TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ORIGINS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- OSIRIS-REx laser altimeter
1, fiche 1, Anglais, OSIRIS%2DREx%20laser%20altimeter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- OLA 1, fiche 1, Anglais, OLA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Space Agency (CSA) contribution to NASA's OSIRIS-REx mission is an advanced laser system known as the OSIRIS-REx laser altimeter (OLA). OLA is a hybrid of the lidar on the CSA's weather station aboard the Phoenix Mars Lander and an instrument flown on the 2005 US Air Force eXperimental Satellite System-11 (XSS-11). 1, fiche 1, Anglais, - OSIRIS%2DREx%20laser%20altimeter
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The acronym "OSIRIS-REx" stands for "Origins, Spectral Interpretation, Resource Identification, Security - Regolith Explorer." 2, fiche 1, Anglais, - OSIRIS%2DREx%20laser%20altimeter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- altimètre laser d'OSIRIS-REx
1, fiche 1, Français, altim%C3%A8tre%20laser%20d%27OSIRIS%2DREx
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- OLA 1, fiche 1, Français, OLA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La contribution de l’Agence spatiale canadienne (ASC) à la mission OSIRIS-REx de la NASA est un laser sophistiqué appelé «altimètre laser d’OSIRIS-REx» (OLA). Il s’agit d’un hybride du lidar de la station météorologique de l’ASC embarquée sur l’atterrisseur martien Phœnix et d’un instrument envoyé dans l’espace en 2005 à bord de l’eXperimental Satellite System-11 (XSS-11) de la force aérienne américaine. 1, fiche 1, Français, - altim%C3%A8tre%20laser%20d%27OSIRIS%2DREx
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
«OSIRIS-REx» est un acronyme pour «Origins, Spectral Interpretation, Resource Identification, Security-Regolith Explorer», soit en français «origines, interprétation des spectres, détermination des ressources, sécurité-explorateur de régolithe»(traduction littérale fournie à titre d’information seulement). 2, fiche 1, Français, - altim%C3%A8tre%20laser%20d%27OSIRIS%2DREx
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
OLA : Même si grammaticalement correct, éviter l’usage de «l’OLA» dans des textes et utiliser plutôt «l’instrument OLA». 2, fiche 1, Français, - altim%C3%A8tre%20laser%20d%27OSIRIS%2DREx
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Costume as Communications
1, fiche 2, Anglais, Costume%20as%20Communications
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A temporary exhibition from the Origins Program, Minneapolis, held at the Canadian Museum of Civilization from November 27, 1990 to February 3, 1991. 2, fiche 2, Anglais, - Costume%20as%20Communications
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Le costume : élément de communication
1, fiche 2, Français, Le%20costume%20%3A%20%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20communication
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Une exposition temporaire de Origins Program, Minneapolis, au Musée canadien des civilisations, du 27 novembre 1990 au 3 février 1991. 2, fiche 2, Français, - Le%20costume%20%3A%20%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20communication
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :