estado%20Mayor
correct, nom masculin et féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-04-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Organization
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- base commander's staff officer
1, fiche 11, Anglais, base%20commander%27s%20staff%20officer
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- B Comd SO 1, fiche 11, Anglais, B%20Comd%20SO
correct, uniformisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
base commander's staff officer; B Comd SO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 11, Anglais, - base%20commander%27s%20staff%20officer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation militaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- officier d'état-major du commandant de la base
1, fiche 11, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20du%20commandant%20de%20la%20base
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- OEM Cmdt B 1, fiche 11, Français, OEM%20Cmdt%20B
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
officier d’état-major du commandant de la base; OEM Cmdt B : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 11, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20du%20commandant%20de%20la%20base
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-07-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Military Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Coordination
1, fiche 12, Anglais, Staff%20Officer%20Coordination
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SO Coord 1, fiche 12, Anglais, SO%20Coord
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Staff Officer - Coordination 2, fiche 12, Anglais, Staff%20Officer%20%2D%20Coordination
correct
- SO Coord 2, fiche 12, Anglais, SO%20Coord
correct, uniformisé
- SO Coord 2, fiche 12, Anglais, SO%20Coord
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 3, fiche 12, Anglais, - Staff%20Officer%20Coordination
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Coordination; SO Coord: title and shortened to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 12, Anglais, - Staff%20Officer%20Coordination
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Administration militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Coordination
1, fiche 12, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Coordination
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
- OEM Coord 1, fiche 12, Français, OEM%20Coord
correct
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 12, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Coordination
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Coordination; OEM Coord : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 12, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Coordination
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-06-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- T6 Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2
1, fiche 13, Anglais, T6%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%202
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- T6 SET & SO NFTC 2 1, fiche 13, Anglais, T6%20SET%20%26%20SO%20NFTC%202
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 13, Anglais, - T6%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%202
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
T6 Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2; T6 SET & SO NFTC 2: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 13, Anglais, - T6%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%202
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- T6 Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2
- T6 SET
- SO NFTC 2
- T6 Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2
- T6 Standardisation and Evaluation Team
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation du T6 et officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 2
1, fiche 13, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20T6%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%202
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- EEN T6 & OEM NFTC 2 1, fiche 13, Français, EEN%20T6%20%26%20OEM%20NFTC%202
correct
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 13, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20T6%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%202
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation du T6 et officier d’état-major – Entraînement en vol de l'OTAN au Canada 2; EEN T6 & OEM NFTC 2 : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 13, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20T6%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%202
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 2
- Équipe d’évaluation et de normalisation du T6
- OEM NFTC 2
- EEN T6
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Weapon Systems (Air Forces)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2 and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
1, fiche 14, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%202%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- SO ACSO Trg 2 & ACSO SET 1, fiche 14, Anglais, SO%20ACSO%20Trg%202%20%26%20ACSO%20SET
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 14, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%202%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2 and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team; SO ACSO Trg 2 & ACSO SET: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 14, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%202%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2
- Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
- SO ACSO Trg 2
- ACSO SET
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2 and Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
- Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
1, fiche 14, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- OEM Instr OSCA 2 & EEN OSCA 1, fiche 14, Français, OEM%20Instr%20OSCA%202%20%26%20EEN%20OSCA
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 14, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien; OEM Instr OSCA 2 & EEN OSCA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 14, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien 2
- Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
- OEM Instr OSCA 2
- EEN OSCA
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 2 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
1, fiche 15, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%202%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- SO ACGP 2 & ACGP SET 1, fiche 15, Anglais, SO%20ACGP%202%20%26%20ACGP%20SET
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 15, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%202%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Cadet Gliding Program 2 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team; SO ACGP 2 & ACGP SET: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 15, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%202%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 2 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 2
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- SO ACGP 2
- ACGP SET
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 15, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
1, fiche 15, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- OEM PVVCA 2 & EEN PVVCA 1, fiche 15, Français, OEM%20PVVCA%202%20%26%20EEN%20PVVCA
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 15, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l'Air 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l'Air; OEM PVVCA 2 & EEN PVVCA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 15, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air 2
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
- OEM PVVCA 2
- EEN PVVCA
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Weapon Systems (Air Forces)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
1, fiche 16, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- SO ACSO Trg & ACSO SET 1, fiche 16, Anglais, SO%20ACSO%20Trg%20%26%20ACSO%20SET
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 16, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Combat Systems Officer Training and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team; SO ACSO Trg & ACSO SET: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 16, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training
- Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
- SO ACSO Trg
- ACSO SET
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training and Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
- Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
1, fiche 16, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- OEM Instr OSCA & EEN OSCA 1, fiche 16, Français, OEM%20Instr%20OSCA%20%26%20EEN%20OSCA
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 16, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien; OEM Instr OSCA & EEN OSCA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 16, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien
- Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
- OEM Instr OSCA
- EEN OSCA
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Space Control
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Aerospace Controller Training and Aerospace Controller Standardization and Evaluation Team
1, fiche 17, Anglais, Staff%20Officer%20Aerospace%20Controller%20Training%20and%20Aerospace%20Controller%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- SO AeC Trg & AeC SET 1, fiche 17, Anglais, SO%20AeC%20Trg%20%26%20AeC%20SET
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 17, Anglais, - Staff%20Officer%20Aerospace%20Controller%20Training%20and%20Aerospace%20Controller%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Aerospace Controller Training and Aerospace Controller Standardization and Evaluation Team; SO AeC Trg & AeC SET: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 17, Anglais, - Staff%20Officer%20Aerospace%20Controller%20Training%20and%20Aerospace%20Controller%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Aerospace Controller Training
- Aerospace Controller Standardization and Evaluation Team
- SO AeC Trg
- AeC SET
- Staff Officer Aerospace Controller Training and Aerospace Controller Standardisation and Evaluation Team
- Aerospace Controller Standardisation and Evaluation Team
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Contrôle de l'espace aérien
Fiche 17, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Instruction des contrôleurs (Aérospatiale) et Équipe d’évaluation et de normalisation des contrôleurs - Aérospatiale
1, fiche 17, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20contr%C3%B4leurs%20%2D%20A%C3%A9rospatiale
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- OEM Instr C Aéro & EEN C Aéro 1, fiche 17, Français, OEM%20Instr%20C%20A%C3%A9ro%20%26%20EEN%20C%20A%C3%A9ro
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 17, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20contr%C3%B4leurs%20%2D%20A%C3%A9rospatiale
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Instruction des contrôleurs(Aérospatiale) et Équipe d’évaluation et de normalisation des contrôleurs-Aérospatiale; OEM Instr C Aéro & EEN C Aéro : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 17, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20contr%C3%B4leurs%20%2D%20A%C3%A9rospatiale
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Instruction des contrôleurs (Aérospatiale)
- Équipe d’évaluation et de normalisation des contrôleurs - Aérospatiale
- OEM Instr C Aéro
- EEN C Aéro
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 3 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
1, fiche 18, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%203%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- SO ACGP 3 & ACGP SET 1, fiche 18, Anglais, SO%20ACGP%203%20%26%20ACGP%20SET
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 18, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%203%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Cadet Gliding Program 3 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team; SO ACGP 3 & ACGP SET: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 18, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%203%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 3 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 3
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- SO ACGP 3
- ACGP SET
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 18, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air 3 et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
1, fiche 18, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%203%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- OEM PVVCA 3 & EEN PVVCA 1, fiche 18, Français, OEM%20PVVCA%203%20%26%20EEN%20PVVCA
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 18, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%203%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l'Air 3 et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l'Air; OEM PVVCA 3 & EEN PVVCA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 18, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%203%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air 3
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
- OEM PVVCA 3
- EEN PVVCA
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support and Contracted Flying Training and Support Standardization and Evaluation Team
1, fiche 19, Anglais, Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20and%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- SO CFTS & CFTS SET 1, fiche 19, Anglais, SO%20CFTS%20%26%20CFTS%20SET
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 19, Anglais, - Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20and%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Contracted Flying Training and Support and Contracted Flying Training and Support Standardization and Evaluation Team; SO CFTS & CFTS SET: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 19, Anglais, - Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20and%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support
- Contracted Flying Training and Support Standardization and Evaluation Team
- SO CFTS
- CFTS SET
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support and Contracted Flying Training and Support Standardisation and Evaluation Team
- Contracted Flying Training and Support Standardisation and Evaluation Team
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 19, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien et Équipe d’évaluation et de normalisation du forfait d’entraînement en vol et de soutien
1, fiche 19, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- OEM FEVS & EEN FEVS 1, fiche 19, Français, OEM%20FEVS%20%26%20EEN%20FEVS
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 19, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien et Équipe d’évaluation et de normalisation du forfait d’entraînement en vol et de soutien; OEM FEVS & EEN FEVS : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 19, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien
- Équipe d’évaluation et de normalisation du forfait d’entraînement en vol et de soutien
- OEM FEVS
- EEN FEVS
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
1, fiche 20, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- SO ACGP & ACGP SET 1, fiche 20, Anglais, SO%20ACGP%20%26%20ACGP%20SET
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 20, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Cadet Gliding Program and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team; SO ACGP & ACGP SET: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 20, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- SO ACGP
- ACGP SET
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 20, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
1, fiche 20, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- OEM PVVCA & EEN PVVCA 1, fiche 20, Français, OEM%20PVVCA%20%26%20EEN%20PVVCA
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 20, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l'Air et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l'Air; OEM PVVCA & EEN PVVCA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 20, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
- OEM PVVCA
- EEN PVVCA
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2015-05-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Military Training
- Air Forces
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Collective Training Standards
1, fiche 21, Anglais, Staff%20Officer%20Collective%20Training%20Standards
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- SO Coll Trg Stds 1, fiche 21, Anglais, SO%20Coll%20Trg%20Stds
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 21, Anglais, - Staff%20Officer%20Collective%20Training%20Standards
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Collective Training Standards; SO Coll Trg Stds: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 21, Anglais, - Staff%20Officer%20Collective%20Training%20Standards
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major – Normes d’instruction collective
1, fiche 21, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- OEM Nor Instr Coll 1, fiche 21, Français, OEM%20Nor%20Instr%20Coll
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 21, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major – Normes d’instruction collective; OEM Nor Instr Coll : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 21, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-05-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Individual Training Standards
1, fiche 22, Anglais, Staff%20Officer%20Individual%20Training%20Standards
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- SO Indiv Trg Stds 1, fiche 22, Anglais, SO%20Indiv%20Trg%20Stds
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 22, Anglais, - Staff%20Officer%20Individual%20Training%20Standards
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Individual Training Standards; SO Indiv Trg Stds: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 22, Anglais, - Staff%20Officer%20Individual%20Training%20Standards
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major – Normes de l’instruction individuelle
1, fiche 22, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20individuelle
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- OEM Nor Instr Indiv 1, fiche 22, Français, OEM%20Nor%20Instr%20Indiv
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 22, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20individuelle
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major – Normes de l'instruction individuelle; OEM Nor Instr Indiv : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 22, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20individuelle
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-05-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Grob Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Operational Airworthiness 2
1, fiche 23, Anglais, Grob%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Operational%20Airworthiness%202
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Grob SET & SO OA 2 1, fiche 23, Anglais, Grob%20SET%20%26%20SO%20OA%202
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Grob Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Operational Airworthiness 2; Grob SET & SO OA 2: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 23, Anglais, - Grob%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Operational%20Airworthiness%202
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Grob Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer Operational Airworthiness 2
- Grob Standardization and Evaluation Team
- Grob Standardisation and Evaluation Team
- Staff Officer Operational Airworthiness 2
- Grob SET
- SO OA 2
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Grob et officier d’état-major - Navigabilité opérationnelle 2
1, fiche 23, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Grob%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%202
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- EEN Grob & OEM NO 2 1, fiche 23, Français, EEN%20Grob%20%26%20OEM%20NO%202
correct
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation du Grob et officier d’état-major-Navigabilité opérationnelle 2; EEN Grob & OEM NO 2 : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 23, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Grob%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%202
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Grob
- officier d’état-major - Navigabilité opérationnelle 2
- EEN Grob
- OEM NO 2
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-12-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Operational Test and Evaluation and Operational Airworthiness
1, fiche 24, Anglais, Staff%20Officer%20Operational%20Test%20and%20Evaluation%20and%20Operational%20Airworthiness
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- SO OT&E & OA 1, fiche 24, Anglais, SO%20OT%26E%20%26%20OA
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 24, Anglais, - Staff%20Officer%20Operational%20Test%20and%20Evaluation%20and%20Operational%20Airworthiness
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Operational Test and Evaluation and Operational Airworthiness; SO OT&E & OA: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 24, Anglais, - Staff%20Officer%20Operational%20Test%20and%20Evaluation%20and%20Operational%20Airworthiness
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Évaluation et essais opérationnels et navigabilité opérationnelle
1, fiche 24, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20%C3%89valuation%20et%20essais%20op%C3%A9rationnels%20et%20navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- OEM OT & E & NO 1, fiche 24, Français, OEM%20OT%20%26%20E%20%26%20NO
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 24, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20%C3%89valuation%20et%20essais%20op%C3%A9rationnels%20et%20navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Évaluation et essais opérationnels et navigabilité opérationnelle; OEM OT & E & NO : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 24, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20%C3%89valuation%20et%20essais%20op%C3%A9rationnels%20et%20navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-12-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Multi-Engine Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2
1, fiche 25, Anglais, Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%202
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- ME SET & SO CFTS 2 1, fiche 25, Anglais, ME%20SET%20%26%20SO%20CFTS%202
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 25, Anglais, - Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%202
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Multi-Engine Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2; ME SET & SO CFTS 2: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 25, Anglais, - Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%202
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Multi-Engine Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2
- ME SET
- SO CFTS 2
- Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2
- Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 2
1, fiche 25, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%202
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- EEN MM & OEM FEVS 2 1, fiche 25, Français, EEN%20MM%20%26%20OEM%20FEVS%202
correct
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 25, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%202
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 2; EEN MM & OEM FEVS 2 : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 25, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%202
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs
- officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 2
- EEN MM
- OEM FEVS 2
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-12-31
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Training of Personnel
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Professional Development and Reserve Training Management
1, fiche 26, Anglais, Staff%20Officer%20Professional%20Development%20and%20Reserve%20Training%20Management
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- SO PD & Res Trg Mgt 1, fiche 26, Anglais, SO%20PD%20%26%20Res%20Trg%20Mgt
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 26, Anglais, - Staff%20Officer%20Professional%20Development%20and%20Reserve%20Training%20Management
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Professional Development and Reserve Training Management; SO PD & Res Trg Mgt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 26, Anglais, - Staff%20Officer%20Professional%20Development%20and%20Reserve%20Training%20Management
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 26, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Perfectionnement professionnel et gestion de l’instruction de la Réserve
1, fiche 26, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Perfectionnement%20professionnel%20et%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- OEM PP & Gest Instr Rés 1, fiche 26, Français, OEM%20PP%20%26%20Gest%20Instr%20R%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 26, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Perfectionnement%20professionnel%20et%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Perfectionnement professionnel et gestion de l'instruction de la Réserve; OEM PP & Gest Instr Rés : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 26, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Perfectionnement%20professionnel%20et%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer RCAF Campus
1, fiche 27, Anglais, Staff%20Officer%20RCAF%20Campus
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- SO RCAF Campus 1, fiche 27, Anglais, SO%20RCAF%20Campus
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
RCAF: Royal Canadian Air Force. 2, fiche 27, Anglais, - Staff%20Officer%20RCAF%20Campus
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 27, Anglais, - Staff%20Officer%20RCAF%20Campus
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Staff Officer RCAF Campus; SO RCAF Campus: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 27, Anglais, - Staff%20Officer%20RCAF%20Campus
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Royal Canadian Air Force Campus
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 27, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Campus de l’Aviation royale canadienne
1, fiche 27, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Campus%20de%20l%26rsquo%3BAviation%20royale%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- OEM Campus ARC 1, fiche 27, Français, OEM%20Campus%20ARC
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 27, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Campus%20de%20l%26rsquo%3BAviation%20royale%20canadienne
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Campus de l'Aviation royale canadienne; OEM Campus ARC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 27, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Campus%20de%20l%26rsquo%3BAviation%20royale%20canadienne
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Construction Engineering (Military)
- Air Forces
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Construction Engineering Training
1, fiche 28, Anglais, Staff%20Officer%20Construction%20Engineering%20Training
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- SO CE Trg 1, fiche 28, Anglais, SO%20CE%20Trg
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Staff Officer Construction Engineering Training; SO CE Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 28, Anglais, - Staff%20Officer%20Construction%20Engineering%20Training
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Génie construction (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major – Instruction du génie construction
1, fiche 28, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- OEM Instr GC 1, fiche 28, Français, OEM%20Instr%20GC
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Officier d’état-major – Instruction du génie construction; OEM Instr GC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 28, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Rotary Wing Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3
1, fiche 29, Anglais, Rotary%20Wing%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%203
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- RW SET & SO CFTS 3 1, fiche 29, Anglais, RW%20SET%20%26%20SO%20CFTS%203
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 29, Anglais, - Rotary%20Wing%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%203
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Rotary Wing Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3; RW SET & SO CFTS 3: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 29, Anglais, - Rotary%20Wing%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%203
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Rotary Wing Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3
- RW SET
- SO CFTS 3
- Rotary Wing Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3
- Rotary Wing Standardisation and Evaluation Team
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation des aéronefs à voilure tournante et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 3
1, fiche 29, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20a%C3%A9ronefs%20%C3%A0%20voilure%20tournante%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%203
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- EEN RW & OEM FEVS 3 1, fiche 29, Français, EEN%20RW%20%26%20OEM%20FEVS%203
correct
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 29, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20a%C3%A9ronefs%20%C3%A0%20voilure%20tournante%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%203
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation des aéronefs à voilure tournante et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 3; EEN RW & OEM FEVS 3 : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 29, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20a%C3%A9ronefs%20%C3%A0%20voilure%20tournante%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%203
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation des aéronefs à voilure tournante
- officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 3
- EEN RW
- OEM FEVS 3
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Electronics
- Telecommunications
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Communications and Electronics Training
1, fiche 30, Anglais, Staff%20Officer%20Communications%20and%20Electronics%20Training
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- SO C&E Trg 1, fiche 30, Anglais, SO%20C%26E%20Trg
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 30, Anglais, - Staff%20Officer%20Communications%20and%20Electronics%20Training
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Communications and Electronics Training; SO C&E Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 30, Anglais, - Staff%20Officer%20Communications%20and%20Electronics%20Training
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Électronique
- Télécommunications
Fiche 30, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Instruction (Communications et électronique)
1, fiche 30, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Communications%20et%20%C3%A9lectronique%29
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- OEM Instr C & E 1, fiche 30, Français, OEM%20Instr%20C%20%26%20E
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 30, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Communications%20et%20%C3%A9lectronique%29
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Instruction(Communications et électronique) ;OEM Instr C & E : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 30, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Communications%20et%20%C3%A9lectronique%29
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aerospace Equipment (Military)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Aerospace Engineering Technical Training
1, fiche 31, Anglais, Staff%20Officer%20Aerospace%20Engineering%20Technical%20Training
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- SO AETT 1, fiche 31, Anglais, SO%20AETT
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 31, Anglais, - Staff%20Officer%20Aerospace%20Engineering%20Technical%20Training
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Aerospace Engineering Technical Training; SO AETT: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 31, Anglais, - Staff%20Officer%20Aerospace%20Engineering%20Technical%20Training
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Matériel aérospatial (Militaire)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- officier d'état-major - Instruction technique en génie aérospatial
1, fiche 31, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20en%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- OEM Instr TGA 1, fiche 31, Français, OEM%20Instr%20TGA
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 31, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20en%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major-Instruction technique en génie aérospatial; OEM Instr TGA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 31, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20en%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Hawk Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3
1, fiche 32, Anglais, Hawk%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%203
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Hawk SET & SO NFTC 3 1, fiche 32, Anglais, Hawk%20SET%20%26%20SO%20NFTC%203
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 32, Anglais, - Hawk%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%203
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Hawk Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3; Hawk SET & SO NFTC 3: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 32, Anglais, - Hawk%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%203
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Hawk Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3
- Hawk SET
- SO NFTC 3
- Hawk Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3
- Hawk Standardisation and Evaluation Team
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Hawk et officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 3
1, fiche 32, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Hawk%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%203
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- EEN Hawk & OEM NFTC 3 1, fiche 32, Français, EEN%20Hawk%20%26%20OEM%20NFTC%203
correct
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 32, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Hawk%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%203
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation du Hawk et officier d’état-major – Entraînement en vol de l'OTAN au Canada 3; EEN Hawk & OEM NFTC 3 : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 32, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Hawk%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%203
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Hawk
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 3
- EEN Hawk
- OEM NFTC 3
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Technical Training Innovation 2
1, fiche 33, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- SO Air Tech Trg Innov 2 1, fiche 33, Anglais, SO%20Air%20Tech%20Trg%20%20Innov%202
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 33, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Technical Training Innovation 2; SO Air Tech Trg Innov 2: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 33, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air) 2
1, fiche 33, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- OEM Innov Instr Tech Air 2 1, fiche 33, Français, OEM%20Innov%20Instr%20Tech%20Air%202
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 33, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Innovation de l'instruction technique(Air) 2; OEM Innov Instr Tech Air 2 : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 33, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Electronic Devices
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Airborne Electronic Sensor Operator Training
1, fiche 34, Anglais, Staff%20Officer%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- SO AES Op Trg 1, fiche 34, Anglais, SO%20AES%20Op%20Trg
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 34, Anglais, - Staff%20Officer%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Airborne Electronic Sensor Operator Training; SO AES Op Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 34, Anglais, - Staff%20Officer%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Dispositifs électroniques
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major - Instruction des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés
1, fiche 34, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- OEM Instr Op DEA 1, fiche 34, Français, OEM%20Instr%20Op%20DEA
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 34, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Instruction des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés; OEM Instr Op DEA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 34, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada and NATO Flying Training in Canada Standardization and Evaluation Team
1, fiche 35, Anglais, Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20and%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- SO NFTC & NFTC SET 1, fiche 35, Anglais, SO%20NFTC%20%26%20NFTC%20SET
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 35, Anglais, - Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20and%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer NATO Flying Training in Canada and NATO Flying Training in Canada Standardization and Evaluation Team; SO NFTC & NFTC SET: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 35, Anglais, - Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20and%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada
- NATO Flying Training in Canada Standardization and Evaluation Team
- SO NFTC
- NFTC SET
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada and NATO Flying Training in Canada Standardisation and Evaluation Team
- NATO Flying Training in Canada Standardisation and Evaluation Team
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 35, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada et Équipe d’évaluation et de normalisation de l’entraînement en vol de l’OTAN au Canada
1, fiche 35, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- OEM NFTC & EEN NFTC 1, fiche 35, Français, OEM%20NFTC%20%26%20EEN%20NFTC
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 35, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Entraînement en vol de l'OTAN au Canada et Équipe d’évaluation et de normalisation de l'entraînement en vol de l'OTAN au Canada; OEM NFTC & EEN NFTC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 35, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada
- Équipe d’évaluation et de normalisation de l’entraînement en vol de l’OTAN au Canada
- OEM NFTC
- EEN NFTC
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Recruiting of Personnel
- Air Forces
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer - Personnel Selection
1, fiche 36, Anglais, Staff%20Officer%20%2D%20Personnel%20Selection
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- SO PSel 1, fiche 36, Anglais, SO%20PSel
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 36, Anglais, - Staff%20Officer%20%2D%20Personnel%20Selection
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer - Personnel Selection; SO PSel: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 36, Anglais, - Staff%20Officer%20%2D%20Personnel%20Selection
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recrutement du personnel
- Forces aériennes
Fiche 36, La vedette principale, Français
- officier d'état-major - Sélection du personnel
1, fiche 36, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20S%C3%A9lection%20du%20personnel
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- OEM S Pers 1, fiche 36, Français, OEM%20S%20Pers
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 36, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20S%C3%A9lection%20du%20personnel
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major-Sélection du personnel; OEM S Pers : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 36, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20S%C3%A9lection%20du%20personnel
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Training Systems
1, fiche 37, Anglais, Staff%20Officer%20Training%20Systems
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- SO Trg Sys 1, fiche 37, Anglais, SO%20Trg%20Sys
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 37, Anglais, - Staff%20Officer%20Training%20Systems
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Training Systems; SO Trg Sys: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 37, Anglais, - Staff%20Officer%20Training%20Systems
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 37, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Systèmes d’instruction
1, fiche 37, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binstruction
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- OEM Sys Instr 1, fiche 37, Français, OEM%20Sys%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 37, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binstruction
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Systèmes d’instruction; OEM Sys Instr : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 37, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binstruction
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Technical Training Innovation
1, fiche 38, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- SO Air Tech Trg Innov 1, fiche 38, Anglais, SO%20Air%20Tech%20Trg%20%20Innov
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 38, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Technical Training Innovation; SO Air Tech Trg Innov: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 38, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 38, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air)
1, fiche 38, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- OEM Innov Instr Tech Air 1, fiche 38, Français, OEM%20Innov%20Instr%20Tech%20Air
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 38, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Innovation de l'instruction technique(Air) ;OEM Innov Instr Tech Air : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 38, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
- Air Forces
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Training Development
1, fiche 39, Anglais, Staff%20Officer%20Training%20Development
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- SO Trg Dev 1, fiche 39, Anglais, SO%20Trg%20Dev
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 39, Anglais, - Staff%20Officer%20Training%20Development
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Training Development; SO Trg Dev: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 39, Anglais, - Staff%20Officer%20Training%20Development
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 39, La vedette principale, Français
- officier d'état-major - Développement de l'instruction
1, fiche 39, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- OEM Dév Instr 1, fiche 39, Français, OEM%20D%C3%A9v%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 39, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major-Développement de l'instruction; OEM Dév Instr : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 39, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
- Weapon Systems
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Fighter Coordination and A3 Ammunitions
1, fiche 40, Anglais, Staff%20Officer%20Fighter%20Coordination%20and%20A3%20Ammunitions
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- SO Ftr Coord & A3 Ammo 1, fiche 40, Anglais, SO%20Ftr%20Coord%20%26%20A3%20Ammo
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 40, Anglais, - Staff%20Officer%20Fighter%20Coordination%20and%20A3%20Ammunitions
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Fighter Coordination and A3 Ammunitions; SO Ftr Coord & A3 Ammo: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 40, Anglais, - Staff%20Officer%20Fighter%20Coordination%20and%20A3%20Ammunitions
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
- Systèmes d'armes
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major – Coordination des chasseurs et A3 Munitions
1, fiche 40, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Coordination%20des%20chasseurs%20et%20A3%20Munitions
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- OEM Coord Chasseurs et A3 Mun 1, fiche 40, Français, OEM%20Coord%20Chasseurs%20et%20A3%20Mun
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 40, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Coordination%20des%20chasseurs%20et%20A3%20Munitions
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major – Coordination des chasseurs et A3 Munitions; OEM Coord Chasseurs et A3 Mun : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 40, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Coordination%20des%20chasseurs%20et%20A3%20Munitions
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Tutor
1, fiche 41, Anglais, Staff%20Officer%20Tutor
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- SO Tutor 1, fiche 41, Anglais, SO%20Tutor
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 41, Anglais, - Staff%20Officer%20Tutor
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Tutor; SO Tutor: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 41, Anglais, - Staff%20Officer%20Tutor
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Tutor
1, fiche 41, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Tutor
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- OEM Tutor 1, fiche 41, Français, OEM%20Tutor
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 41, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Tutor
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Tutor; OEM Tutor : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 41, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Tutor
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Helicopters (Military)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Maritime Helicopters
1, fiche 42, Anglais, Staff%20Officer%20Maritime%20Helicopters
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- SO MH 1, fiche 42, Anglais, SO%20MH
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 42, Anglais, - Staff%20Officer%20Maritime%20Helicopters
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Maritime Helicopters; SO MH: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 42, Anglais, - Staff%20Officer%20Maritime%20Helicopters
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Hélicoptères maritimes
1, fiche 42, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20H%C3%A9licopt%C3%A8res%20maritimes
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- OEM HM 1, fiche 42, Français, OEM%20HM
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 42, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20H%C3%A9licopt%C3%A8res%20maritimes
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Hélicoptères maritimes; OEM HM : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 42, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20H%C3%A9licopt%C3%A8res%20maritimes
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Search and Rescue Technicians
1, fiche 43, Anglais, Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Technicians
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- SO SAR Tech 1, fiche 43, Anglais, SO%20SAR%20Tech
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 43, Anglais, - Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Technicians
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Search and Rescue Technicians; SO SAR Tech: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 43, Anglais, - Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Technicians
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Techniciens en recherche et sauvetage
1, fiche 43, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%20%2D%20Techniciens%20%20en%20recherche%20et%20sauvetage
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- OEM Tech SAR 1, fiche 43, Français, OEM%20Tech%20SAR
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 43, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%20%2D%20Techniciens%20%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Techniciens en recherche et sauvetage; OEM Tech SAR : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 43, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%20%2D%20Techniciens%20%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Search and Rescue Readiness
1, fiche 44, Anglais, Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Readiness
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- SO SAR Rdns 1, fiche 44, Anglais, SO%20SAR%20Rdns
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 44, Anglais, - Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Readiness
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Search and Rescue Readiness; SO SAR Rdns: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 44, Anglais, - Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Readiness
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Disponibilité opérationnelle (Recherche et sauvetage)
1, fiche 44, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28Recherche%20et%20sauvetage%29
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- OEM Disp Op SAR 1, fiche 44, Français, OEM%20Disp%20Op%20SAR
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 44, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28Recherche%20et%20sauvetage%29
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Disponibilité opérationnelle(Recherche et sauvetage) ;OEM Disp Op SAR : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 44, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28Recherche%20et%20sauvetage%29
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Intelligence (Military)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Intelligence, Surveillance and Reconnaissance (Airborne Electronic Sensor Operators)
1, fiche 45, Anglais, Staff%20Officer%20Intelligence%2C%20Surveillance%20and%20Reconnaissance%20%28Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operators%29
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- SO ISR AES Op 1, fiche 45, Anglais, SO%20ISR%20AES%20Op
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 45, Anglais, - Staff%20Officer%20Intelligence%2C%20Surveillance%20and%20Reconnaissance%20%28Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operators%29
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Intelligence, Surveillance and Reconnaissance (Airborne Electronic Sensor Operators); SO ISR AES Op: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 45, Anglais, - Staff%20Officer%20Intelligence%2C%20Surveillance%20and%20Reconnaissance%20%28Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operators%29
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Renseignement (Militaire)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major – Renseignement, surveillance et reconnaissance (Opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés)
1, fiche 45, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Renseignement%2C%20surveillance%20et%20reconnaissance%20%28Op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s%29
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- OEM RSR Op DEA 1, fiche 45, Français, OEM%20RSR%20Op%20DEA
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 45, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Renseignement%2C%20surveillance%20et%20reconnaissance%20%28Op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s%29
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major – Renseignement, surveillance et reconnaissance(Opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés) ;OEM RSR Op DEA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 45, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Renseignement%2C%20surveillance%20et%20reconnaissance%20%28Op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s%29
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Flight Engineer Readiness
1, fiche 46, Anglais, Staff%20Officer%20Flight%20Engineer%20Readiness
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- SO Flt Engr Rdns 1, fiche 46, Anglais, SO%20Flt%20Engr%20Rdns
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 46, Anglais, - Staff%20Officer%20Flight%20Engineer%20Readiness
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Flight Engineer Readiness; SO Flt Engr Rdns: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 46, Anglais, - Staff%20Officer%20Flight%20Engineer%20Readiness
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Disponibilité opérationnelle (Mécaniciens de bord)
1, fiche 46, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28M%C3%A9caniciens%20de%20bord%29
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- OEM Disp Op Méc B 1, fiche 46, Français, OEM%20Disp%20Op%20M%C3%A9c%20B
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 46, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28M%C3%A9caniciens%20de%20bord%29
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Disponibilité opérationnelle(Mécaniciens de bord) ;OEM Disp Op Méc B : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 46, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28M%C3%A9caniciens%20de%20bord%29
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Tactical Operations (Air Forces)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Tactical Aviation Systems
1, fiche 47, Anglais, Staff%20Officer%20Tactical%20Aviation%20Systems
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- SO Tac Avn Sys 1, fiche 47, Anglais, SO%20Tac%20Avn%20Sys
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 47, Anglais, - Staff%20Officer%20Tactical%20Aviation%20Systems
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Tactical Aviation Systems; SO Tac Avn Sys: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 47, Anglais, - Staff%20Officer%20Tactical%20Aviation%20Systems
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations tactiques (Forces aériennes)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Systèmes de l’aviation tactique
1, fiche 47, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20l%26rsquo%3Baviation%20tactique
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- OEM Sys Avn Tac 1, fiche 47, Français, OEM%20Sys%20Avn%20Tac
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 47, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20l%26rsquo%3Baviation%20tactique
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Systèmes de l'aviation tactique; OEM Sys Avn Tac : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 47, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20l%26rsquo%3Baviation%20tactique
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Transport Coordination
1, fiche 48, Anglais, Staff%20Officer%20Transport%20Coordination
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- SO Tpt Coord 1, fiche 48, Anglais, SO%20Tpt%20Coord
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 48, Anglais, - Staff%20Officer%20Transport%20Coordination
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Transport Coordination; SO Tpt Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 48, Anglais, - Staff%20Officer%20Transport%20Coordination
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Transport Co-ordination
- SO Tpt Co-ord
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Coordination du transport
1, fiche 48, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Coordination%20du%20transport
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- OEM Coord Tpt 1, fiche 48, Français, OEM%20Coord%20Tpt
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 48, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Coordination%20du%20transport
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Coordination du transport; OEM Coord Tpt : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 48, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Coordination%20du%20transport
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Loadmaster Readiness
1, fiche 49, Anglais, Staff%20Officer%20Loadmaster%20Readiness
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- SO LM Rdns 1, fiche 49, Anglais, SO%20LM%20Rdns
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 49, Anglais, - Staff%20Officer%20Loadmaster%20Readiness
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Loadmaster Readiness; SO LM Rdns: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 49, Anglais, - Staff%20Officer%20Loadmaster%20Readiness
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Disponibilité opérationnelle (Arrimeurs)
1, fiche 49, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28Arrimeurs%29
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- OEM Disp Op Arr 1, fiche 49, Français, OEM%20Disp%20Op%20Arr
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 49, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28Arrimeurs%29
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Disponibilité opérationnelle(Arrimeurs) ;OEM Disp Op Arr : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 49, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28Arrimeurs%29
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Long-Range Patrol
1, fiche 50, Anglais, Staff%20Officer%20Long%2DRange%20Patrol
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- SO LRP 1, fiche 50, Anglais, SO%20LRP
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 50, Anglais, - Staff%20Officer%20Long%2DRange%20Patrol
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Long-Range Patrol; SO LRP: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 50, Anglais, - Staff%20Officer%20Long%2DRange%20Patrol
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Patrouille à long rayon d’action
1, fiche 50, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Patrouille%20%C3%A0%20long%20rayon%20d%26rsquo%3Baction
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- OEM PLRA 1, fiche 50, Français, OEM%20PLRA
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 50, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Patrouille%20%C3%A0%20long%20rayon%20d%26rsquo%3Baction
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Patrouille à long rayon d’action; OEM PLRA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 50, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Patrouille%20%C3%A0%20long%20rayon%20d%26rsquo%3Baction
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Search and Rescue Systems
1, fiche 51, Anglais, Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Systems
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- SO SAR Sys 1, fiche 51, Anglais, SO%20SAR%20Sys
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 51, Anglais, - Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Systems
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Search and Rescue Systems; SO SAR Sys: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 51, Anglais, - Staff%20Officer%20Search%20and%20Rescue%20Systems
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Systèmes de recherche et sauvetage
1, fiche 51, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20recherche%20et%20sauvetage
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- OEM Sys SAR 1, fiche 51, Français, OEM%20Sys%20SAR
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 51, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20recherche%20et%20sauvetage
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Systèmes de recherche et sauvetage; OEM Sys SAR : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 51, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20recherche%20et%20sauvetage
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Transport Systems
1, fiche 52, Anglais, Staff%20Officer%20Transport%20Systems
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- SO Tpt Sys 1, fiche 52, Anglais, SO%20Tpt%20Sys
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 52, Anglais, - Staff%20Officer%20Transport%20Systems
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Transport Systems; SO Tpt Sys: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 52, Anglais, - Staff%20Officer%20Transport%20Systems
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Systèmes de transport
1, fiche 52, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20transport
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- OEM Sys Tpt 1, fiche 52, Français, OEM%20Sys%20Tpt
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 52, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20transport
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Systèmes de transport; OEM Sys Tpt : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 52, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20transport
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer NATO and NORAD
1, fiche 53, Anglais, Staff%20Officer%20NATO%20and%20NORAD
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- SO NATO & NORAD 1, fiche 53, Anglais, SO%20NATO%20%26%20NORAD
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
NORAD: North American Aerospace Defence Command. 2, fiche 53, Anglais, - Staff%20Officer%20NATO%20and%20NORAD
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 53, Anglais, - Staff%20Officer%20NATO%20and%20NORAD
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Staff Officer NATO and NORAD; SO NATO & NORAD: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 53, Anglais, - Staff%20Officer%20NATO%20and%20NORAD
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major – OTAN et NORAD
1, fiche 53, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20OTAN%20et%20NORAD
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- OEM OTAN & NORAD 1, fiche 53, Français, OEM%20OTAN%20%26%20NORAD
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
NORAD : Commandement de la défense aérospatiale de l’Amérique du Nord. 2, fiche 53, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20OTAN%20et%20NORAD
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuventt être suivis d’un chiffre. 2, fiche 53, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20OTAN%20et%20NORAD
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Officier d’état-major – OTAN et NORAD; OEM OTAN & NORAD : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 53, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20OTAN%20et%20NORAD
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Fighter Systems
1, fiche 54, Anglais, Staff%20Officer%20Fighter%20Systems
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- SO Ftr Sys 1, fiche 54, Anglais, SO%20Ftr%20Sys
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 54, Anglais, - Staff%20Officer%20Fighter%20Systems
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Fighter Systems; SO Ftr Sys: titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 54, Anglais, - Staff%20Officer%20Fighter%20Systems
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Systèmes des chasseurs
1, fiche 54, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20des%20chasseurs
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- OEM Sys Chasseurs 1, fiche 54, Français, OEM%20Sys%20Chasseurs
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 54, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20des%20chasseurs
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Systèmes des chasseurs; OEM Sys Chasseurs : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 54, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20des%20chasseurs
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Tactical Operations (Air Forces)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Tactical Aviation Readiness
1, fiche 55, Anglais, Staff%20Officer%20Tactical%20Aviation%20Readiness
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- SO Tac Avn Rdns 1, fiche 55, Anglais, SO%20Tac%20Avn%20Rdns
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 55, Anglais, - Staff%20Officer%20Tactical%20Aviation%20Readiness
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Tactical Aviation Readiness; SO Tac Avn Rdns: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 55, Anglais, - Staff%20Officer%20Tactical%20Aviation%20Readiness
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations tactiques (Forces aériennes)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Disponibilité opérationnelle (Aviation tactique)
1, fiche 55, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28Aviation%20tactique%29
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- OEM Disp Op Avn Tac 1, fiche 55, Français, OEM%20Disp%20Op%20Avn%20Tac
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 55, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28Aviation%20tactique%29
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Disponibilité opérationnelle(Aviation tactique) ;OEM Disp Op Avn Tac : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 55, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%28Aviation%20tactique%29
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Unmanned Aircraft
1, fiche 56, Anglais, Staff%20Officer%20Unmanned%20Aircraft
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- SO UA 1, fiche 56, Anglais, SO%20UA
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 56, Anglais, - Staff%20Officer%20Unmanned%20Aircraft
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Unmanned Aircraft; SO UA: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 56, Anglais, - Staff%20Officer%20Unmanned%20Aircraft
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major – Aéronefs sans pilote
1, fiche 56, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20A%C3%A9ronefs%20sans%20pilote
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- OEM ASP 1, fiche 56, Français, OEM%20ASP
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 56, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20A%C3%A9ronefs%20sans%20pilote
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major – Aéronefs sans pilote; OEM ASP : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 56, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20A%C3%A9ronefs%20sans%20pilote
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Fighter Coordination
1, fiche 57, Anglais, Staff%20Officer%20Fighter%20Coordination
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- SO Ftr Coord 1, fiche 57, Anglais, SO%20Ftr%20Coord
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 57, Anglais, - Staff%20Officer%20Fighter%20Coordination
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Fighter Coordination; SO Ftr Coord: titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 57, Anglais, - Staff%20Officer%20Fighter%20Coordination
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Fighter Co-ordination
- SO Ftr Co-ord
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major – Coordination des chasseurs
1, fiche 57, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Coordination%20des%20chasseurs
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- OEM Coord Chasseurs 1, fiche 57, Français, OEM%20Coord%20Chasseurs
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 57, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Coordination%20des%20chasseurs
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major – Coordination des chasseurs; OEM Coord Chasseurs : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 57, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Coordination%20des%20chasseurs
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-07-20
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Air Forces
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Operational Airworthiness
1, fiche 58, Anglais, Staff%20Officer%20Operational%20Airworthiness
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- SO OA 1, fiche 58, Anglais, SO%20OA
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 58, Anglais, - Staff%20Officer%20Operational%20Airworthiness
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Operational Airworthiness; SO OA: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 58, Anglais, - Staff%20Officer%20Operational%20Airworthiness
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Aérotechnique et maintenance
- Forces aériennes
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Navigabilité opérationnelle
1, fiche 58, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- OEM Nav Op 1, fiche 58, Français, OEM%20Nav%20Op
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 58, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Navigabilité opérationnelle; OEM Nav Op : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 58, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Officier d'état-major Navigabilité opérationnelle
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-03-02
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer - Chief of Staff
1, fiche 59, Anglais, Staff%20Officer%20%2D%20Chief%20of%20Staff
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- SO COS 1, fiche 59, Anglais, SO%20COS
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 59, Anglais, - Staff%20Officer%20%2D%20Chief%20of%20Staff
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer - Chief of Staff; SO COS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 59, Anglais, - Staff%20Officer%20%2D%20Chief%20of%20Staff
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Chef d'état-major
1, fiche 59, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- OEM CEM 1, fiche 59, Français, OEM%20CEM
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 59, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major-Chef d’état-major; OEM CEM : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 59, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2010-11-12
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Contracting Officer
1, fiche 60, Anglais, Contracting%20Officer
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 60, La vedette principale, Français
- OEM gestion des contrats
1, fiche 60, Français, OEM%20gestion%20des%20contrats
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
OEM : officier d’état-major. 2, fiche 60, Français, - OEM%20gestion%20des%20contrats
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- officier d'état-major gestion des contrats
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2010-02-17
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Special House Care Expenses 1, fiche 61, Anglais, Special%20House%20Care%20Expenses
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Assistance temporaire pour double résidence 1, fiche 61, Français, Assistance%20temporaire%20pour%20double%20r%C3%A9sidence
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique du Service des langues officielles du Commandement aérien, Winnipeg. 1, fiche 61, Français, - Assistance%20temporaire%20pour%20double%20r%C3%A9sidence
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Renseignement obtenu d’un sergent, OEM FA 3-2-3. 1, fiche 61, Français, - Assistance%20temporaire%20pour%20double%20r%C3%A9sidence
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2007-09-27
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Organization
- Military Equipment Maintenance
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- staff officer maintenance
1, fiche 62, Anglais, staff%20officer%20maintenance
correct, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- SO Maint 1, fiche 62, Anglais, SO%20Maint
correct, uniformisé
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
staff officer maintenance; SO Maint: term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 62, Anglais, - staff%20officer%20maintenance
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation militaire
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 62, La vedette principale, Français
- officier d'état-major - maintenance
1, fiche 62, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20maintenance
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- OEM Maint 1, fiche 62, Français, OEM%20Maint
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
officier d’état-major-maintenance; OEM Maint : terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 62, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20maintenance
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2007-03-12
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- maintenance, repair and overhaul
1, fiche 63, Anglais, maintenance%2C%20repair%20and%20overhaul
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- MRO 2, fiche 63, Anglais, MRO
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 PHR
Maintenance, repair and overhaul shop. 3, fiche 63, Anglais, - maintenance%2C%20repair%20and%20overhaul
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 63, La vedette principale, Français
- entretien, réparation et révision
1, fiche 63, Français, entretien%2C%20r%C3%A9paration%20et%20r%C3%A9vision
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- concept de MRO 2, fiche 63, Français, concept%20de%20MRO
nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
En élargissant aux services son concept de MRO(Maintenance, Repair and Overhaul), Rolls-Royce a progressivement équilibré ses activités ventes de première monte(OEM) et services après-vente(SAV). 2, fiche 63, Français, - entretien%2C%20r%C3%A9paration%20et%20r%C3%A9vision
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2007-02-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Organization
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- duty staff officer
1, fiche 64, Anglais, duty%20staff%20officer
correct, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- DSO 1, fiche 64, Anglais, DSO
correct, uniformisé
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
duty staff officer; DSO: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 64, Anglais, - duty%20staff%20officer
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation militaire
Fiche 64, La vedette principale, Français
- officier d'état-major de service
1, fiche 64, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20service
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- OEM Svc 1, fiche 64, Français, OEM%20Svc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
officier d’état-major de service; OEM Svc : terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 64, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20service
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2006-08-03
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- History
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer History
1, fiche 65, Anglais, Staff%20Officer%20History
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- SO Hist 1, fiche 65, Anglais, SO%20Hist
correct
- History Officer 1, fiche 65, Anglais, History%20Officer
ancienne désignation, correct
- History O 1, fiche 65, Anglais, History%20O
ancienne désignation, correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Staff Officer History; SO History: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 1, fiche 65, Anglais, - Staff%20Officer%20History
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Histoire
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Service historique
1, fiche 65, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Service%20historique
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- OEM SH 1, fiche 65, Français, OEM%20SH
correct, nom masculin
- Officier - Service historique 1, fiche 65, Français, Officier%20%2D%20Service%20historique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OSH 1, fiche 65, Français, OSH
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OSH 1, fiche 65, Français, OSH
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Officier d’état-major-Service historique; OEM SH : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 1, fiche 65, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Service%20historique
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Officier d'état-major Service historique
- Officier Service historique
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2005-03-15
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
- Nuclear Medicine
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- uptake of gallium-67
1, fiche 66, Anglais, uptake%20of%20gallium%2D67
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- uptake of 67Ga 2, fiche 66, Anglais, uptake%20of%2067Ga
correct, voir observation
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Whole-body scintigraphy obtained 31 months after the diagnosis shows persistently increased uptake of gallium-67 in the abdomen. 1, fiche 66, Anglais, - uptake%20of%20gallium%2D67
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Gallium is a Group IIIb transition metal. Gallium-67 is widely used in nuclear medicine as a tumor-imaging agent by gamma-emission scintigraphy. ... Over the years, the role of 67Ga in nuclear medicine imaging for oncology has been almost exclusively focused on assessing the response of lymphomas to therapeutic maneuvers. 3, fiche 66, Anglais, - uptake%20of%20gallium%2D67
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
uptake of67Ga 4, fiche 66, Anglais, - uptake%20of%20gallium%2D67
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- 67Ga uptake
- gallium-67 uptake
- uptake of gallium 67
- gallium 67 uptake
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
- Médecine nucléaire
Fiche 66, La vedette principale, Français
- fixation du gallium-67
1, fiche 66, Français, fixation%20du%20gallium%2D67
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- fixation du Ga67 2, fiche 66, Français, fixation%20du%20Ga67
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
OEM [otite externe maligne] et scintigraphie au gallium(Ga67). Le citrate de gallium est un traceur bien connu de l'inflammation et de l'infection grâce à sa liaison directe aux leucocytes et à sa complexation avec la lactoferrine issue de l'inflammation : il se fixe sur tout foyer infectieux actif, que celui-ci soit limité aux parties molles(comme dans l'OES [otite externe sévère]) ou étendu à l'os(dans l'OEM) : une fixation du Ga67 n’ est donc pas spécifique d’une OEM. 2, fiche 66, Français, - fixation%20du%20gallium%2D67
Record number: 66, Textual support number: 2 CONT
[...] la fixation du FDG [fluorodésoxyglucose] est liée à une augmentation locale de l’entrée cellulaire du glucose, la fixation du gallium-67 repose sur de multiples mécanismes complexes (liaison à la transferrine, fixation lysosomiale). 1, fiche 66, Français, - fixation%20du%20gallium%2D67
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Symbole de gallium-67 :67Ga 3, fiche 66, Français, - fixation%20du%20gallium%2D67
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2002-10-10
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- memory-constraint environment
1, fiche 67, Anglais, memory%2Dconstraint%20environment
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
By integrating iType within memory-constraint environments such as those in set-top boxes, cell phones, PDAs [Personal Digital Assistants] and Internet appliances, OEMs [original equipment manufacturers] are able to build products that can quickly generate high-quality text for on-screen display. 1, fiche 67, Anglais, - memory%2Dconstraint%20environment
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- environnement pauvre en mémoire
1, fiche 67, Français, environnement%20pauvre%20en%20m%C3%A9moire
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
En intégrant iType dans des environnements pauvres en mémoire-décodeurs, téléphones cellulaires, assistants personnels ou appareillages Internet-les OEM [manufacturiers d’équipement d’origine] sont en mesure de créer des produits capables de générer rapidement du texte de haute qualité pour l'affichage à l'écran. 1, fiche 67, Français, - environnement%20pauvre%20en%20m%C3%A9moire
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1999-01-28
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- industrial data processing terminal
1, fiche 68, Anglais, industrial%20data%20processing%20terminal
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
industrial control computers: ... require a direct connection between the computer system and the physical process in order to collect data on the process state and effect control of the process. 2, fiche 68, Anglais, - industrial%20data%20processing%20terminal
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- terminal de saisie industrielle
1, fiche 68, Français, terminal%20de%20saisie%20industrielle
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Au Sicob OEM, Intermec France a présenté plusieurs nouveautés livrables sous deux mois : imprimantes de code à barres 8610 et 8620; imprimantes de code à barres S35, et enfin terminaux de saisie industrielle 9340 et 9341. 1, fiche 68, Français, - terminal%20de%20saisie%20industrielle
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1997-12-03
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Environment
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- SO Environment Policy and Training 1, fiche 69, Anglais, SO%20Environment%20Policy%20and%20Training
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
SO: staff officer. 2, fiche 69, Anglais, - SO%20Environment%20Policy%20and%20Training
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Environment Policy and Training
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Environnement
Fiche 69, La vedette principale, Français
- OEM, Politique et formation environnementales
1, fiche 69, Français, OEM%2C%20Politique%20et%20formation%20environnementales
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
OEM : officier d’état-major. 2, fiche 69, Français, - OEM%2C%20Politique%20et%20formation%20environnementales
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Officier d'état-major, Politique et formation environnementales
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1996-02-01
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Sociology of persons with a disability
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Access the Future 1, fiche 70, Anglais, Access%20the%20Future
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Pas d'obstacles à l'avenir 1, fiche 70, Français, Pas%20d%27obstacles%20%C3%A0%20l%27avenir
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Thème de la Semaine nationale pour l’intégration de personnes handicapées (27 mai au 6 juin 1996). 1, fiche 70, Français, - Pas%20d%27obstacles%20%C3%A0%20l%27avenir
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Source : Lynne Paul, OEM GRH, Commandement aérien. 1, fiche 70, Français, - Pas%20d%27obstacles%20%C3%A0%20l%27avenir
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-01-18
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Land Tactical System 1, fiche 71, Anglais, Land%20Tactical%20System
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 71, La vedette principale, Français
- système tactique terrestre 1, fiche 71, Français, syst%C3%A8me%20tactique%20terrestre
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Liste des OEM; ibid. Élec. 130mfd/12. 75. 1, fiche 71, Français, - syst%C3%A8me%20tactique%20terrestre
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- teletype and teletype test equipment maintenance 1, fiche 72, Anglais, teletype%20and%20teletype%20test%20equipment%20maintenance
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- maintenance des télétypes et des équipements d'essai 1, fiche 72, Français, maintenance%20des%20t%C3%A9l%C3%A9types%20et%20des%20%C3%A9quipements%20d%27essai
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
liste des OEM ibid. Elec 130mfd/12. 75 1, fiche 72, Français, - maintenance%20des%20t%C3%A9l%C3%A9types%20et%20des%20%C3%A9quipements%20d%27essai
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :