TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PANSEMENT CHIRURGIE [2 fiches]

Fiche 1 2017-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Surgical Instruments
OBS

Proper name: Littauer suture scissors. Features: notch on tip of lower blade; tips: sharp, blunt tips. Uses: Floor instrument used for removing skin sutures. Notch is placed under suture and then suture is cut.

Français

Domaine(s)
  • Instruments chirurgicaux
OBS

Les termes «ligature» et «suture» ne sont pas synonymes. Ligature désigne le matériel(fils d’origine animale, végétale, minérale ou synthétique) utilisé pour lier un vaisseau sanguin ou lymphatique(hémostase), un conduit naturel, une portion de tissu, d’organe ou de tumeur. Il désigne également le résultat de cette action. La suture est tout procédé(fils, agrafes, pansement collé, etc.) qui permet la réunion des berges d’une plaie ou le rétablissement de la continuité d’un tissu ou d’un organe. Stricto sensu, la suture est une couture, alors que la ligature est un nœud. Les ciseaux à suture sont très employés en chirurgie dentaire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Prosthetic Dentistry
  • Dental Surgery
DEF

In periodontal surgery, a dressing used to cover and protect surgical wounds.

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie prothétique
  • Chirurgie dentaire
DEF

Pansement qui sert en chirurgie parodontale(gingivectomie, greffe,...), à recouvrir et à protéger les plaies chirurgicales.

OBS

pansement parodontal : terme retrouvé sur le site de l’Association dentaire canadienne., J Can Dent Assoc 1998; 64:632-3, L’usage des cyanoacrylates en thérapie parodontale, Jim Grisdale, BA, DDS, Dip. Prosth., Dip. Perio., MRCD(C).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :