TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ORIGINE TITRE [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ineligibility
1, fiche 1, Anglais, ineligibility
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... with respect to a supplier that was previously ineligible pursuant to this policy, provide a report on any measures that have been put in place in order to avoid the recurrence of the types of wrongdoing that led to such ineligibility ... 1, fiche 1, Anglais, - ineligibility
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- inadmissibilité
1, fiche 1, Français, inadmissibilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] pour ce qui est d’un fournisseur déjà jugé inadmissible au titre de la présente politique, fournir un rapport confirmant que des mesures ont été mises en place pour éviter que les actes répréhensibles à l'origine de l'inadmissibilité ne se reproduisent [...] 2, fiche 1, Français, - inadmissibilit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2018-02-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- diversity policing analyst 1, fiche 2, Anglais, diversity%20policing%20analyst
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- analyste des services de police axés sur la diversité
1, fiche 2, Français, analyste%20des%20services%20de%20police%20ax%C3%A9s%20sur%20la%20diversit%C3%A9
nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- analyste des services de police interculturels 1, fiche 2, Français, analyste%20des%20services%20de%20police%20interculturels
à éviter, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
analyste des services de police interculturels :titre à éviter, car «interculturel» est plutôt l'équivalent d’«intercultural» et la diversité ne porte pas uniquement sur la culture, mais également sur la race, l'origine géographique, socioculturelle ou religieuse, l'âge, le sexe, l'orientation sexuelle, etc. 1, fiche 2, Français, - analyste%20des%20services%20de%20police%20ax%C3%A9s%20sur%20la%20diversit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-07-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- War and Peace (International Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- In Flanders Fields
1, fiche 3, Anglais, In%20Flanders%20Fields
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lieutenant-Colonel John McCrae of Guelph, Ontario, a Canadian medical officer during the First World War, ... penned the poem "In Flanders Fields" on a scrap of paper in May 1915, on the day following the death of a fellow soldier. ... McCrae's poem was published in Punch Magazine in December of that same year ... 1, fiche 3, Anglais, - In%20Flanders%20Fields
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Au champ d'honneur
1, fiche 3, Français, Au%20champ%20d%27honneur
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un des poèmes militaires les plus populaires de l'histoire, Au champ d’honneur a été écrit durant la Première Guerre mondiale par John McCrae, officier et chirurgien canadien. Le poème, composé à l'origine en anglais sous le titre In Flanders Fields, a contribué à l'adoption du coquelicot comme symbole du Souvenir. 1, fiche 3, Français, - Au%20champ%20d%27honneur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Montréal
1, fiche 4, Anglais, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- city of Montréal 2, fiche 4, Anglais, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- City of Montréal 2, fiche 4, Anglais, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 4, Anglais, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 4, Anglais, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal (or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal," but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix" (peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street," now "la rue Saint-Jacques," became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada." In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002, the cities of Boucher ... 2, fiche 4, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30' 73°36' (Québec). 4, fiche 4, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 4, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 4, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, fiche 4, Anglais, - Montr%C3%A9al
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Montréal
1, fiche 4, Français, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ville de Montréal 2, fiche 4, Français, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville de Montréal 2, fiche 4, Français, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 4, Français, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 4, Français, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n’ en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d’Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d’Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d’évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d’échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s’y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d’alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d’origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d’Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil et les sept autres [...] 2, fiche 4, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, fiche 4, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l’inscription sur l’Acte d’incorporation de l’entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 4, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, fiche 4, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l’administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 4, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l’habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, fiche 4, Français, - Montr%C3%A9al
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- archive administration
1, fiche 5, Anglais, archive%20administration
correct, spécifique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- archives administration 2, fiche 5, Anglais, archives%20administration
correct, spécifique
- archival management 3, fiche 5, Anglais, archival%20management
correct, spécifique
- archivistics 4, fiche 5, Anglais, archivistics
correct, spécifique
- archivology 5, fiche 5, Anglais, archivology
correct, rare, spécifique
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The collection and conservation of Archives ..., their organization for use, and the theoretical and practical studies of such procedures. 1, fiche 5, Anglais, - archive%20administration
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- archivistique
1, fiche 5, Français, archivistique
correct, nom féminin, générique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- administration des archives 2, fiche 5, Français, administration%20des%20archives
correct, nom féminin, générique
- gestion des archives 3, fiche 5, Français, gestion%20des%20archives
correct, nom féminin, générique
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[...] discipline qui traite de tout ce qui concerne la doctrine, les méthodes et les pratiques des archives. 1, fiche 5, Français, - archivistique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Selon Yves Pérotin, l’archivistique désigne aussi la pratique des archives. 4, fiche 5, Français, - archivistique
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
[...] en France, les Archives, fidèles en cela à leur origine même de 1789 et de l'an II, ont toujours eu à cœur de rester intimement liées à l'administration vivante. Il n’ y a pas de solution de continuité entre fonds «historiques» et fonds «modernes» ou «administratifs»; pas de dépôts différents pour les uns et les autres; pas de règles distinctes applicables aux uns et aux autres. Pour cette raison, le contrôle des «archives en formation» et le pré-archivage sont du ressort des archivistes et le «Records Management» ne constitue pas une discipline autonome : ce n’ est qu'une branche de l'archivistique. À ce titre, il est traité dans notre manuel, dans le chapitre consacré aux «archives en formation». 5, fiche 5, Français, - archivistique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- archivística
1, fiche 5, Espagnol, archiv%C3%ADstica
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- archivología 2, fiche 5, Espagnol, archivolog%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Disciplina que estudia los archivos en todos sus aspectos. 2, fiche 5, Espagnol, - archiv%C3%ADstica
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-04-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Records Management (Management)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- records management
1, fiche 6, Anglais, records%20management
correct, spécifique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
That area of general administrative management concerned with achieving economy and efficiency in the creation, use and maintenance, and disposition of records. 2, fiche 6, Anglais, - records%20management
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- archivistique
1, fiche 6, Français, archivistique
correct, nom masculin, générique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- administration des archives 2, fiche 6, Français, administration%20des%20archives
correct, nom féminin, générique
- gestion des archives 3, fiche 6, Français, gestion%20des%20archives
correct, générique
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] discipline qui traite de tout ce qui concerne la doctrine, les méthodes et les pratiques des archives. 4, fiche 6, Français, - archivistique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Selon Yves Pérotin, l’archivistique désigne aussi la pratique des archives. 5, fiche 6, Français, - archivistique
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
[...] en France, les Archives, fidèles en cela à leur origine même de 1789 et de l'an II, ont toujours eu à cœur de rester intimement liées à l'administration vivante. Il n’ y a pas de solution de continuité entre fonds «historiques» et fonds «modernes» ou «administratifs»; pas de dépôts différents pour les uns et les autres; pas de règles distinctes applicables aux uns et aux autres. Pour cette raison, le contrôle des «archives en formation» et le pré-archivage sont du ressort des archivistes et le «Records Management» ne constitue pas une discipline autonome : ce n’ est qu'une branche de l'archivistique. À ce titre, il est traité dans notre manuel, dans le chapitre consacré aux «archives en formation». 6, fiche 6, Français, - archivistique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-11-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- restricted fund method of accounting
1, fiche 7, Anglais, restricted%20fund%20method%20of%20accounting
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- restricted fund method 1, fiche 7, Anglais, restricted%20fund%20method
correct
- restricted fund accounting basis 2, fiche 7, Anglais, restricted%20fund%20accounting%20basis
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Under the restricted fund method, organizations are required to: - Recognize endowment contributions as revenue of the endowment fund. - Recognize externally restricted contributions and externally restricted investment income for which there is a corresponding restricted fund as revenue of that fund. - Recognize externally restricted contributions and externally restricted investment income for which there is no corresponding restricted fund in the general fund in accordance with the deferral method. - Recognize unrestricted contributions and unrestricted investment income as revenue of the general fund. 1, fiche 7, Anglais, - restricted%20fund%20method%20of%20accounting
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- restricted fund accounting
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- méthode de la comptabilité par fonds affectés
1, fiche 7, Français, m%C3%A9thode%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20par%20fonds%20affect%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- comptabilité par fonds affectés 1, fiche 7, Français, comptabilit%C3%A9%20par%20fonds%20affect%C3%A9s
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
En vertu de la méthode de la comptabilité par fonds affectés, les organismes devront :-constater les dotations à titre de produits du fonds de dotation;-constater les apports grevés d’affectations d’origine externe pour lesquels il existe un fonds affecté à titre de produits du fonds affecté. Les produits financiers grevés d’affectations d’origine externe seront également constatés à titre de produits d’un fonds affecté s’il en existe un;-constater les apports grevés d’affectations d’origine externe et les produits financiers grevés d’affectations d’origine externe pour lesquels il n’ existe pas de fonds affectés à titre de produits du fonds d’administration générale conformément à la méthode du report;-constater les apports non affectés et les produits financiers non affectés à titre de produits du fonds d’administration générale. 1, fiche 7, Français, - m%C3%A9thode%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20par%20fonds%20affect%C3%A9s
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Comptabilisation des apports des organismes sans but lucratif. 2, fiche 7, Français, - m%C3%A9thode%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20par%20fonds%20affect%C3%A9s
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-10-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- All Souls' Day
1, fiche 8, Anglais, All%20Souls%27%20Day
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
All Souls' Day (Commemoratio omnium fidelium defunctorum) is the day set apart in the Roman Catholic Church for the commemoration of the faithful departed. The celebration is based on the doctrine that the souls of the faithful which at death have not been cleansed from venial sins, or have not atoned for past transgressions, cannot attain the beatific vision, and that they may be helped to do so by prayer and by the sacrifice of the mass. The feast falls on the 2nd November, or 3rd November if the 2nd November is a Sunday or a festival of the first class. 1, fiche 8, Anglais, - All%20Souls%27%20Day
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Commémoration des fidèles défunts
1, fiche 8, Français, Comm%C3%A9moration%20des%20fid%C3%A8les%20d%C3%A9funts
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- fête des Morts 2, fiche 8, Français, f%C3%AAte%20des%20Morts
correct, nom féminin
- jour des Morts 3, fiche 8, Français, jour%20des%20Morts
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La Toussaint et la fête des Morts : on confond très souvent la fête de tous les saints, le 1er novembre et la fête des Morts le 2. Des coutumes déjà vieilles montrent que la tendance à faire de la Toussaint une fête des Morts était plus ancienne que le Concordat qui ne garda pas le 2 novembre comme jour férié. C'est la visite aux tombes qui est le rite prédominant, observé massivement quelle que soit la confession, et même en l'absence de confession. La décision de fixer le 2 novembre comme jour des Morts remonterait à Cluny et aurait été établi par l'abbé Odilon entre 998 et 1048. Ce n’ est pas une fête liturgique au même titre que la Toussaint. Elle demeure plutôt une coutume, une tradition qui trouve son origine dans les spiritualités monastiques médiévales et ses rites dans le désir de fleurir ses tombes au moins une fois l'an. 3, fiche 8, Français, - Comm%C3%A9moration%20des%20fid%C3%A8les%20d%C3%A9funts
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Teología cristiana
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Conmemoración de los Fieles Difuntos
1, fiche 8, Espagnol, Conmemoraci%C3%B3n%20de%20los%20Fieles%20Difuntos
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- Día de los Muertos 2, fiche 8, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20los%20Muertos
correct, nom masculin
- Día de Difuntos 1, fiche 8, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20Difuntos
correct, nom masculin
- Día de los Fieles Difuntos 3, fiche 8, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20los%20Fieles%20Difuntos
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Celebración cristiana que tiene lugar el día 2 de noviembre, cuyo objetivo es orar por aquellos fieles que han acabado su vida terrena y que se encuentran aún en estado de purificación en el Purgatorio. 1, fiche 8, Espagnol, - Conmemoraci%C3%B3n%20de%20los%20Fieles%20Difuntos
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas. 3, fiche 8, Espagnol, - Conmemoraci%C3%B3n%20de%20los%20Fieles%20Difuntos
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-11-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Poultry Production
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Turkey Farmers of Canada
1, fiche 9, Anglais, Turkey%20Farmers%20of%20Canada
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- TFC 1, fiche 9, Anglais, TFC
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Canadian Turkey Marketing Agency 2, fiche 9, Anglais, Canadian%20Turkey%20Marketing%20Agency
ancienne désignation, correct
- CTMA 3, fiche 9, Anglais, CTMA
ancienne désignation, correct
- CTMA 3, fiche 9, Anglais, CTMA
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Turkey Farmers of Canada (TFC) is a national organization representing Canada’s registered turkey farmers. Originally formed under the Federal Farm Products Agencies Act in 1974 as the Canadian Turkey Marketing Agency (CTMA), the organization became known as Turkey Farmers of Canada in March 2009, in order to better reflect the organization’s membership and business activity.TFC’s main objectives are to encourage cooperation throughout the turkey industry and to promote the consumption of turkey in Canada, while at the same time acting as the voice for Canadian turkey farmers both domestically and internationally. 1, fiche 9, Anglais, - Turkey%20Farmers%20of%20Canada
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Élevage des volailles
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Les Éleveurs de dindon du Canada
1, fiche 9, Français, Les%20%C3%89leveurs%20de%20dindon%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ÉDC 1, fiche 9, Français, %C3%89DC
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Office canadien de commercialisation du dindon 2, fiche 9, Français, Office%20canadien%20de%20commercialisation%20du%20dindon
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OCCD 1, fiche 9, Français, OCCD
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OCCD 1, fiche 9, Français, OCCD
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
À titre d’organisation nationale, Les Éleveurs de dindon du Canada(ÉDC) représentent les éleveurs de dindon enregistrés du Canada. Créée à l'origine aux termes de la Loi sur les offices des produits agricoles du Canada en 1974 sous la dénomination d’Office canadien de commercialisation du dindon(OCCD), l'organisation est devenue Les Éleveurs de dindon du Canada en mars 2009 afin de mieux refléter sa composition et ses activités commerciales. Les principaux objectifs des ÉDC consistent à encourager la collaboration dans toute l'industrie du dindon et favoriser la consommation de dindon au Canada tout en étant le porte-parole des éleveurs canadiens de dindon tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. 1, fiche 9, Français, - Les%20%C3%89leveurs%20de%20dindon%20du%20Canada
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Heritage Law Bibliography
1, fiche 10, Anglais, Heritage%20Law%20Bibliography
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Canadian Heritage. Compiled by international heritage law experts, Dr. Patrick J. O'Keefe and Professor Lyndel V. Prott, the Heritage Law Bibliography is a source of a great deal of bibliographic information pertaining to legal issues surrounding cultural and natural heritage in about 100 countries. Citations are drawn from the international literature and include books, journal articles, conference proceedings, reports of litigation, and government documents. This database grew out of research by Dr. O'Keefe and Professor Prott for their five-volume series, Law and the Cultural Heritage. Topics include the theft of artifacts, repatriation, and the unlawful trade in cultural goods. This database is a current and exhaustive guide to literature on the heritage laws in various jurisdictions. Data remain in the languages in which they were recorded. 1, fiche 10, Anglais, - Heritage%20Law%20Bibliography
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Bibliographie des lois sur le patrimoine
1, fiche 10, Français, Bibliographie%20des%20lois%20sur%20le%20patrimoine
nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Patrimoine canadien. Compilée par Patrick J. O’Keefe, Ph. D., et par le professeur Lyndel V. Prott, experts en droit international relatif au patrimoine, cette base de données contient une grande quantité d’information sur les questions juridiques liées au patrimoine culturel et naturel dans une centaine de pays. D'une portée internationale, cette base de données contient des notices de livres, d’articles de revue, d’actes de congrès, de rapports sur des litiges et de documents gouvernementaux. Elle est issue des recherches menées par les auteurs et qui ont donné lieu à la publication d’une série de cinq volumes sous le titre Law and the Cultural Heritage. La Base de données bibliographiques des lois sur le patrimoine porte notamment sur le vol d’objets et leur rapatriement de même que sur le commerce illicite de biens culturels. Elle constitue un guide exhaustif et à jour de la documentation sur les lois relatives au patrimoine à différents niveaux de juridiction. Les données contenues sont dans leur langue d’origine. 1, fiche 10, Français, - Bibliographie%20des%20lois%20sur%20le%20patrimoine
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-10-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Ministry
1, fiche 11, Anglais, Ministry
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Cabinet 2, fiche 11, Anglais, Cabinet
correct
- administration 3, fiche 11, Anglais, administration
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The persons who constitute the government at a given time. 4, fiche 11, Anglais, - Ministry
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A member may request that the Ministry respond to a specific question within forty-five days ... 5, fiche 11, Anglais, - Ministry
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Originally, Ministry was the term applied to Ministers holding office at the pleasure of the Crown while the Cabinet was a place provided by the Prime Minister, in which the Ministry met. ... The Ministry and the Cabinet are not always identical; not all Ministers are members of the Cabinet. For a large part of Canadian history the Cabinet and the Ministry have been the same. 3, fiche 11, Anglais, - Ministry
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ministère
1, fiche 11, Français, minist%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- cabinet 2, fiche 11, Français, cabinet
correct, nom masculin
- conseil des ministres 3, fiche 11, Français, conseil%20des%20ministres
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Les ministres qui constituent le gouvernement à un moment donné. 4, fiche 11, Français, - minist%C3%A8re
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les termes «ministère» et «cabinet» sont souvent employés l'un pour l'autre, mais de fait, le ministère comprend à la fois les ministres et les secrétaires d’État. À l'origine, le conseil des ministres désignait les ministres détenant un portefeuille à titre amovible, alors que le cabinet était l'endroit mis par le premier ministre à la disposition du conseil pour ses réunions. Ministère et cabinet ne sont pas toujours interchangeables, les ministres n’ étant pas tous membres du Cabinet. Mais durant une bonne partie de l'histoire du Canada, les deux termes ont désigné la même chose. 3, fiche 11, Français, - minist%C3%A8re
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- gabinete
1, fiche 11, Espagnol, gabinete
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- gobierno 2, fiche 11, Espagnol, gobierno
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de ministros. 3, fiche 11, Espagnol, - gabinete
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Halifax Regional Municipality
1, fiche 12, Anglais, Halifax%20Regional%20Municipality
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- HRM 1, fiche 12, Anglais, HRM
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
On 1 April 1996, the Halifax Regional Municipal Government was created to reduce costs and promote greater efficiency; Halifax, Dartmouth, Bedford and the rest of Halifax County were grouped under one mayor and 23 councillors to govern the region's metropolitan affairs, but Halifax's individual identity has been retained. 2, fiche 12, Anglais, - Halifax%20Regional%20Municipality
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Regional Municipality of Halifax
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Municipalité régionale d'Halifax
1, fiche 12, Français, Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%27Halifax
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les abréviations, Français
- MRH 1, fiche 12, Français, MRH
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le 1er avril 1996, le gouvernement de la municipalité régionale d’Halifax est créé afin de réduire les coûts d’administration et doter la région d’une gestion plus efficace. La fusion d’Halifax, de Dartmouth, de Bedford et du reste du comté d’Halifax sous l’administration d’un maire et de 23 conseillers municipaux pour gérer les affaires métropolitaines n’empêche cependant pas Halifax de conserver son identité propre. 1, fiche 12, Français, - Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%27Halifax
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Les noms d’origine grecque ou latine comme «Halifax» commencent par un «H» muet. On dit donc «la ville d’Halifax, la citadelle d’Halifax». Seul le titre du fondateur d’Halifax échappe à la règle : George Montagu Dunk est le second «comte de Halifax». 1, fiche 12, Français, - Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%27Halifax
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Greater Halifax Partnership
1, fiche 13, Anglais, Greater%20Halifax%20Partnership
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- GHP 2, fiche 13, Anglais, GHP
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Greater Halifax Partnership is the growth partnership for the Halifax Regional Municipality, with a mandate to market and promote the region. Its priorities are to maintain and grow existing Halifax-based businesses, and to attract new investment. Investors in the Partnership include the local business community, the Halifax Regional Municipality and the Provincial and Federal Governments. 3, fiche 13, Anglais, - Greater%20Halifax%20Partnership
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
On 1 April 1996, the Halifax Regional Municipal Government was created to reduce costs and promote greater efficiency; Halifax, Dartmouth, Bedford and the rest of Halifax County were grouped under one mayor and 23 councillors to govern the region's metropolitan affairs, but Halifax's individual identity has been retained. 4, fiche 13, Anglais, - Greater%20Halifax%20Partnership
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Coopération et développement économiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Greater Halifax Partnership
1, fiche 13, Français, Greater%20Halifax%20Partnership
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les abréviations, Français
- GHP 2, fiche 13, Français, GHP
correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le 1er avril 1996, le gouvernement de la municipalité régionale d’Halifax (que l’on peut être tenté d’appeler «le Grand Halifax») est créé afin de réduire les coûts d’administration et doter la région d’une gestion plus efficace. La fusion d’Halifax, de Dartmouth, de Bedford et du reste du comté d’Halifax sous l’administration d’un maire et de 23 conseillers municipaux pour gérer les affaires métropolitaines n’empêche cependant pas Halifax de conserver son identité propre. 3, fiche 13, Français, - Greater%20Halifax%20Partnership
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Les noms d’origine grecque ou latine comme «Halifax» commencent par un «H» muet. On dit donc «la ville d’Halifax, la citadelle d’Halifax». Seul le titre du fondateur d’Halifax échappe à la règle : George Montagu Dunk est le second «comte de Halifax». 3, fiche 13, Français, - Greater%20Halifax%20Partnership
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Earl of Halifax
1, fiche 14, Anglais, Earl%20of%20Halifax
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 14, La vedette principale, Français
- comte de Halifax
1, fiche 14, Français, comte%20de%20Halifax
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En toponymie, on élide la particule de liaison devant «Halifax» bien qu'on ne le fasse pas devant le titre de noblesse «comte de Halifax». Dans «Noms et lieux du Québec», 1994, page 266, la Commission de toponymie explique l'origine des noms des «municipalités d’Halifax-Nord et d’Halifax-Sud», du «canton d’Halifax», de la «municipalité du canton d’Halifax-Nord», de la «paroisse de Saint-Ferdinand-d’Halifax» et d’«un bureau de poste répondant au nom d’Halifax» comme pouvant «commémorer George Montagu Dunk, second comte de Halifax(1716-1771), qui s’est activement occupé de commerce avec l'Amérique». 2, fiche 14, Français, - comte%20de%20Halifax
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-11-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- declaration of origin
1, fiche 15, Anglais, declaration%20of%20origin
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- origin declaration 2, fiche 15, Anglais, origin%20declaration
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A written declaration of origin can take many forms, for instance: a statement on company letterhead, a statement on a commercial invoice, or a formal certificate of origin. While no official form is required in order to declare origin under the United States - Chile Free Trade Agreement, a list of required data elements has been issued by the National Customs Service of Chile. 3, fiche 15, Anglais, - declaration%20of%20origin
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
A claim that goods shall be accepted as eligible for Common Market tariff treatment shall be supported by appropriate documentary evidence of origin and consignment. The evidence of origin shall consist of either (a)a declaration of origin completed by the last producer of the goods within the Common Market, together with a supplementary declaration completed by the exporter in cases where the producer is not himself or by his agent the exporter of the goods; or b)a certificate given by a governmental authority or authorized body nominated by the exploring Member State ... 4, fiche 15, Anglais, - declaration%20of%20origin
Record number: 15, Textual support number: 3 CONT
Declarations or certifications of origin on commercial invoices or on specific forms should be required only where this is essential for the proper application of trade policy measures or for the prevention of fraud. When such declarations or certificates are deemed indispensable, the competent authority should apply a simple measure that provides the minimum of control considered as sufficient for the particular case. Preferably, an exporter's declaration of origin on the commercial invoice should be accepted. 5, fiche 15, Anglais, - declaration%20of%20origin
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- déclaration d'origine
1, fiche 15, Français, d%C3%A9claration%20d%27origine
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] lorsque le bénéfice du tarif de préférence général, du tarif des pays antillais du Commonwealth ou du tarif des pays les moins développés est demandé pour des marchandises, leur importateur ou leur propriétaire doit, à titre de justifications de l'origine, [...] fournir à l'agent [...] l'un des documents suivants : a) le formulaire réglementaire, rempli en français ou en anglais et signé par l'exportateur dans le pays bénéficiaire en cause; b) la déclaration d’origine de l'exportateur en la forme prévue à l'annexe, remplie en français ou en anglais et signée par l'exportateur dans le pays bénéficiaire en cause. 2, fiche 15, Français, - d%C3%A9claration%20d%27origine
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- declaración de origen
1, fiche 15, Espagnol, declaraci%C3%B3n%20de%20origen
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Un exportador o un productor que haya llenado y firmado un certificado o una declaración de origen y tenga razones para creer que ese certificado o declaración contiene información incorrecta, debe comunicar sin demora y por escrito, cualquier cambio que pudiera afectar la exactitud o validez del certificado o declaración a todas las personas a quienes se les hubiere entregado así como, de conformidad con la legislación de la Parte de que se trate, a la autoridad competente de la Parte exportadora. 2, fiche 15, Espagnol, - declaraci%C3%B3n%20de%20origen
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
El certificado de origen que ampare un bien que se importe bajo trato arancelario preferencial, deberá presentarse en el formato que se incluye en la resolución por la que se dan a conocer los formatos de certificado y declaración de origen. 3, fiche 15, Espagnol, - declaraci%C3%B3n%20de%20origen
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-07-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Canada Customs - Adjustment Request
1, fiche 16, Anglais, Canada%20Customs%20%2D%20Adjustment%20Request
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Customs Canada's self-adjustment form that allows and obligates an importer or owner of goods (the importer) to make corrections to the importer's declaration of origin, tariff classification, value for duty, and diversion of goods, to the CCRA [Canada Customs and Revenue Agency]. It also provides for the refund of duties to anyone who has paid duties. 2, fiche 16, Anglais, - Canada%20Customs%20%2D%20Adjustment%20Request
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Douanes Canada - Demande de rajustement
1, fiche 16, Français, Douanes%20Canada%20%2D%20Demande%20de%20rajustement
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Formulaire de Douanes Canada pour l'autorajustement d’une déclaration inexacte avec lequel l'importateur ou le propriétaire de marchandises peut et doit modifier la déclaration qu'il a présentée à l'ADRC [Agence des douanes et du revenu du Canada] au titre de l'origine, du classement tarifaire, de la valeur en douane et de la réaffectation des marchandises ayant pour but le remboursement de droits à toute personne en ayant payé. 2, fiche 16, Français, - Douanes%20Canada%20%2D%20Demande%20de%20rajustement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Títulos de formularios administrativos
- Aduana e impuestos internos
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Agencia Canadiense de Aduanas y Administración Tributaria - Solicitud de ajuste
1, fiche 16, Espagnol, Agencia%20Canadiense%20de%20Aduanas%20y%20Administraci%C3%B3n%20Tributaria%20%2D%20Solicitud%20de%20ajuste
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Formulario de la ACAAT [Agencia Canadiense de Aduanas y Administración Tributaria] con el cual el importador o su representante tiene derecho a solicitar una revisión imparcial de la mayor parte de las decisiones tomadas por la ACAAT en materia de clasificación arancelaria, origen o valor imponible de mercancías importadas y el pago o reembolso de aranceles aduaneros. 1, fiche 16, Espagnol, - Agencia%20Canadiense%20de%20Aduanas%20y%20Administraci%C3%B3n%20Tributaria%20%2D%20Solicitud%20de%20ajuste
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-11-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- Hygiene and Health
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Bachelor of Health Science
1, fiche 17, Anglais, Bachelor%20of%20Health%20Science
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- BHS 2, fiche 17, Anglais, BHS
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Grades et diplômes
- Hygiène et santé
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Bachelor of Health Science
1, fiche 17, Français, Bachelor%20of%20Health%20Science
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- BHS 2, fiche 17, Français, BHS
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
On doit laisser dans la langue d’origine tous les sigles qui figurent dans le titre d’une personne lorsqu'il s’agit d’un diplôme. 1, fiche 17, Français, - Bachelor%20of%20Health%20Science
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Bachelor of Health Science; BHS : terme et abréviation retenus par le réseau Entraide Traduction Santé. 3, fiche 17, Français, - Bachelor%20of%20Health%20Science
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Sewing Techniques and Stitching
- Bedding
- Various Decorative Arts
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- patchwork
1, fiche 18, Anglais, patchwork
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Work made of pieces of cloth or leather of various colors or shapes sewed together, used especially for covering quilts, cushions, etc. 2, fiche 18, Anglais, - patchwork
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Techniques d'exécution et points de couture
- Literie
- Arts décoratifs divers
Fiche 18, La vedette principale, Français
- patchwork
1, fiche 18, Français, patchwork
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- mosaïque 2, fiche 18, Français, mosa%C3%AFque
voir observation, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Ouvrage constitué par l’assemblage de morceaux de tissu de couleurs et de textures diverses, dans un but décoratif. (Cette technique est le plus souvent utilisée pour la réalisation de dessus-de-lit). 3, fiche 18, Français, - patchwork
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
D'origine britannique, le mot patchwork semble toutefois être entré en France en même temps que les premières importations de patchwork venues d’Amérique, et s’être solidement implanté dans le vocabulaire de la mode au même titre que damier, madras, pied-de-poule ou prince de Galles. 4, fiche 18, Français, - patchwork
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le terme «mosaïque» proposé par le CILF ne semble pas convenir spécialement aux dessus-de-lit mais s’inscrit dans le domaine plus général des arts décoratifs. Quoi qu’il en soit aucun dictionnaire récent ne donne à «mosaïque» un sens qui recoupe la définition du CILF. Il faut peut-être supposer qu’il s’agit là d’une tentative de francisation qui a avorté, le terme «patchwork» étant solidement implanté dans la langue. 5, fiche 18, Français, - patchwork
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y puntos de costura
- Ropa de cama
- Diversas artes decorativas
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- labor de retazos
1, fiche 18, Espagnol, labor%20de%20retazos
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-08-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Environmental Law
- Anti-pollution Measures
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- alleged conduct
1, fiche 19, Anglais, alleged%20conduct
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The following defences are available in an environmental protection action: (a) the defence of due diligence in complying with this Act and the regulations; (b) the defence that the alleged conduct is authorized by or under an Act of Parliament; (c) except with respect to Her Majesty in right of Canada or a federal source, the defence that the alleged conduct is authorized by or under a law of a government that is the subject of an order made under subsection 10(3); and (d) the defence of officially induced mistake of law. 1, fiche 19, Anglais, - alleged%20conduct
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Statute cited: Canadian Environmental Protection Act. 2, fiche 19, Anglais, - alleged%20conduct
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Mesures antipollution
Fiche 19, La vedette principale, Français
- comportement reproché
1, fiche 19, Français, comportement%20reproch%C3%A9
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le défendeur peut invoquer pour sa défense les moyens suivants : a) il a exercé toute la diligence voulue pour observer la présente loi et ses règlements; b) le comportement reproché est autorisé sous le régime d’une loi fédérale; c) sauf à l'égard de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une source d’origine fédérale, le comportement reproché est autorisé au titre de règles de droit d’un gouvernement qui font l'objet d’un décret pris aux termes du paragraphe 10(3) ;d) il a été induit en erreur par un fonctionnaire. 1, fiche 19, Français, - comportement%20reproch%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l’environnement. 2, fiche 19, Français, - comportement%20reproch%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Translation (General)
- Private Law
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- officially induced mistake of law
1, fiche 20, Anglais, officially%20induced%20mistake%20of%20law
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The following defences are available in an environmental protection action: (a) the defence of due diligence in complying with this Act and the regulations; (b) the defence that the alleged conduct is authorized by or under an Act of Parliament; (c) except with respect to Her Majesty in right of Canada or a federal source, the defence that the alleged conduct is authorized by or under a law of a government that is the subject of an order made under subsection 10(3); and (d) the defence of officially induced mistake of law. 1, fiche 20, Anglais, - officially%20induced%20mistake%20of%20law
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Statute cited: Canadian Environmental Protection Act. 2, fiche 20, Anglais, - officially%20induced%20mistake%20of%20law
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Droit privé
Fiche 20, La vedette principale, Français
- induit en erreur par un fonctionnaire 1, fiche 20, Français, induit%20en%20erreur%20par%20un%20fonctionnaire
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le défendeur peut invoquer pour sa défense les moyens suivants : a) il a exercé toute la diligence voulue pour observer la présente loi et ses règlements; b) le comportement reproché est autorisé sous le régime d’une loi fédérale; c) sauf à l'égard de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une source d’origine fédérale, le comportement reproché est autorisé au titre de règles de droit d’un gouvernement qui font l'objet d’un décret pris aux termes du paragraphe 10(3) ;d) il a été induit en erreur par un fonctionnaire. 1, fiche 20, Français, - induit%20en%20erreur%20par%20un%20fonctionnaire
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l’environnement. 2, fiche 20, Français, - induit%20en%20erreur%20par%20un%20fonctionnaire
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-11-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Xylology (The Study of Wood)
- Silviculture
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- gum duct
1, fiche 21, Anglais, gum%20duct
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- gum canal 2, fiche 21, Anglais, gum%20canal
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An intercellular canal containing gum. 1, fiche 21, Anglais, - gum%20duct
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Xylologie (Étude des bois)
- Sylviculture
Fiche 21, La vedette principale, Français
- canal à gomme
1, fiche 21, Français, canal%20%C3%A0%20gomme
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Canal intercellulaire qui renferme des gommes. 2, fiche 21, Français, - canal%20%C3%A0%20gomme
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Les canaux sécréteurs verticaux d’origine traumatique sont généralement visibles auprès de certaines lignes limitantes de zones annuelles [...] Les perturbations physiologiques provoquent la production de canaux à gommes, au même titre que les traumatismes. 3, fiche 21, Français, - canal%20%C3%A0%20gomme
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- canal à gommes
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1998-08-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Personnel Management (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- leaving on the shelf
1, fiche 22, Anglais, leaving%20on%20the%20shelf
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
(putting) out of circulation, in a state of disuse. 2, fiche 22, Anglais, - leaving%20on%20the%20shelf
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- placardisation
1, fiche 22, Français, placardisation
correct, nom féminin, France
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- mise à l'écart 1, fiche 22, Français, mise%20%C3%A0%20l%27%C3%A9cart
correct, nom féminin
- tablettage 2, fiche 22, Français, tablettage
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
«tablettage» : Action de tabletter, résultat de cette opération. [...] «tabletter» : Empêcher un employé, un fonctionnaire d’exercer ses fonctions surtout pour des motifs d’ordre politique, en l’affectant à des tâches d’importance moindre ou en ne lui donnant rien à faire et cela sans le priver de son traitement et des avantages liés à son statut. 3, fiche 22, Français, - placardisation
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
L'origine du placard moderne peut se situer sous la IV République, lorsque les changements rapides de gouvernements entraînaient la mise à l'écart(provisoire) de journalistes qui cessaient(temporairement) de plaire. Peu à peu la placardisation s’est accompagnée de l'octroi d’un titre prestigieux mais sans contenu comme «conseiller du président, délégué, contrôleur» etc., souvent assorti du qualificatif «général». L'essentiel est de demeurer dans le cadre de son administration, de conserver son traitement, ses augmentations indiciaires et ses primes, et accessoirement un bureau, une secrétaire, un téléphone et une voiture. 1, fiche 22, Français, - placardisation
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi l’expression "placard doré" dans le Petit Robert. 4, fiche 22, Français, - placardisation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 1998-01-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
- Nuclear Fission Reactors
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- pressure envelope
1, fiche 23, Anglais, pressure%20envelope
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Unplanned Outages. Include the origin and/or the cause of these outages, such as: (i) process problems, for example, tower instabilities; (ii) mechanical failure of static components, for example, the development of a gas leak or the detection of corrosion approaching allowable limits or codes or of a component crack in the hydrogen sulphide (H2S) pressure envelope ... 1, fiche 23, Anglais, - pressure%20envelope
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
- Réacteurs nucléaires de fission
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- enveloppe sous pression
1, fiche 23, Français, enveloppe%20sous%20pression
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Arrêts imprévus. Sous le présent titre, il faudrait indiquer l'origine ou la cause de l'arrêt imprévu, tels :(i) des problèmes reliés au traitement, comme des instabilités dans une tour d’échange,(ii) la défaillance mécanique de composants fixes, par exemple, le développement d’une fuite de gaz, la découverte de corrosion proche des limites ou normes admissibles, ou la présence d’une fissure dans un composant de l'enveloppe sous pression de l'hydrogène sulfuré(H2S) [...] 1, fiche 23, Français, - enveloppe%20sous%20pression
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 1994-12-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- unplanned outage
1, fiche 24, Anglais, unplanned%20outage
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Unplanned Outages. Include the origin and/or the cause of these outages, such as: (i) process problems, for example, tower instabilities; (ii) mechanical failure of static components, for example, the development of a gas leak or the detection of corrosion approaching allowable limits or codes or of a component crack in the hydrogen sulphide (H2S) pressure envelope .... 1, fiche 24, Anglais, - unplanned%20outage
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- arrêt imprévu
1, fiche 24, Français, arr%C3%AAt%20impr%C3%A9vu
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Arrêts imprévus. Sous le présent titre, il faudrait indiquer l'origine ou la cause de l'arrêt imprévu, tels :(i) des problèmes reliés au traitement, comme des instabilités dans une tour d’échange,(ii) la défaillance mécanique de composants fixes, par exemple, le développement d’une fuite de gaz, la découverte de corrosion proche des limites ou normes admissibles, ou la présence d’une fissure dans un composant de l'enveloppe sous pression de l'hydrogène sulfuré(H2S) [...] 1, fiche 24, Français, - arr%C3%AAt%20impr%C3%A9vu
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-05-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Meetings
- Auditing (Accounting)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Developments in the US in Performance Measurement, Reporting and Auditing 1, fiche 25, Anglais, Developments%20in%20the%20US%20in%20Performance%20Measurement%2C%20Reporting%20and%20Auditing
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Developments in the United States in Performance Measurement Reporting and Auditing
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Réunions
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Performance : mesure, communication des résultats et vérification, Ce qu'il y a de nouveau au États-Unis
1, fiche 25, Français, Performance%20%3A%20mesure%2C%20communication%20des%20r%C3%A9sultats%20et%20v%C3%A9rification%2C%20Ce%20qu%27il%20y%20a%20de%20nouveau%20au%20%C3%89tats%2DUnis
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Titre d’un déjeuner-causerie prévu, à l'origine, le 15 juin 1993. 1, fiche 25, Français, - Performance%20%3A%20mesure%2C%20communication%20des%20r%C3%A9sultats%20et%20v%C3%A9rification%2C%20Ce%20qu%27il%20y%20a%20de%20nouveau%20au%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-01-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Nuclear Waste Materials
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- high level liquid waste 1, fiche 26, Anglais, high%20level%20liquid%20waste
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Déchets nucléaires
Fiche 26, La vedette principale, Français
- déchet liquide de haute activité
1, fiche 26, Français, d%C3%A9chet%20liquide%20de%20haute%20activit%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Parmi les déchets produits par l'industrie nucléaire, les liquides représentent la fraction la plus importante en volume.(...) Différentes classifications ont été proposées pour les déchets liquides qui tiennent compte à la fois de leur origine, de leur composition chimique, de la nature et de la quantité des radionucléides présents.(...) A titre d’exemple, nous citerons la classification proposée par l'AIEA(...) Dans la pratique les déchets liquides sont généralement séparés en liquides de Haute(HA), de Moyenne(MA) et de Faible Activité(FA) et déchets suspects. 2, fiche 26, Français, - d%C3%A9chet%20liquide%20de%20haute%20activit%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-01-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Pan Pacific Public Relations Federation
1, fiche 27, Anglais, Pan%20Pacific%20Public%20Relations%20Federation
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- PPPRF 2, fiche 27, Anglais, PPPRF
correct, international
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Pan Pacific Public Relations Group 1, fiche 27, Anglais, Pan%20Pacific%20Public%20Relations%20Group
ancienne désignation, correct, international
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Pan Pacific Public Relations Federation
1, fiche 27, Français, Pan%20Pacific%20Public%20Relations%20Federation
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Français
- PPPRF
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Pan Pacific Public Relations Group 1, fiche 27, Français, Pan%20Pacific%20Public%20Relations%20Group
ancienne désignation, correct, international
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Origine 1 juillet 1958, sous le nom de Groupement pan-pacifique des relations publiques, par les firmes indépendantes de conseillers d’Australie, Hawaï, Japon, Nouvelle-Zélande, Philippines et Thaïlande. Devient en 1962 Association pan-pacifique des relations publiques afin de pouvoir accueillir toutes les firmes de conseillers valables de la région(Hawaï et vers l'Ouest à travers l'Océan Indien). Constitution et titre actuels adoptés 1967. 3, fiche 27, Français, - Pan%20Pacific%20Public%20Relations%20Federation
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Groupement pan-pacifique des relations publiques (non officiel) 3, fiche 27, Français, - Pan%20Pacific%20Public%20Relations%20Federation
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1991-12-02
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- bibliographical data 1, fiche 28, Anglais, bibliographical%20data
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Data necessary for the identification of a document: author, title, source, date of publication, etc. 1, fiche 28, Anglais, - bibliographical%20data
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- données bibliographiques
1, fiche 28, Français, donn%C3%A9es%20bibliographiques
nom féminin, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Données nécessaires à l'identification d’un document : numéro de document, auteur, titre, origine, date de publication, etc. 1, fiche 28, Français, - donn%C3%A9es%20bibliographiques
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-02-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- landmark 1, fiche 29, Anglais, landmark
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- jalon
1, fiche 29, Français, jalon
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Une phrase du numéro du 28 juin 1917 sert d’épigraphe et explique l'origine du titre :"Celle de se ranger à jamais parmi les grands jalons(landmarks) historiques(...) "(France-Amérique, octobre 1929, p. 330). 1, fiche 29, Français, - jalon
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1989-05-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- base denier
1, fiche 30, Anglais, base%20denier
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- titre de base
1, fiche 30, Français, titre%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Titre d’origine du fil. 1, fiche 30, Français, - titre%20de%20base
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-05-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- International Public Law
- Constitutional Law
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- de jure government
1, fiche 31, Anglais, de%20jure%20government
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- government de jure 2, fiche 31, Anglais, government%20de%20jure
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
... a government of one state may recognize the government of another as de jure government, that is one that was established according to the laws (constitution) of that state, but it also may grant such recognition for the purpose of boosting the prestige of that government, even though that government was not established according to existing laws. In any case, recognition of one government or state by another is a matter left strictly to the discretion of the recognizing state. 1, fiche 31, Anglais, - de%20jure%20government
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Droit international public
- Droit constitutionnel
Fiche 31, La vedette principale, Français
- gouvernement de jure
1, fiche 31, Français, gouvernement%20de%20jure
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- gouvernement de droit 1, fiche 31, Français, gouvernement%20de%20droit
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Expression qui, suivant le cas, se réfère : a) à un critère d’ordre interne quand elle désigne un Gouvernement constitué conformément à la constitution de l'État, ce qui l'oppose à un Gouvernement de facto, insurrectionnel avec lequel il est en lutte; b) à un critère d’ordre international quand elle désigne un Gouvernement que, malgré son origine illégale, un État reconnaît comme intégré dans la légalité et, à ce titre, pleinement qualifié pour représenter l'État à la tête duquel il s’est place. 1, fiche 31, Français, - gouvernement%20de%20jure
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :